Some of the challenges to ensuring access to shelters and crisis centres for Aboriginal women include housing shortages on reserves, lack of enough shelters in remote and isolated communities, and lack of financial means and transportation to access services outside their communities. |
Некоторые из проблем, связанных с обеспечением доступа женщин-аборигенов в приюты и кризисные центры, включают нехватку жилищного фонда в резервациях, недостаточное число приютов в отдаленных и изолированных общинах, а также нехватку финансовых и транспортных средств для обеспечения доступа к службам, расположенным за пределами их общин. |
The requirements of the Cambodia Office, in terms of office automation, (including linkage with the Centre for Human Rights in Geneva), communication and transportation equipment, are as follows: |
Потребности Отделения в Камбодже с точки зрения оборудования автоматизации делопроизводства (включая связь с Центром по правам человека в Женеве), оборудования связи и транспортных средств являются следующими: |
During FY 1995, the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee of COPUOS also continued their work on international cooperation in meteorology, space science, space transportation, human space flight, and environmental monitoring. |
Кроме того, в 1995 финансовом году в рамках Научно-технического подкомитета и Юридического подкомитета КОПУОС продолжалась работа по развитию международного сотрудничества в области метеорологии, космонавтики, транспортных космических систем, пилотируемых космических полетов и мониторинга окружающей среды. |
Additional provision is made for related freight costs, estimated at 12 per cent of the cost of communications equipment ($19,400), and 15 per cent of the cost of transportation equipment, excluding locally purchased vehicles ($637,700). |
Дополнительно предусматриваются ассигнования для покрытия сопутствующих транспортных расходов из расчета 12 процентов от общей стоимости аппаратуры связи (19400 долл. США) и 15 процентов от общей стоимости автотранспортных средств, за исключением приобретенных на месте автомашин (637700 долл. США). |
In 1990, transportation demand was responsible for two thirds of the additional growth in energy demand in the developed countries, compared with about 15 per cent of the additional growth in developing countries and economies in transition. |
В 1990 году дополнительный рост спроса на энергию в развитых странах на две трети был обусловлен потребностями в транспортных перевозках, тогда как в развивающихся странах и странах с переходной экономикой соответствующий показатель составлял примерно 15 процентов. |
To enable dialogue among vehicle manufacturers and fuel refiners with primary markets in developing countries, those with primary markets in developed ones, and policy makers in order to improve the quality of transportation fuels in developing countries. |
Проведение диалога автомобильных и нефтеперерабатывающих компаний с первичными рынками в развивающихся странах и развитых странах, а также с директивными органами в целях повышения качества транспортных видов топлива в развивающихся странах. |
(e) Cost-effectiveness, both direct and indirect, is difficult to assess as it is dependent on the destruction method employed, economy of scale, the local recycling market price and transportation costs. |
ё) экономическую эффективность - как прямую, так и косвенную - оценить трудно, поскольку она зависит от применяемого метода уничтожения, экономии, достигаемой за счет масштабов этого процесса, от цены утилизации на местном рынке и транспортных расходов. |
In the context of the workshop, community involvement in crime prevention refers to agencies and organizations in communities that, traditionally, have not been involved in crime prevention, such as schools, social and health services and transportation or recreational agencies. |
В контексте семинара-практикума участие общин в предупреждении преступности означает привлечение к этой деятельности учреждений и организаций в общинах, которые традиционно не занимаются предупреждением преступности, например, школ, социальных служб и органов здравоохранения, а также транспортных агентств и организаций рекреационного характера. |
The purpose of KERP was to procure supplies of medicine, food, water, fire-fighting equipment, bomb disposal equipment, transportation vehicles and other goods and related services that the Government anticipated would be required following the liberation of Kuwait. |
Цель ПВРК заключалась в создании запаса медикаментов, продовольствия, воды, средств пожаротушения, средств обезвреживания боеприпасов, транспортных средств и других товаров и средств, которые, по прогнозу правительства, должны были понадобиться после освобождения Кувейта. |
Taking into account the mission's vehicle fleet in Nairobi and other transportation options in the city, the Advisory Committee recommends a reduction of $40,000 in the provision made for rental of vehicles. |
С учетом парка автотранспортных средств миссии в Найроби и других транспортных возможностей в городе Консультативный комитет рекомендует сократить ассигнования на аренду автотранспортных средств на 40000 долл. США. |
Examples of effective interventions include raising tobacco taxes, reducing salt intake, improving the availability and affordability of healthy foods, improving transportation policies and environmental designs and raising alcohol taxes and prices. |
Примерами таких эффективных мероприятий являются: повышение налогов на табак, снижение уровня потребления соли, обеспечение наличия и повышение ценовой доступности здорового продовольствия, совершенствование транспортных стратегий и природоохранного проектирования, повышение налогов и цен на алкоголь. |
In this paper, we adopt a broader definition of outsourcing that includes the BPT services described above but that also includes maintenance and repair services, certain kinds of transportation and warehousing services, and services associated with the management of companies and enterprises. |
В настоящем документе мы приняли за основу более широкое определение аутсорсинга, которое охватывает ДПТуслуги, описанные выше, но также включает в себя услуги по техническому обслуживанию и ремонту, некоторые виды транспортных и складских услуг, а также услуги, связанные с управлением компаниями и предприятиями. |
In fact, the relevant market was the first part of any economic analysis and served as a basis for different sorts of economic tools, such as econometrics, price tests, price concentration, analysis of shipping and transportation costs, bidding studies and price ratios. |
Фактически, определение соответствующего рынка является первой частью любого экономического анализа и служит основой для использования различных инструментов, таких, как инструменты эконометрики, ценовые критерии, показатели для анализа концентрации цен, транспортных расходов и торгов и ценовые коэффициенты. |
Availability of international transportation facilities and ease of arranging international travel (e.g., flight connections and time needed for processing entry requirements); |
с) наличие международных транспортных средств и удобство организации международных поездок (например, воздушного сообщения и времени, необходимого для оформления визовых документов); |
They also debate about two fundamental challenges: (a) transforming vehicles to dramatically reduce oil use and greenhouse gas (GHG) emissions and (b) transforming the larger transportation system to expand personal mobility options and reduce their environmental and spatial footprints. |
Они также обсуждают две основные задачи: а) видоизменение транспортных средств с целью резко сократить объемы потребляемой нефти и выбросов парниковых газов (ПГ) и Ь) видоизменение больших транспортных систем в интересах расширения личных вариантов обеспечения мобильности и снижения их экологических и пространственных последствий. |
The scenarios indicate a tendency towards saturation of transportation demand in OECD countries but continued rapid growth in developing countries due to the efforts by many fast-growing developing countries to catch up with the developed countries. |
Эти варианты указывают не только на усиливающуюся тенденцию к насыщению спроса в транспортных перевозках в странах ОЭСР, но и на стремительно набирающий темпы рост спроса во многих развивающихся странах, стремящихся догнать развитые страны. |
Funded accredited private schools receive 60 percent of the base instruction rate provided to public schools, but do not receive funding for transportation, administration, operation and plant maintenance, or English Second Language funding. |
Финансируемые провинцией аккредитованные частные школы получают 60% от базового показателя бюджетного финансирования образования, выделяемого государственным школам, но не получают финансирования на покрытие транспортных, административных и эксплуатационных затрат, а также затрат на содержание и обучение английскому языку в качестве второго языка. |
provided that there shall be established, by federal Acts, National Councils to undertake the reallocation to the Federation and the states of lands, forests, means of transportation and animal wealth. |
Такая деятельность осуществляется при условии создания на основе федеральных актов национальных советов по вопросам распределения между федерацией и штатами земель, лесных угодий, транспортных средств и животноводческих мощностей. |
The major problems of delays in contracting and arrival of nutrition supplies, inadequate transportation and storage facilities and the lack of incentives for community child care units programme volunteers have continued to adversely affect implementation of the targeted nutrition programme. |
Осуществлению программы поставки целевых продуктов питания продолжали мешать такие серьезные проблемы, как задержки с заключением контрактов на поставки продуктов питания и их доставкой, нехватка транспортных средств и складских помещений и отсутствие стимулов для работы у добровольцев, помогающих осуществлять программу создания общинных центров по уходу за детьми. |
In the case of urban public transport, priority is given to the use of public mass transportation systems, introduction of integrated transport systems along with the development of environmentally friendly means of transport, while at the same time repressing the individual car traffic. |
В секторе городского общественного транспорта приоритетное внимание уделяется использованию транспортных систем общественного пользования для массовых перевозок, внедрению комплексных транспортных систем, а также разработке экологически чистых транспортных средств одновременно с уменьшением объема движения легковых автомобилей. |
Those requirements relate to the travel costs of the close protection detail for the Security Council members, additional security arrangements already put in place in Nairobi, local transportation and the travel of Secretariat officials substantively servicing the meeting. |
Эти потребности связаны с покрытием путевых расходов группы личной охраны для членов Совета Безопасности, дополнительных мер безопасности, уже принятых в Найроби, местных транспортных расходов и путевых расходов должностных лиц Секретариата, обеспечивающих основное обслуживание заседания. |
However, the Committee remains concerned at the societal discrimination experienced by children with disabilities, the inaccessibility of buildings and transportation for them, the absence of an inclusive policy and the situation of children with disabilities in remote areas who are doubly disadvantaged. |
Однако, у Комитета продолжает вызывать озабоченность существующая в обществе дискриминация в отношении детей-инвалидов, недоступность зданий и транспортных средств, отсутствие политики, учитывающей их интересы, а также ситуация детей-инвалидов в отдаленных районах, где их положение вдвойне неблагополучно. |
It was important that approaches to climate change from a transportation perspective be based on continuous risk management, so that adequate response measures be adopted, which enhanced the resilience of transport systems; |
Важно, чтобы подходы транспортной отрасли к проблеме изменения климата основывались на непрерывном управлении рисками, с тем чтобы могли быть приняты надлежащие ответные меры, повышающие устойчивость транспортных систем; |
In Dili, on 18 October, approximately 80 people demonstrated over planned land evictions, and, on 10 November, about 100 university students demonstrated in front of the National Parliament over the lack of adequate transportation assistance for students. |
В Дили 18 октября примерно 80 человек провели демонстрацию против запланированного выдворения людей с занимаемых ими земельных участков, и 10 ноября примерно 100 студентов университета провели демонстрацию перед национальным парламентом в связи с отсутствием адекватной помощи по оказанию транспортных услуг для студентов. |
The UNFICYP Transport Unit supports the good offices mission, including by assisting its staff and consultants at Larnaca airport; providing a driver and a bus in support of the technical committees and working groups; and assisting with transportation in connection with the leaders' meetings. |
Транспортная группа ВСООНК поддерживает миссию добрых услуг, в том числе посредством оказания помощи персоналу и консультантам миссии в аэропорту Ларнаки; предоставления водителя и автобуса для помощи техническим комитетам и рабочим группам; и оказания содействия в виде предоставления транспортных средств при проведении встреч между лидерами. |