Some services are subject to common policies, such as transportation, financial services include: activities of an industrial or commercial character; activities craftsmen; activities of the professions. |
Некоторые услуги, например транспорт, финансовые услуги, являются объектом единой политики и включают: деятельность промышленного или коммерческого характера; кустарную деятельность; профессиональную деятельность. |
Technological improvements as well as demand side measures can apply to all fields of utilization, including the domestic and service sectors, industry, transportation, agriculture and power generation. |
Технические новшества, а также меры по регулированию спроса могут применяться во всех областях использования энергоресурсов, включая кустарное производство и сферу обслуживания, промышленность, транспорт, сельское хозяйство и производство электроэнергии. |
Special transportation for pre-term infants in 1989 covered 64 per cent and in 1994 36 per cent of patients treated in the Institute, a reduction of 77 per cent. |
Специальный транспорт для недоношенных детей в 1989 году был предоставлен для 64 процентов пациентов и в 1994 году - для 36 процентов пациентов, находящихся на лечении в Институте, т.е. этот показатель сократился на 77 процентов. |
They are also concerned about the involvement of outside agencies in highly specialized fields where United Nations system agencies have comparative advantages (civil aviation, telecommunications, transportation and nuclear technology) and the limitation of opportunities for developing countries to harness their technical capacities. |
Они также испытывают озабоченность по поводу деятельности внешних учреждений в весьма специализированных областях, в которых учреждения системы Организации Объединенных Наций имеют сравнительные преимущества (гражданская авиация, связь, транспорт и ядерная технология), а также по поводу ограничения возможностей для развивающихся стран использовать их технические возможности. |
For instance, here in Atlanta, about half of households make between $20,000 and $50,000 a year, and they are spending 29 percent of their income on housing and 32 percent on transportation. |
Например, здесь, в Атланте, приблизительно половина семей зарабатывает от 20 до 50 тысяч долларов ежегодно, и они тратят 29% своего дохода на жильё и 32% на транспорт. |
has been taken in the following sectors: transportation, electricity generation, residential and commercial, resource and manufacturing industries, and waste management. |
Меры предпринимаются в таких секторах, как: транспорт, производство электроэнергии, жилищное строительство и коммерческая деятельность, добывающая и обрабатывающая промышленность и удаление отходов. |
General administration, including secretarial services, security services, building management, purchases and procurement, transportation, printing and reproduction, etc.; |
Общее управление, включая секретарское обслуживание, охрану, эксплуатацию зданий, закупки и снабжение, транспорт, типографско-множительные работы и т.д.; |
It should take into account not only a country's fuel resources, power generation and industrial sectors (and their growth projections) but also sectors such as transportation and residential and commercial heating and cooling. |
В его рамках необходимо учитывать не только национальные запасы топливных ресурсов, объем выработки электроэнергии и наличие промышленных секторов (а также перспективы их роста), но и существование таких секторов, как транспорт, и расход топлива на обогрев и охлаждение жилых и коммерческих помещений. |
In this regard, the challenge is to improve people's standard of living in such areas as the provision of education and health, housing, transportation, clean water and sanitation, and to eradicate poverty. |
В этой связи задача состоит в том, чтобы повысить уровень жизни людей в таких областях, как предоставление образования и здравоохранения, жилье, транспорт, питьевая вода и канализация и водопровод, а также ликвидация нищеты. |
The elements taken into account in determining MSA rates were the long-term cost of accommodation (monthly rates), three meals a day and an amount for incidentals including transportation, laundry and telephone calls. |
К числу элементов, учитываемых при установлении ставок СУМ, относятся долгосрочные расходы на жилье (по месячным ставкам), трехразовое питание и сумма побочных расходов, в том числе расходы на транспорт, прачечные услуги и расходы на телефонную связь. |
To accomplish these objectives, the United Nations force should comprise six infantry battalions, as well as the necessary specialized support units, including logistics, communications, engineering and air and other transportation. |
Для решения этих задач в состав сил Организации Объединенных Наций должны входить шесть пехотных батальонов, а также необходимые специализированные вспомогательные подразделения, включая материально-техническое обеспечение, связь, инженерное обеспечение, авиацию и другой транспорт. |
Information infrastructure is a key component of Canada's critical infrastructure, which includes the following sectors: energy and utilities, communications and information technology, finance, health care, food, water, transportation, Government and manufacturing. |
Информационная инфраструктура является одним из ключевых компонентов жизненно важной инфраструктуры Канады, включающей следующие сектора: энергетика и коммунальное хозяйство; коммуникации и информационная технология; финансы; здравоохранение; продовольственное снабжение; водоснабжение; транспорт; государственное управление; и обрабатывающая промышленность. |
It was unclear to the Advisory Committee the extent to which the other international and regional organizations being coordinated by the United Nations could be expected to share some of the costs of transportation and related items. |
Консультативному комитету не ясно, в какой мере можно ожидать, что другие международные и региональные организации, деятельность которых координируется Организацией Объединенных Наций, будут участвовать в совместном покрытии некоторых расходов на транспорт и связанных с этим расходов. |
For the three other MINURCA contingents, standard United Nations arrangements were implemented to provide troops with food rations, including fresh, dry, chilled and frozen foodstuffs at a contract cost not to exceed $13.55 per person per day, inclusive of transportation and warehousing costs. |
Для трех других контингентов МООНЦАР применялись стандартные процедуры Организации Объединенных Наций, предусматривающие обеспечение войск продовольственными пайками, включая свежие, сушеные, охлажденные и замороженные продукты питания по контрактным ценам, не превышающим 13,55 долл. США на человека в день, включая расходы на транспорт и складирование. |
During the presence of the members of the Observation Team in the territory of the Observed Party, the Observed Party shall provide an appropriate working place, transportation and, if necessary, medical care. |
В период присутствия членов группы по наблюдению на территории Наблюдаемой стороны Наблюдаемая сторона обеспечивает соответствующие помещения для работы, транспорт и, при необходимости, медицинское обслуживание. |
This was previously included in the EDI, but the Committee has proposed that this measure should include the share of modern services (transportation, communications, finance, insurance, business services and real estate). |
Ранее этот показатель включался в ИДЭ, однако Комитет предложил, чтобы он включал долю современных услуг (транспорт, коммуникации, финансы, страховое дело, деловые услуги и недвижимость). |
Despite increasing efforts to implement policies for sustainable production and consumption, some of those efforts have been offset by policies and management decisions in other areas, such as land use planning, urban development, agriculture, transportation, infrastructure, and fiscal and economic policies. |
Несмотря на активизацию усилий по внедрению политики поощрения рациональных структур производства и потребления, некоторые из этих усилий сводятся на нет политикой и управленческими решениями в других областях, таких, как планирование землепользования, городское развитие, сельское хозяйство, транспорт, инфраструктура и финансовая и экономическая политика. |
Pricing policies, tax incentives, direct government subsidies and other subsidies to encourage private investments in other sectors, such as agriculture, energy, mining, industry and transportation, have had major negative effect on forests. |
На состоянии лесов отрицательно сказывались ценовая политика, налоговые льготы, прямые государственные субсидии и другие субсидии по привлечению частных капиталовложений в другие отрасли, такие, как сельское хозяйство, энергетика, добыча полезных ископаемых, промышленность и транспорт. |
Given tourism's potential linkages with other economic sectors, its integration into national development plans that highlight the development of intersectoral linkages can encourage the growth of tourism-related activities in the major economic sectors, including agriculture, fishing, industry, services and transportation. |
С учетом потенциальной взаимосвязанности туризма с другими экономическими секторами, включение этого сектора в национальные планы развития, предусматривающие усиление межсекторальных связей, может способствовать развитию связанных с туризмом отраслей основных экономических секторов, включая сельское хозяйство, рыболовство, промышленность, сектор услуг и транспорт. |
Women can enrol in any training branch and school in the educational and training system, including those traditionally believed to be suitable for men, such as construction, transportation or machinery manufacture; however the number of women registering to study in these fields is not high. |
Женщины могут выбрать любой курс подготовки и школу в системе обучения и профессиональной подготовки, включая и те, которые традиционно считаются "мужскими", например строительство, транспорт и машиностроение; однако число женщин, записывающихся на такие курсы, невелико. |
26.75 The estimate of $36,600 would cover the cost of various general operating services, including rental of conference rooms, communication expenses and local transportation for an international encounter and two news missions to the Middle East. |
26.75 Смета в размере 36600 долл. США предназначена для покрытия расходов на различные общие оперативные услуги, включая расходы на аренду залов заседаний, на средства связи и местный транспорт для одной международной встречи и двух миссий журналистов по установлению фактов на Ближнем Востоке. |
Following past practice, the authorities of the United States of America will provide transportation and security protection to Heads of State and Government and some heads of delegations during their stay in New York. |
В соответствии с прошлой практикой власти Соединенных Штатов Америки предоставят транспорт и охрану глав государств и правительств и некоторых глав делегаций во время их пребывания в Нью-Йорке. |
In terms of the campaign, the rules of the game have been defined by law and the Government of Afghanistan and other relevant bodies are working to ensure that the candidates receive security, transportation and access to the media. |
Что касается самой кампании, то правила игры определены законом и правительством Афганистана, и другие соответствующие органы работают над тем, чтобы обеспечить безопасность кандидатов, предоставить им транспорт и доступ к средствам массовой информации. |
Faced with the need to develop key infrastructure and the absence of private capital to do so, the State had to step in to develop enterprises in a wide range of areas (utilities, road transportation, rail, banking, insurance, shipping etc.). |
В условиях необходимости развития ключевых объектов инфраструктуры и отсутствия необходимого для этого частного капитала государство было вынуждено заниматься созданием предприятий в целом ряде областей (коммунальное хозяйство, автодорожная сеть, железнодорожный транспорт, банковское и страховое дело, грузовые перевозки и т.д.). |
The respondent from The former Yugoslav Republic of Macedonia noted that, according to the laws of road traffic and transportation, "urban transport" is defined as transport in cities and the surrounding area. |
Респондент из бывшей югославской Республики Македония отметил, что в соответствии с законами об автомобильном транспорте и перевозках "городским транспортом" считается транспорт, эксплуатируемый в городах и прилегающих к ним районах. |