Английский - русский
Перевод слова Transportation
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transportation - Транспортных"

Примеры: Transportation - Транспортных
Establishment of a resource centre providing services such as transportation and access to the Internet and computers to political parties in the run-up to the elections Создание информационного центра для оказания политическим партиям в период подготовки к выборам транспортных услуг, услуг по обеспечению доступа к сети Интернет и компьютерам
This requires good transnational transportation networks as well as regional links between small and medium-sized towns and rural and island areas, so that inhabitants enjoy rapid, pleasant, sustainable and economical connections between places of work, living, leisure and culture. Для этого необходимо создание эффективных транснациональных транспортных сетей, а также региональных транспортных артерий между малыми и средними городами и сельскими и островными районами, с тем чтобы население пользовалось скоростными, привлекательными, устойчивыми и экономичными транспортными связями между местами трудовой деятельности, проживания, досуга и культуры.
Federal agencies continue to address issues concerning the environmental impacts of activities such as the locating of transportation projects and hazardous waste clean-up projects, on certain population groups, including minority and low income populations. Федеральные органы продолжают уделять внимание экологическим последствиям различных видов деятельности, связанных, например, с размещением транспортных объектов или объектов по удалению опасных отходов, для конкретных групп населения, в том числе для меньшинств и малоимущих слоев населения.
Clustering also makes more viable the often capital-intensive infrastructure development projects necessary to facilitate trade, such as the construction of transportation corridors, as well as the establishment of central support facilities including training, certification and trade promotion centres. Такая кооперация позволяет также повысить жизнеспособность проектов по развитию инфраструктуры, которые во многих случаях являются капиталоемкими и которые необходимы для облегчения торговли, например строительство транспортных коридоров и создание центров поддержки, включая центры по вопросам подготовки кадров, сертификации и поощрения торговли.
As a result, 6 new routes were approved by the Commission, bringing the number of humanitarian transportation routes to 25 В результате Комиссией были одобрены 6 новых маршрутов, благодаря чему число гуманитарных транспортных маршрутов увеличилось до 25
The European Union is very conscious of the fact that rising energy prices are also directly affecting agricultural prices by raising the price of inputs and transportation costs, which will have a significant impact on the cost of food aid. Европейский союз остро осознает тот факт, что растущие цены на топливо непосредственно сказываются также и на ценах на сельскохозяйственную продукцию за счет увеличения как стоимости вкладываемых средств, так и транспортных издержек, что существенно отразится на стоимости и продовольственной помощи.
The objectives of ICG are to achieve the compatibility and interoperability of GNSS systems thereby saving costs through international cooperation and to make positioning, navigation and timing information available globally for the benefit of society, including through the improvement of transportation systems. Цели МКГ заключаются в том, чтобы добиться совместимости и интероперабельности систем ГНСС и, тем самым, снижения расходов на основе международного сотрудничества и сделать пространственно-временную и навигационную информацию доступной во всем мире на благо всего общества, в том числе посредством совершенствования транспортных систем.
Italy supports the development and realization of transportation systems that contribute to the strategic independence of European access to space by means of several projects regarding the European family of launchers now and in the future. Италия поддерживает разработку и реализацию транспортных систем, способствующих стратегической независимости доступа европейских стран к космическому пространству, посредством нескольких проектов, касающихся серии сегодняшних и будущих европейских ракет-носителей.
Finally, they list climate data and projections, risk analysis tools, region-based analysis and interdisciplinary research as the major requirements for and adequate assessment of the impacts of a changing climate on transportation infrastructure and services. Наконец, они указали климатические данные и прогнозы, средства анализа рисков, региональный анализ и междисциплинарные исследования в качестве основных требований и условий проведения адекватной оценки в том, что касается воздействия изменения климата на развитие инфраструктуры транспорта и транспортных услуг.
Impacts on transport demands (freight, agriculture, and passenger) are more difficult to assess but the possible availability of a northern sea route or a north-west passage might have significant consequences on international freight transportation. Труднее оценить влияние на потребности в транспортных услугах (в областях грузовых перевозок, сельского хозяйства и пассажирского сообщения), однако потенциальное использование северного морского пути и северо-западного прохода может иметь значительные последствия для международных грузовых перевозок.
Therefore, there is an urgent need for enhanced support and investment in developing safe, energy-efficient, health- and environment-friendly transport infrastructure and modes of transportation; Поэтому имеется настоятельная потребность в расширении поддержки и увеличении инвестиций в развитие надежной, энергосберегающей, безопасной для здоровья и окружающей среды транспортной инфраструктуры и транспортных средств;
In the transport sector, many of the technology needs identified related to cleaner and more efficient private passenger vehicles, trucks and urban public transportation vehicles (biofuels, clean natural gas or LPG, high efficiency motors and hybrid vehicles). В транспортном секторе многие из определенных технологических потребностей связаны с эксплуатацией более экологически чистых и энергоэффективных частных пассажирских автомобилей, грузового транспорта и городского общественного транспорта (за счет использования биотоплива, экологически чистого природного газа или СНГ, высокоэффективных двигателей и гибридных транспортных средств).
The United Nations will be responsible for the cost of transportation on deployment and repatriation for the equipment level authorized in the MOU as well as for the 10 per cent backup vehicles. Организация Объединенных Наций несет ответственность за возмещение расходов на перевозку имущества при развертывании и возвращении на уровне, утвержденном в МОВ, а также за 10 процентов резерва транспортных средств.
In its report, OIOS recommended that the Procurement Division, in conjunction with the Office of Legal Affairs, take action to recover $7.9 million in excess payments to a contractor, including $7.3 million for transportation costs. В своем докладе УСВН рекомендовало Отделу закупок во взаимодействии с Управлением по правовым вопросам принять меры по взысканию лишней суммы в размере 7,9 млн. долл. США, уплаченной подрядчику, включая 7,3 млн. долл. США на покрытие транспортных издержек.
(b) Issuance of laissez-passer and other travel documents, provision of official travel, shipment, related insurance requirements and operation and maintenance of transportation facilities; Ь) выдача пропусков Организации Объединенных Наций и других проездных документов, организация официальных поездок, отправка грузов, оформление связанного с этим страхования и эксплуатация и техническое обслуживание транспортных средств и объектов;
Rapid changes in information and communication and transportation technologies have made possible the international movement of people, finance, goods and services at a fraction of the time and costs that prevailed half a century ago. Быстрое развитие информационных, коммуникационных и транспортных технологий создает возможности для трансграничного перемещения людей, финансовых средств, товаров и услуг при минимальных объемах затрат времени и средств по сравнению с тем, что для этого требовалось пятьдесят лет назад.
These joint ventures include the development of the Karachaganak and Kumkol oil fields in Kazakhstan, the Shah-Deniz gas-condensate field in Azerbaijan, oil and gas fields in Uzbekistan, as well as a range of transportation projects. Эти совместные предприятия включают разработку Карачаганакского и Кумкольского нефтяных месторождений в Казахстане, газоконденсатного месторождения "Шах-Дениз" в Азербайджане, месторождений нефти и газа в Узбекистане, а также ряд транспортных проектов.
Maritime transport is not insulated from climate changes; the type, range and magnitude of impacts vary according to local conditions, transportation systems, designs and policies, as well as the capacity to adapt and minimize the costs. Морские перевозки не защищены от последствий изменения климата, при этом характер, охват и масштабы последствий зависят от местных условий, транспортных систем, конструкционных решений и политики, а также от возможностей для адаптации и сведения к минимуму издержек.
The United Nations requested the assistance of the Government of the Sudan in addressing the backlog at Port Sudan, streamlining the Customs clearance process for UNAMID cargo, and ensuring security along the main transportation routes. Организация Объединенных Наций обратилась к правительству Судана за помощью в решении проблемы большого количества грузов, скопившихся в Порт-Судане, посредством упрощения процедур таможенной очистки для грузов ЮНАМИД и обеспечения безопасности основных транспортных коридоров.
In the light of the transportation challenges described in paragraphs 15 to 20, meeting the deployment targets requires troop- and police-contributing countries to urgently provide the Department of Peacekeeping Operations with the lists of equipment to be transported into the mission area. Ввиду сложных транспортных проблем, о которых говорится в пунктах 15 - 20, для соблюдения сроков развертывания необходимо, чтобы страны, предоставляющие войска и полицейские контингенты, срочно представили Департаменту операций по поддержанию мира списки вооружений и техники, которые необходимо доставить в район операций Миссии.
The view was also expressed that the levels proposed were so high as to be unacceptable, and it was observed that the higher levels could result in higher transportation costs for the entire industry. Была также высказана точка зрения о том, что предложенные уровни являются настолько высокими, что это обусловливает их неприемлемость, и было отмечено, что более высокие уровни могут привести к увеличению транспортных расходов для всей отрасли.
It is expected that implementation of such operations would have a significant impact both by increasing the numbers of individuals able to travel and also by possibly reducing the transportation costs involved in the visits. Как предполагается, реализация таких мероприятий окажет положительное влияние в виде увеличения числа людей, которые смогут осуществлять поездки, а также в виде возможного сокращения транспортных расходов, связанных с осуществлением таких визитов.
Local production and consumption, involving small and medium-sized enterprises in a participatory manner, can contribute a great deal to improving the local economy as well as the local environment, including through significant reductions in transportation costs. Местное производство и потребление, связанное с привлечением малых и средних предприятий, может в значительной степени способствовать росту местной экономики, а также улучшению местной окружающей среды, в том числе путем значительного сокращения транспортных расходов.
In December 2012, the total number of transportation projects in the Initiative portfolio was 474, with highway projects accounting for the largest share at 47.5 per cent, while multimodal projects accounted for the smallest share with 3 per cent. В декабре 2012 года в рамках Инициативы осуществлялось в общей сложности 474 транспортных проекта, причем наибольшую долю составляли проекты строительства автомагистралей (47,5 процента), а наименьшую - проекты комбинированных видов транспорта (3 процента).
The rights from the compulsory health insurance scheme are as follows: the right to health protection; the right to compensation of salary to insured persons during temporary inability to work; the right to compensation of transportation costs related to health care services. Права, предусмотренные системой обязательного медицинского страхования, включают: право на охрану здоровья; право застрахованных лиц на компенсацию зарплаты в течение периода временной нетрудоспособности; право на компенсацию транспортных затрат, связанных с медицинскими услугами.