A variety of other transportation companies in the United States move cargo around the country, but either have limited geographic scope for delivery points, or specialize in items too large to be mailed. |
Множество других транспортных компаний США, перевозящих грузы по стране, либо имеют географические ограничения по области обслуживания, либо специализируются на грузах, слишком больших для отправки почтой. |
During the 2005 New York City transit strike, the tramway was one of the few intra-city public transportation systems still in operation, since it was privately operated. |
В ходе транспортной забастовки 2005 года в Нью-Йорке канатная дорога была одной из немногих общественных внутригородских транспортных систем, выполнявших свои функции. |
Moreover, it continues to build its "string of pearls" of military bases at every key point on maritime transportation routes along the "arc of instability" from the Middle East to China's coast. |
Кроме того, продолжается строительство «нити жемчуга» из военных баз в каждом из ключевых пунктов на морских транспортных путях по «дуге нестабильности» от Ближнего Востока до побережья Китая. |
The United Nations security team in Mali is continuously conducting assessments of transportation routes and specific geographical areas to identify and address emerging security threats. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, действующая в Мали, постоянно проводит оценку безопасности транспортных маршрутов и конкретных географических районов для выявления и устранения возникающих угроз безопасности. |
The rapidly growing global consumption in the transport sector, especially in the developing countries, together with increasing concerns about the environmental impacts of petroleum combustion emissions, have stimulated research and development into cleaner fuels and new transportation technologies. |
Стремительный рост мирового уровня потребления в транспортном секторе, особенно в развивающихся странах, наряду с усилением озабоченности экологическими последствиями выброса продуктов горения бензина, стимулируют исследования и разработки, связанные с повышением чистоты топлива и созданием новых транспортных технологий. |
Although progress is being made in improving these systems and modernizing transportation networks, there is a lack of specific knowledge and a need to upgrade certain managerial and technical skills to place these activities in a common framework. |
Хотя и достигнут прогресс в деле улучшения этих систем и модернизации транспортных сетей, ощущается недостаток конкретных знаний и потребность в качественном повышении некоторых управленческих и чисто технических навыков по стройной систематизации всех видов деятельности. |
Logistic difficulties have been encountered in deploying military observers and in ensuring that transportation and communications equipment are purchased and sent to Liberia in a timely manner. |
Имеются материально-технические трудности при размещении военных наблюдателей и обеспечении своевременной закупки и отправки в Либерию транспортных средств и средств связи. |
Many non-metallic minerals also lend themselves to processing and marketing inside the country, which encourages entrepreneurship, creates local value added and leads to the improvement of regional transportation systems. |
Кроме того, переработка и сбыт многих видов нерудного сырья возможны внутри страны, что стимулирует предпринимательство, позволяет увеличивать стоимость продукции на местах и ведет к совершенствованию региональных транспортных систем. |
Now that these goods cannot be shipped through Yugoslav territory, the higher costs resulting from alternative transportation routes (if available at all) have rendered a significant proportion of Albania's exports no longer competitive. |
Сейчас, когда эти товары не могут перевозиться через территорию Югославии, увеличение расходов, вызванное использованием альтернативных транспортных маршрутов (если таковые имеются вообще), привело к тому, что значительная доля экспорта Албании более не является конкурентоспособной. |
40.6 An increase of $9,800 is requested mainly for the rental of transportation equipment for use by representatives of the Department in the context of inter-agency humanitarian missions to affected countries. |
40.6 Увеличение ассигнований на 9800 долл. США испрашивается главным образом на цели аренды транспортных средств для представителей Департамента в связи с межучрежденческими гуманитарными миссиями в пострадавшие страны. |
The methodology required that data be collected not only on tuition fees but on other allowable expenditures (e.g., transportation costs, cost of lunches and registration fees). |
В соответствии с методологией должен производиться сбор данных не только о размерах платы за обучение, но и о других допустимых расходах (например, транспортных расходах, расходах на питание и регистрационных сборах). |
At the same time, the participants affirmed that without the appropriate attention of the international community, the burden placed by the sanctions on the States in the region, particularly those hardships associated with transportation dislocations, would remain disproportionately heavy. |
Одновременно участники заявили о том, что без соответствующего внимания со стороны международного сообщества то бремя, которое ложится в результате применения санкций на государства региона, особенно трудности, связанные с изменением транспортных маршрутов, будет оставаться непомерно тяжелым. |
Over half of the food purchases were made in developing countries, bringing benefits in terms of timeliness of delivery, lower transportation costs, greater suitability of local commodities for consumption and strengthening South-South trade. |
В более чем половине случаев производились закупки продовольствия в развивающихся странах, что позволило воспользоваться такими преимуществами, как гарантии своевременной доставки, более низкий уровень транспортных расходов, большая пригодность местных товаров для потребления и укрепление торговли Юг-Юг. |
And for the record, the appropriate ranking of cool modes of transportation is: jet pack, hoverboard, transporter, Batmobile, and then giant ant. |
И для протокола вот правильный рейтинг крутости транспортных средств: реактивный ранец, летающая доска, телепорт, Бэтмобиль, и лишь затем - гигантский муравей. |
This is particularly true where transportation and communication infrastructure and operations are shifting from more traditional public control to one where the private sector is the major driving force and decision maker. |
Является велением времени переход инфраструктуры транспортных перевозок, связи и операций из-под традиционного государственного контроля в руки частного сектора, который сам является движущей силой и сам принимает решения. |
In addition, the Working Party noted with interest a table introduced by the United States of America of major transportation data bases at US Government agencies that track the movement of hazardous waste materials and incidences of accidents. |
Кроме того, Рабочая группа с интересом отметила представленную Соединенными Штатами Америки таблицу об основных базах данных о перевозках, имеющихся у государственных ведомств в США, которые ведут наблюдение за движением отходов опасных веществ и случаями транспортных происшествий при их перевозках. |
The General Service will continue to manage the communications system at Vienna and will be fully responsible for procurement, travel and transportation for United Nations offices at the Vienna International Centre. |
Секция общего обслуживания продолжит управление системой коммуникаций и будет полностью нести ответственность за закупку, обеспечение проезда и транспортных перевозок для подразделений Организации Объединенных Наций в Венском международном центре. |
Another development which may have adverse impacts on emission trends could arise from an uncontrolled boom in private transportation if the corresponding increase in car fuel efficiency were not assumed by the Ministry of Transport. |
Еще одно явление, которое может негативно сказаться на тенденциях выбросов, связано с возможным неконтролируемым ростом парка частных транспортных средств, если министерство транспорта не обеспечит соответствующего повышения топливной экономичности автомобилей. |
Because of inadequate means of transportation, one judge stated that in many cases the Court was unable to investigate cases properly and therefore had an inadequate factual basis upon which to render judgements. |
По словам одного из судей, из-за нехватки транспортных средств суд во многих случаях был не в состоянии расследовать дела надлежащим образом и, следовательно, не имел адекватной фактической основы для вынесения решений. |
Moreover, it continues to build its "string of pearls" of military bases at every key point on maritime transportation routes along the "arc of instability" from the Middle East to China's coast. |
Кроме того, продолжается строительство «нити жемчуга» из военных баз в каждом из ключевых пунктов на морских транспортных путях по «дуге нестабильности» от Ближнего Востока до побережья Китая. |
A re-evaluation of the mission's transportation needs led to a decision to purchase two cargo trucks locally for $52,900, rather than the sewage truck and the six-ton 4x4 cargo truck originally planned, resulting in savings under this heading. |
Переоценка транспортных потребностей миссии привела к решению закупить на месте два грузовых автомобиля за 52900 долл. США, а не мусорную машину и шеститонный полноприводной грузовик, как это первоначально планировалось, что привело к экономии по данной статье. |
It notes that UNCTAD and ITC appeared to be the only international organizations which had developed (or were developing) training programmes for trade logistics and transportation operations with a direct bearing on transit. |
В нем отмечается, что разработкой учебных программ в области материально- технического обеспечения торговли и транспортных операций, имеющих непосредственное отношение к транзитным перевозкам, занимаются, судя по всему, только ЮНКТАД и МТЦ. |
The Administration informed the Board that the delays in procurement and distribution of agricultural tools, jackets and heaters were unavoidable because of procedural requirements, difficulties in identifying reliable suppliers and transportation problems. |
Администрация информировала Комиссию о том, что задержки с закупкой и распределением сельскохозяйственного инвентаря, теплой одежды и обогревателей были неизбежными вследствие необходимости соблюдать процедурные требования, а также по причине наличия трудностей с отбором надежных поставщиков и транспортных проблем. |
Kazakstan was very interested in further coordinating its activities with the programmes and bodies of the United Nations system, especially in areas to which it attached priority, such as the development of transportation systems, the control of illicit drug trafficking and protection of the environment. |
Казахстан весьма заинтересован в координации своей деятельности с программами и международными организациями системы Организации Объединенных Наций, прежде всего в тех сферах, которые он считает приоритетными, таких, как развитие транспортных систем, борьба с нелегальным распространением и сбытом наркотиков и охрана окружающей среды. |
To make secondary education equally accessible to all and to overcome any obstacles, such as poverty or any form of discrimination, a fellowship scheme for the subsidization of students' transportation expenses has been in operation since 1963. |
Для обеспечения равного доступа к среднему образованию для всех учащихся и преодоления любых препятствий, таких, как нищета или любые формы дискриминации, с 1963 года осуществляется программа, предусматривающая оплату транспортных расходов учащихся. |