Building this relationship in a way that contributes to Afghanistan's development, means developing transportation and energy networks and establishing the legal framework for such cooperation, including trade agreements and border management. |
Развитие этих связей таким образом, чтобы это способствовало развитию Афганистана, означает развитие транспортных и энергетических сетей и создание нормативно-правовой базы для такого сотрудничества, включая торговые соглашения и пограничный контроль. |
Meanwhile, within cities, intensive levels of energy consumption are leading to unprecedented spatially concentrated forms of pollution, particularly along major transportation corridors. |
Тем временем внутри городов высокие уровни энергопотребления ведут к беспрецедентно сконцентрированным на малых площадях формам загрязнения, особенно вдоль основных транспортных коридоров. |
In this context, natural gas from the Caspian Sea region offers an important prospect for meeting Europe's steadily increasing gas demand provided that secure transportation systems are established. |
В этом контексте природный газ из Прикаспийского региона открывает широкие возможности для удовлетворения постоянно растущих потребностей Европы при условии создания надежных транспортных систем. |
(a) Assess impacts on/implications for transportation systems, in particular ports and ships; |
а) оценке влияния и последствий для транспортных систем, в частности для портов и судов; |
5 transportation conferences and exhibitions organized by the industry's leading organizations and associations |
Участие в 5 транспортных конференциях и выставках, организованных ведущими организациями и ассоциациями отрасли |
With the expansion of peacekeeping activities, it is expected that transportation support services will continue with an upward trend in 2009 and onwards. |
В свете расширения миротворческой деятельности ожидается, что объем вспомогательных транспортных услуг будет продолжать расти в 2009 году и в последующий период. |
Other Government priorities included payment of salary arrears, education, food security, the health sector, reform of the public administration sector, maritime resource control and transportation problems. |
Другие приоритетные задачи, поставленные правительством, включают в себя погашение задолженности по заработной плате, улучшение положения в сферах образования и здравоохранения, обеспечение продовольственной безопасности, реформирование системы государственного управления, контроль над морскими ресурсами и решение транспортных проблем. |
Maintenance of transportation and roads requires significant investments to ensure that they remain reliable and that the movement of people and goods also remains uninterrupted. |
Необходимо выделять значительные средства для обслуживания транспортных средств и дорог, с тем чтобы они были достаточно надежными и чтобы перевозки людей и товаров производились беспрепятственно. |
TEMA tried to participate in the United Nations activities by searching for some funds to cover its transportation and accommodation fees. |
Фонд «ТЕМА» стремился принимать участие в деятельности Организации Объединенных Наций и вел поиск средств для покрытия транспортных расходов и расходов на проживание. |
In that capacity, it would work towards developing Eurasian transcontinental transport corridors and creating favourable conditions for sustainable and secure transportation in the OSCE region. |
В этом качестве он будет проводить работу по развитию евро-азиатских трансконтинентальных транспортных коридоров и созданию условий, способствующих осуществлению устойчивых и безопасных перевозок в регионе ОБСЕ. |
In the section on the arms embargo above, instances of transportation of vehicles by Ilyushin 76 aircraft have been detailed by the Panel. |
В вышеприведенном разделе, посвященном эмбарго в отношении оружия, Группа подробно изложила примеры перевозки транспортных средств с использованием самолетов Ил76. |
For example, on our north-south corridor there has been a tremendous increase in cargo transportation, causing a burden on the treasury for road maintenance. |
Например, в нашем транспортном коридоре север-юг наблюдается огромное увеличение потока грузовых транспортных перевозок, в связи с чем на казначейство ложится бремя расходов на поддержание состояния дорог. |
Definition of liner and non-liner transportation (proposed draft article 1, paragraph xx) |
Определение линейных и нелинейных транспортных услуг (предлагаемый проект статьи 1, пункт хх) |
The Customs Bodies shall be entitled to perform inspection of goods and means of transportation in order to verify the legality of transportation of goods and means of transportation across the customs border of the Republic of Armenia as well as accounting for collection of customs payments. |
В целях проверки законности перемещения товаров и транспортных средств через таможенную границу Республики Армения, учета, взимания таможенных платежей таможенные органы имеют право производить досмотр транспортных средств и товаров. |
The inventive differential gear which automatically locks the wheels of transportation means relates to the transportation means transmissions and can be used in differential gear drives of transportation means which are able to automatically lock the wheels thereof. |
Дифференциал с автоматической блокировкой колес транспортного средства относится к трансмиссиям транспортных средств и может быть использовано в дифференциальных приводах транспортных средств, выполненных с возможностью автоматической блокировки колес. |
75% of the average transportation cost estimates from two shipment companies; maximum UPU's liability limited |
75% средних сметных транспортных расходов по тарифам двух транспортных компаний; ограничение максимальной ответственности ВПС |
In line with the ongoing efforts of the Operation to reprioritize existing staffing resources in order to meet changing requirements, the incumbent of the post of Driver will address the increased transportation requirements of the Office. |
В соответствии с усилиями Операции по перераспределению имеющихся кадровых ресурсов в целях удовлетворения изменяющихся потребностей сотрудник на должности водителя должен будет обеспечить удовлетворение возросших транспортных потребностей Канцелярии. |
The Government of Canada released the National Policy Framework for Strategic Gateways and Trade Corridors to support specific strategies and seize geographic, trade and transportation opportunities in key regions. |
Правительство Канады приняло национальные директивные принципы работы стратегических перевалочных пунктов и торговых коридоров в порядке поддержки конкретных стратегий и реализации географических, торговых и транспортных возможностей в основных районах. |
The challenge, however, was to seize such opportunities in the light of the very high transportation costs, small population sizes and low capacities and connectivity prevailing in Pacific island countries. |
Проблема, однако, состоит в том, как воспользоваться такими возможностями с учетом очень высоких транспортных издержек, малой численности населения и низких производственных мощностей и коммуникационных возможностей, которые характерны для большинства тихоокеанских островных государств. |
Job opportunities, legal status, adequate transportation and gender equality. |
возможностей трудоустройства, правового статуса, адекватных транспортных возможностей и гендерного равноправия. |
Higher transportation costs, increased interviewer wage rates, and the additional effort needed to maintain response rates have all contributed to higher costs per completed case. |
Увеличению итоговой стоимости обследования способствуют повышение транспортных расходов, рост заработной платы опрашивающих и необходимость дополнительных усилий для получения нужного коэффициента предоставления ответов. |
Post-war demining efforts had concentrated on populated areas and the transportation network, but explosive remnants of war still posed a problem in many remote parts of the country, along the seashore and at 34 former military test sites covering some 150,000 ha. |
В послевоенное время было проведено разминирование территории населенных пунктов и транспортных систем, однако серьезной проблемой по-прежнему являются загрязненные взрывоопасными предметами территории в труднодоступных местах, в прибрежных районах и на 34 бывших военных полигонах общей площадью около 150000 гектаров. |
In the Republic of Korea, the Uiwang Inland Container Depot, located 25 kilometres from Seoul, was developed in 1992 by Korean Railroad and a number of private transportation companies. |
В Республике Корея Ыйванский наземный контейнерный терминал, расположенный в 25 км от Сеула, был создан в 1992 году Корейскими железными дорогами и рядом частных транспортных компаний. |
The present document contains an outline of some of the emerging trends in transport development in the region, proposals for priority areas and ways in which Governments can intervene to make transportation systems more sustainable and inclusive. |
В настоящем документе содержатся обзор ряда новых тенденций в сфере развития транспорта в регионе, предложения по приоритетным областям и способам, при помощи которых правительства могут осуществлять деятельность по обеспечению большей устойчивости и инклюзивности транспортных систем. |
The negative externalities of existing transportation systems, such as the costs associated with congestion, consumption of fossil fuels, road accidents, emissions and air pollution, are a burden on economies. |
Отрицательные внешние факторы существующих транспортных систем, такие, как затраты, связанные с перегруженностью, потребление ископаемых видов топлива, аварии на автодорогах, выбросы и загрязнение воздуха, ложатся бременем на экономику. |