Английский - русский
Перевод слова Transportation
Вариант перевода Транспорт

Примеры в контексте "Transportation - Транспорт"

Примеры: Transportation - Транспорт
A number of States referred to specific measures concerning commercial carriers using road transportation, citing the difficulty to monitor the flow of traffic, in particular in States with long or porous borders. Ряд государств упомянули о конкретных мерах в отношении коммерческих перевозчиков, использующих дорожный транспорт, отметив трудности отслеживания транспортных потоков, особенно в государствах с протяженными или слабо защищенными границами.
Others such as UNTSO, UNOCI and UNAMID are unable to offer transportation to events due to a limited supply of vehicles, curtailing the number of personnel who can take advantage of activities. Другие миссии, например ОНВУП, ОООНКИ и ЮНАМИД, не могут предоставлять транспорт для этих целей ввиду ограниченности автопарка и поэтому сокращают число участников таких мероприятий.
We urge the commission to involve family representatives when considering issues and decisions affecting areas such as the job market, the environment, education, school services, transportation, and all other fields where the family is naturally involved. Мы настоятельно призываем Комиссию привлечь представителей семей к рассмотрению вопросов и решений, затрагивающих такие сферы, как рынок труда, окружающая среда, просвещение, школьное образование и транспорт, а также всех других областей, в которых семья принимает естественное участие.
Cities, now home to more than half the world's population, have the power to affect the main sources of air pollution and greenhouse gases, namely energy use, transportation and waste. Города, в которых в настоящий момент проживает более половины мирового населения, располагают возможностями влиять на основные источники загрязнения воздуха и парниковых газов: энергопотребление, транспорт и отходы.
The overall cost of the HNP reform, including the sectors of training, transportation, infrastructure, non-lethal police equipment, weapons and ammunition and communications is about US$ 700 million. Общая стоимость реформирования ГНП, включая обучение, транспорт, инфраструктуру, полицейское имущество, помимо оружия, оружие и боеприпасы и средства связи, составляет порядка 700 млн. долл. США.
As long as strategic industries - such as energy, telecommunication, transportation or water - were in State ownership, Governments did not have to worry that they could fall under foreign influence. Пока такие стратегические отрасли, как энергетика, телекоммуникации, транспорт и водоснабжение, находились в собственности государства, правительства могли не волноваться о том, что они могут попасть под иностранное влияние.
These challenges arising out of poverty and underdevelopment are further aggravated by the high cost of drugs, limited access to health facilities, expenditures on transportation and the lack of resources for antiretroviral treatment. Эти вызовы, вытекающие из нищеты и недостаточного развития, еще более усугубляются высокой стоимостью лекарств, ограниченным доступом к медицинским услугам, расходами на транспорт и отсутствием ресурсов для антиретровирусного лечения.
Similarly, trade, which to a large extent requires and depends on transportation, can play the role of an authentic generator of sustained economic growth, diversification, employment and poverty reduction in developing countries. Аналогичным образом торговля, которая в значительной степени опирается на транспорт и зависит от него, может играть роль подлинного генератора устойчивого экономического роста, диверсификации, создания рабочих мест и сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах.
The adverse effects on farmers' costs have been compounded by underinvestment in the infrastructure (communications, irrigation, transportation) needed to distribute agricultural products, and the strengthening of intellectual property rights over plant varieties and new seed technologies. Это неблагоприятное воздействие на уровень затрат фермеров усугублялось недостаточными объемами инвестиций в инфраструктуру (связь, ирригация, транспорт), необходимую для распределения сельскохозяйственной продукции, и усилением системы прав интеллектуальной собственности на сорта растений и новые технологии подготовки семян.
This office was established by the UNMIK Department of Justice in 2002 to enable access to courts (transportation, documentation, interpreters) for Serbs and members of other ethnically discriminated communities. Этот отдел был создан Департаментом юстиции МООНК в 2002 году, чтобы обеспечить доступ к судам (транспорт, документация, переводчики) для сербов и других меньшинств, подвергающихся дискриминации.
The embargo makes it next to impossible to maintain that equipment, and increases the cost of such maintenance manifold, especially in sectors such as civil aviation, transportation and agriculture. Из-за блокады становится практически невозможным производить ремонт такого оборудования, и во много раз повышается стоимость обслуживания, особенно в таких секторах, как гражданская авиация, транспорт и сельское хозяйство.
The documents deal with the broadest range of subject matter - human rights, humanitarian law, environmental protection, disarmament, transportation, space technology and commodities regulation. В них рассматриваются самые разнообразные вопросы - права человека, гуманитарное право, защита окружающей среды, разоружение, транспорт, космическая технология и нормы, регулирующие торговлю сырьевыми товарами.
Technical textiles, which are used for a wide range of areas such as medicine, environment, agriculture, construction, transportation and sport, are growing in terms of demand and profitability. Возрастает спрос и прибыльность в секторе технического текстиля, который используется в самых разнообразных областях, таких, как медицина, природоохранная деятельность, сельское хозяйство, строительство, транспорт и спорт.
MINURSO provided fixed-wing aircraft, ground transportation, medical services and United Nations police escort to families in support of the confidence-building measures programme МООНРЗС предоставляла самолеты, наземный транспорт, санитарно-медицинскую помощь и сопровождение полицейскими Организации Объединенных Наций для обслуживания беженцев и членов их семей в рамках усилий по поддержке мер укрепления доверия
The Commission provided a seminar room, offices, equipment, transportation and administrative assistance for staff of the Codification Division and lecturers, as well as interpretation services for the opening and closing sessions. Комиссия предоставила зал для занятий, помещения, оборудование, транспорт и административную поддержку для персонала Отдела кодификации и лекторов, а также обеспечила оказание услуг по синхронному переводу в ходе первого и заключительного заседаний.
Article 63 of the Collective Agreement, regulates the right of a female worker appointed to night work, in compliance with the law, to: meal or allowance for meals; organized transportation or transportation allowance; presence of expert employees; other benefits. В статье 63 Коллективного соглашения в соответствии с законом определяются права женщины, занятой на работе в ночную смену: - питание или пособие на питание; - организованный транспорт или пособие на транспорт; - присутствие соответствующих специалистов; - прочие льготы.
Specifically, UNOCI has provided transportation for electoral materials to the Commission's warehouses, refurbished identification and voter registration centres, provided transportation of registration agents, and trained judges and registration agents. Более конкретно, Миссия предоставляет транспорт для доставки необходимых материалов на склады Избирательной комиссии, занимается ремонтом помещений центров идентификации и регистрации избирателей, подготовкой судей и персонала, занимающегося регистрацией избирателей, и предоставляет им транспорт.
(a) Lower requirements under facilities and infrastructure and ground transportation, owing to the decline in the price of diesel fuel; а) уменьшением потребностей по статьям «Помещения и объекты инфраструктуры» и «Наземный транспорт» в связи со снижением стоимости дизельного топлива;
Lower requirements under operational costs were due mainly to reduced requirements in the rental and operations of fixed-wing aircraft and helicopters, lower costs for fuel under ground transportation and the non-implementation of a commercial riverine capacity under naval transportation. Сокращение расходов на операционные расходы было обусловлено главным образом снижением потребностей в аренде и использовании самолетов и вертолетов, сокращением объема расходов на топливо по статье «Наземный транспорт» и неиспользованием средств на коммерческие услуги речного транспорта, предусмотренных по статье «Морской транспорт».
The local organizing committee provided conference facilities, secretarial and technical support and local transportation, as well as transportation to and from the airport for funded participants, and organized a number of social events for all Workshop participants. Местный организационный комитет предоставил конференц-залы, обеспечил секретарское и техническое обслуживание, местный транспорт, а также доставку из аэропорта и в аэропорт участников, получивших финансовую поддержку, и организовал ряд культурных мероприятий для всех участников практикума.
(c) Naval transportation ($690,000), attributable to requirements for an additional boat for military patrols and for the movement of cargo; с) морской транспорт (690000 долл. США), что объясняется потребностями в дополнительном катере для военного патрулирования и перевозки грузов;
(b) Ground transportation ($871,900, or 26.1 per cent), owing to higher costs for the rental of vehicles and higher unit costs for petrol and diesel fuel. Ь) наземный транспорт (871900 долл. США, или 26,1 процента): в связи с более высокими расходами на аренду автотранспортных средств и более высокой удельной стоимостью бензина и дизельного топлива.
In addition, as indicated in paragraph 18 of the report, the requirements for air and ground transportation were reduced owing primarily to the repatriation of one helicopter and the cancellation of the acquisition of 27 light vehicles and 7 heavy vehicles. Помимо этого, как оказывается, в пункте 18 доклада, уменьшились потребности по статьям расходов на воздушный и наземный транспорт, главным образом вследствие репатриации одного вертолета и отказа от приобретения 27 легковых автомашин и 7 тяжелых автомашин.
The Luanda Plan of Action calls for Governments to "further develop transportation and communication within the zone in order to facilitate greater contact, promote trade and enhance tourism among the Member States of the zone". В Луандском плане действий к правительствам обращается призыв «продолжать развивать транспорт и связь на территории Зоны в целях облегчения контактов между людьми и развития сотрудничества в области торговли и туризма между государствами-членами Зоны».
The proposed increase in requirements under consultants, official travel, naval transportation, information technology and other supplies, services and equipment are offset by proposed decreases under all other categories of expenditure. Предлагаемое увеличение потребностей в ресурсах на услуги консультантов, официальные поездки, морской транспорт, информационные технологии и прочие предметы снабжения, услуги и оборудование частично компенсируется предлагаемым сокращением расходов по всем остальным категориям.