The audits focussed in particular on the following areas: programme management, including implementing partners; procurement and asset management; human resources management; travel and transportation; and safety and security. |
Ревизии в основном касались следующих областей: управление программами, включая партнеров-исполнителей; закупочная деятельность и управление активами; управление людскими ресурсами; командировки и транспорт; и охрана и безопасность. |
The State party should ensure that all formerly deported persons have access to adequate housing and that those living in settlements enjoy legal security of tenure and access to adequate infrastructure, including safe water, sewage systems, electricity, gas, heating, roads and transportation. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все ранее депортированные лица имели доступ к адекватному жилищу и чтобы лица, проживающие в поселках, пользовались юридической гарантией собственности и доступом к надлежащей инфрастуктуре, включая безопасное водоснабжение, системы канализации, электричество, газ, отопление, дороги и транспорт. |
Arthur O'Sullivan believes urban economics is divided into six related themes: market forces in the development of cities, land use within cities, urban transportation, urban problems and public policy, housing and public policy, and local government expenditures and taxes. |
Экономику города можно разделить на шесть взаимосвязанных блоков исследований: рыночные силы в развитии городов; землепользование в пределах города; городской транспорт; городские проблемы и государственная политика; жилищное строительство и государственная политика; местные правительственные расходы и налоги. |
No provisions were made under this heading in the 2013/14 budget, as the standardized funding model does not envision requirements for naval transportation for missions in the first year of operations. |
В бюджете на 2013/14 год по этой статье не было предусмотрено ассигнований, поскольку стандартизированная модель финансирования не предполагает выделения ассигнований по статье «Морской транспорт» для миссий в первый год операций. |
The Director provides strategic advice on logistics matters and directs, monitors and assesses the delivery of strategic transportation and specialist support services in the functional areas of air transport, ground transport, engineering and supply. |
Директор осуществляет стратегическое руководство деятельностью в области материально-технического обеспечения и направляет, контролирует и оценивает работу служб стратегических перевозок и служб специализированного обеспечения в таких функциональных областях, как воздушный транспорт, наземный транспорт, инженерно-технические услуги и снабжение. |
(e) Provision would also have to be made for local staff, the rental of premises and such items as interpretation equipment, local transportation and other ancillary services. |
е) необходимо будет также предусмотреть ассигнования на покрытие расходов на услуги местного персонала, аренду помещений и по таким статьям, как оборудование для синхронного перевода, местный транспорт и другие вспомогательные услуги. |
(c) Seek the assistance of representative advisory groups of the inhabitants and of the fenced area of Varosha in promoting efficient local services, such as town planning, sanitation, refuse collection, public health, transportation, communications and public utilities and taxation. |
с) обращаться к представительным консультативным группам из числа жителей огороженного района Вароши за содействием в налаживании эффективных местных служб, как-то городское планирование, санитария, сбор отходов, здравоохранение, транспорт, связь, а также коммунальные предприятия и налогообложение. |
The Government of Canada, in cooperation with the United Nations, will organize and prepare the one-week seminar for 30 participants from Member States and will provide facilities, local transportation, meals and accommodations for all participants. |
Правительство Канады в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций организует и проведет недельный семинар для 30 участников из государств-членов и предоставит помещения, местный транспорт, питание и жилье для всех участников. |
Aid to the Consulting Fund totalled 38 million pesetas and was distributed as follows: transportation, 57 per cent, tourism, 28 per cent, health, 10 per cent, agriculture, 2.5 per cent and communications, 2.5 per cent. |
Общая сумма помощи, предоставленная Консультационному фонду, составила 38 млн. песет и была распределена следующим образом: транспорт - 57 процентов; туризм - 28 процентов; здравоохранение - 10 процентов; сельское хозяйство - 2,5 процента; и связь - 2,5 процента. |
The combined impact of the information revolution on the technologies of production and design and the reduction in the costs of transportation and communication brought about dramatic change both in the implementation and organization of productive processes and the rise of vigorous service sectors. |
Революция в области информации и ее влияние на технологии производства и проектирования вкупе с сокращением расходов на транспорт и связь привели к коренным изменениям в сфере производства и его организации и к росту и укреплению сектора обслуживания. |
(a) Air travel and subsistence for 24 participants (United Nations and ESA); additional support by other organ-izations as reflected in the report of the Workshop; facilities, equipment and local transportation (Honduras) |
а) Авиабилеты и суточные для 24 участников (Организация Объединенных Наций и ЕКА); информация о дополнительной поддержке со стороны других организаций содержится в докладе о работе Практикума; помещения, оборудование и местный транспорт (Гондурас) |
The International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences will cover the following costs: residence for the participants; travel and residence for the lecturers; local transportation; organizational expenses and facilities; simultaneous interpretation; and educational material. |
Международный научно-исследовательский институт криминологии покроет следующие расходы: проживание участников; путевые расходы и проживание лекторов; местный транспорт; организационные расходы и помещения; синхронный перевод; и учебные материалы. |
In comparison to that, only 10% of women are students in areas such as mechanical engineering or electrical engineering, and less than 25% are involved in areas such as physical culture, transportation, criminology studies, and mining. |
И наоборот, женщины составляют лишь 10 процентов учащихся по таким специальностям, как машиностроение и электротехника, и менее 25 процентов - в таких областях, как физическая культура, транспорт, криминология и горное дело. |
There has also been a marked increase in the number of women working in non-traditional sectors such as transportation (2.72 per cent), electric power (0.6 per cent), construction (0.4 per cent) and mining (0.03 per cent). |
Кроме того, значительно возросло число женщин в таких нетрадиционных отраслях, как транспорт (2,72 процента), электроснабжение (0,6 процента), строительство (0,4 процента) и горнодобывающая промышленность (0,03 процента). |
To reduce the school dropout rate for Roma children, the Government provided 650 scholarships to Roma children, free textbooks, free transportation and reduced the necessary scores for enrollment in competitive secondary education by 10 per cent for Roma children. |
Для уменьшения нормы школьного отсева детей рома правительство предоставило 650 стипендий для детей рома, бесплатные учебники и бесплатный транспорт, а также уменьшило баллы, необходимые для зачисления в средние школы по итогам экзаменов, на 10% для детей рома. |
MoP seeks compensation for nine main categories of expenditure: communications fees, computer equipment, consultant services, employees' living allowances and bonuses, office and apartment rental, office equipment and supplies, petty cash, travel and transportation, and miscellaneous expenses. |
МП испрашивает компенсацию по девяти основным категориям расходов: плата за связь, компьютерное оборудование, услуги консультантов, суточные и премиальные сотрудников, аренда офисов и квартир, офисное оборудование и принадлежности, кассовая наличность, путевые расходы и транспорт, а также прочие расходы. |
The General Assembly amended the terms of reference of the Fund in December 2003 to allow monies to be used to pay directly to States and institutions such expenses as transportation, tuition and per diem for successful applicants, instead of requiring Governments to pay all expenses first. |
В декабре 2003 года Генеральная Ассамблея внесла поправки в условия функционирования Фонда, с тем чтобы денежные средства выплачивались непосредственно государствам и учреждениям на погашение таких расходов, как транспорт, обучение и суточные для успешных кандидатов, вместо того чтобы просить правительства их стран оплачивать сначала все расходы. |
These resources would provide for the services of the six members of the Panel, including their official travel ($781,700), and logistical support, including communications, transportation and miscellaneous supplies and services ($44,600). |
Указанные ресурсы предусматриваются на покрытие расходов шести членов Группы, включая расходы на их официальные поездки (781700 долл. США) и материально-техническое обеспечение, в том числе связь, транспорт и разные предметы снабжения и услуги (44600 долл. США). |
(a) Strengthen dialogue and cooperation with other sectors, such as agriculture, energy, transportation and tourism, in order to address more effectively the diverse anthropogenic influences creating substantive pressures on forests; |
а) укреплять диалог и сотрудничество с другими секторами, такими, как сельское хозяйство, энергетика, транспорт и туризм, с тем чтобы более эффективно рассматривать различные антропогенные факторы, оказывающие большое влияние на леса; |
The number of projects that address gender issues at the design stage has increased, with gender issues integrated into health, education and micro-finance, as well as agriculture, water and sanitation, energy, transportation, community development and legal reform. |
Увеличилось число проектов, в которых гендерные вопросы учитываются на этапе разработки, при этом такие вопросы учитываются в таких областях, как здравоохранение, просвещение и микрофинансирование, а также сельское хозяйство, водоснабжение и санитария, энергетика, транспорт, развитие общин и правовая реформа. |
The economic and environmental impacts of climate change in the countries referred to in paragraph 10 above affect water resources, coastal systems and resources, agriculture, fisheries and food security, biodiversity, human settlements and well-being, financial systems and infrastructure and transportation. |
Экономические и экологические последствия изменения климата в странах, упоминавшихся выше в пункте 10, затрагивают водные ресурсы, береговые системы и ресурсы, сельское хозяйство, рыболовство и продовольственную безопасность, биоразнообразие, населенные пункты и благополучие людей, финансовые системы и инфраструктуру, а также транспорт. |
(a) The impact on the cost-effectiveness, quality and access to services rendered by privatized entities, ranging from transportation and utilities to education and health services; |
а) последствия для эффективности с точки зрения затрат, качества и доступа к услугам, предоставляемым частными образованиями, которые охватывают транспорт и коммунальные услуги, образование и здравоохранение; |
(c) To promote the development of inter-modal transportation in the region, which will bring new possibilities for maritime investments to make this service more efficient and competitive; |
с) содействовать развитию в регионе системы смешанных перевозок, которая создаст новые возможности для инвестиций в морской транспорт в целях повышения эффективности и конкурентоспособности этого вида услуг; |
Typically, one institution is responsible for air quality management, another is in charge of traffic management, a third manages public transportation, and a fourth manages the infrastructure. |
Обычно одна организация несет ответственность за обеспечение надлежащего качества воздуха, на другую возложена ответственность за транспорт, третья занимается вопросами управления общественным транспортом, а четвертая - вопросами инфраструктуры. |
Foreign debt according to the economic sectors consists firstly to budget support with US$ 175 million, then transportation (road transport, railroad and air transport) with US$ 114 million, agriculture and irrigation with US$ 64 million. |
В разбивке по экономическим секторам иностранные займы направлены в первую очередь на поддержание бюджета 175 млн. долл. США, транспортную систему (автодорожный, железнодорожный и воздушный транспорт) 114 млн. долл. США, сельское хозяйство и ирригацию 64 млн. долл. США. |