Agenda 21, in chapter 9 on Protection of the Atmosphere, has identified energy development, efficiency and consumption; transportation; industrial development; and terrestrial and marine resource development and land use as programme areas for promoting sustainable development. |
В главе 9 Повестки дня на XXI век, озаглавленной "Защита атмосферы", в качестве программных областей содействия устойчивому развитию указаны развитие энергетики, энергоэффективность и энергопотребление; транспорт; промышленное развитие; и освоение ресурсов суши и моря; и землепользование. |
The Government of Chile, through the entities mentioned in paragraph 6, provided room and board for an additional 15 participants, as well as the conference room, other meeting facilities and local transportation for all participants. |
Через учреждения, указанные в пункте 6, правительство Чили обеспечило жилье и питание еще для 15 участников, а также помещения и другие необходимые условия для проведения практикума и местный транспорт для всех участников. |
(a) Urgently implement the Finance Act 2000/08 to make primary education free to all and in addition provide financial assistance for the costs of transportation, when needed, uniforms and other school materials for poor families; |
а) обеспечить немедленное выполнение Закона о финансировании 2000/08 в целях обеспечения бесплатного начального образования для всех детей и, кроме того, оказать финансовую помощь путем предоставления, в случае необходимости, бедным семьям пособий для оплаты расходов на транспорт, приобретение школьной формы и других школьных принадлежностей; |
Related to this is 'trade policy' in a broader sense, covering trade facilitation issues such as customs administration; and support services such as banking, insurance, communication and transportation, and port efficiency. |
С этим тесно связана "торговая политика" в более широком смысле, т.е. с охватом вопросов упрощения процедур торговли, таких, как работа таможенных администраций, а также вспомогательных услуг, таких, как банковское дело, страхование, связь, транспорт |
To provide support services to substantive programmes and conference activities, comprising security and safety, purchase and transportation, buildings management, mail and pouch and records management; |
Оказание вспомогательных услуг основным программам и мероприятиям по конференционному обслуживанию, включая обеспечение охраны и безопасности, закупки и транспорт, эксплуатацию зданий, почтовые отправления и дипломатическую почту и ведение документации. |
To accommodate the demands of specific industries such as road and rail transportation, special regulations permit longer standard and maximum hours, and for industries with seasonal variations in hours of work, averaging of hours is permitted. |
Для выполнения этих требований в отдельных отраслях промышленности, таких, как автомобильный и железнодорожный транспорт, установлены специальные правила, допускающие увеличение продолжительности нормального и максимального рабочего времени, а в отраслях с сезонными колебаниями продолжительности рабочего времени разрешается его усреднение. |
The travel and living expenses were separated by Chevron U.S.A. into the following categories: lodging, airfares, ground transportation medical expenses, telephone expenses, meals and other miscellaneous items such as laundry expenses. |
Путевые расходы и расходы проживание разбиты "Шеврон Ю-Эс-Эй" на следующие категории: проживание, авиабилеты, наземный транспорт, медицинские расходы, оплата телефона, питание и прочее, включая стирку белья. |
In particular, officials require vehicles to inspect logging sites. (At present, FDA relies on logging companies to provide transportation - a clear conflict of interest.) |
В частности, сотрудникам требуется транспорт, чтобы инспектировать места лесозаготовок. (В настоящее время транспорт для УЛХ предоставляют лесозаготовительные компании, а это явная коллизия интересов.) |
The requirements of the mission relate to 10 military liaison officers and 4 civilian police advisers, staffing, official travel, air operations, ground transportation, communications and other operational costs. |
Потребности миссии связаны с покрытием расходов на десять офицеров связи и четырех советников гражданской полиции, расходов по персоналу, расходов на официальные поездки, воздушный транспорт, наземный транспорт, связь и других оперативных расходов. |
Owing to distances between Mission headquarters and sites of deployment of the Mission's civilian and military personnel and geographical dispersion of locations where MONUC has established its presence, transportation by air remains the only means for long-distance movement of personnel. |
Из-за большого расстояния между штаб-квартирой Миссии и районами развертывания гражданского и военного персонала Миссии и географической распыленности точек, в которых МООНДРК установила свое присутствие, воздушный транспорт по-прежнему остается единственным средством передвижения персонала на большие расстояния. |
There is a growing awareness of the importance of critical information infrastructure, networks that not only make communication possible but also are used to manage and control crucial aspects of other critical infrastructure such as energy, transportation, food and public health. |
Все глубже осознается значимость важнейших элементов информационной инфраструктуры, сетей, которые не только дают возможность поддерживать связь, но и используются для управления и контроля над важнейшими составляющими других ключевых элементов инфраструктуры, таких как энергетика, транспорт, продовольственное снабжение и здравоохранение. |
Corporate social responsibility that is enhanced and extended to various sectors (tourism, travel, transportation, agriculture, financial services, media, Internet and telecommunications): adoption of a code of conduct; support for action on prevention and protection through public-private partnerships; |
Повышение социальной ответственности предприятий и ее распространение на другие секторы (туризм, путешествия, транспорт, сельское хозяйство, финансовые услуги, СМИ, Интернет, телекоммуникации): принятие Кодекса поведения; поддержка действий по предотвращению и защите путем развития государственно-частного партнерства. |
There are other hidden costs, such as health insurance premiums and non-medical expenses, including transportation, child or elder care, housekeeping assistance, wigs, colostomy supplies and prostheses |
Существуют также и другие скрытые издержки, такие как страховые взносы и немедицинские расходы, включая расходы на транспорт, уход за детьми и престарелыми, помощь по дому, парики, колостомические пакеты и протезы. |
According to the Agency for Reconstruction and Development (ARD), "Grenada has had a relatively diversified economic structure, based on the contributions of agriculture, manufacturing, tourism, construction, communications, transportation and government." |
По мнению Агентства реконструкции и развития (АРР), "Гренада имеет сравнительно диверсифицированную структуру экономики, в которой представлены сельское хозяйство, обрабатывающая промышленность, туризм, строительство, связь, транспорт и государственное управление". |
In addition to carrying out their main activities, mining enterprises also engage in the development of infrastructure, including roads, transportation and communications, as well as the service sector. Some of these activities are not currently classified under the mining sector. |
Помимо выполнения своей основной деятельности, горнодобывающие предприятия также вносят вклад в развитие инфраструктуры, включая дороги, транспорт и связь, а также в развитие сектора услуг, при том что некоторые из этих видов деятельности в настоящее время не принято включать в горнодобывающий сектор. |
Together, IS account for over 35 per cent of global services trade, with transportation representing 22.5 per cent, financial 10.2 per cent, telecommunications 2.3 per cent and electricity and water over 2 per cent (2007). |
В общей сложности на ИУ приходится свыше 35% мировой торговли услугами, в том числе на транспорт - 22,5%, финансовые услуги - 10,2%, телекоммуникации - 2,3% и на электро- и водоснабжение - более 2% (2007 год). |
84.1. Implement all provisions in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, among others, the elimination of physical barriers to information, public transportation and buildings (Thailand); |
84.1 Осуществить положения Конвенции о правах инвалидов, в том числе касающиеся устранения физических препятствий на пути получения доступа к информации, а также в общественный транспорт и здания (Таиланд); |
(a) Ground transportation ($661,400), mainly due to the lower number of vehicles planned for replacement in the budget period, offset by the increased management fee for the maintenance of the 17 in-house fuel tank stations; |
а) наземный транспорт (661400 долл. США) - в основном вследствие уменьшения числа подлежащих замене автотранспортных средств в этом бюджетном периоде, компенсируемого увеличением расходов на управленческие услуги по эксплуатации 17 собственных автозаправочных станций; |
The increase is due mainly to additional requirements for Government-provided personnel, consultants, facilities and infrastructure and communications, offset in part by reduced requirements under ground transportation, medical and special equipment. |
Рост расходов обусловлен главным образом дополнительными потребностями по статьям расходов на предоставляемый правительством персонал, консультантов, помещения и объекты инфраструктуры и связь и частично перекрывается уменьшением потребностей по статьям расходов на наземный транспорт, медицинское и специальное оборудование. |
In addition, investments in infrastructure such as water, transportation and energy can improve the safety of girls at and on the way to school, as well as significantly reduce girls' burden of unpaid work, such as collection of water and fuel. |
Помимо этого, инвестиции в такие элементы инфраструктуры, как водоснабжение, транспорт и энергетика, могут улучшить безопасность девочек в школе и по дороге в нее, а также значительно облегчить бремя неоплачиваемого труда девочек, как, например, сбор воды или топлива. |
It includes passenger and freight transportation by water, air and land (roads and railroads), and combinations of these modes, at the international, regional, national (inter-city and rural-urban) and urban levels. |
Он включает пассажирский и грузовой, водный, воздушный и наземный (дороги и железные дороги) транспорт и сочетание этих видов транспорта на международном, региональном, национальном (городской и сельский-городской транспорт) и городском уровнях. |
The participants noted the diversity of the regional frameworks that had been established and the interests in connecting air pollution policies to policies addressing climate change, human health, biodiversity, food security, urban planning, transportation, energy and development; |
Участники отметили разнообразие созданных региональных рамок и заинтересованность в увязке политики в области загрязнения воздуха с политикой в таких областях, как изменение климата, здоровье человека, биоразнообразие, продовольственная безопасность, градостроительство, транспорт, энергетика и развитие; |
The working group identified five priority applications: disaster management (i.e. management of earthquakes, floods, oil spills), agriculture, transportation (by air, sea and land), map updates and the modelling of climate change. |
Рабочая группа определила пять приоритетных сфер применения: ликвидация последствий стихийных бедствий (например, ликвидация последствий землетрясений, наводнений, разливов нефти), сельское хозяйство, транспорт (воздушный, морской и наземный), обновление карт и моделирование климатических изменений. |
In Portugal the first study for the diagnosis and creation of gender indicators in the area of environment and the "Guide for gender mainstreaming in environment and territory - Accessibility and transportation" were launched in 2009. |
В Португалии в 2009 году начато первое исследование по вопросам диагностики и определения гендерных показателей в области окружающей среды и разработка "Руководства по интеграции гендерных аспектов в экологическую и территориальную политику - Доступность и транспорт". |
Ground transportation ($12.2 million), attributable to lower requirements for fuel because of severe weather and poor road conditions, combined with delays in the acquisition of vehicles owing to late finalization of the systems contract. |
наземный транспорт (12,2 млн. долл. США) - в связи с сокращением потребностей в топливе вследствие неблагоприятных погодных условий и плохого состояния дорог, а также задержками с приобретением автотранспортных средств, обусловленными поздней подготовкой системного контракта. |