"Support" includes inter-alia, instigation to the cause of terrorism, offer of material assistance, weapons including biological, chemical or nuclear weapons, explosives, training, transportation, false documentation or identification. |
«Поддержка» включает, в частности, подстрекательство к терроризму или предложение материальной помощи, оружия, включая биологическое, химическое или ядерное оружие, взрывчатых веществ, подготовки, транспортных средств, поддельных документов или удостоверений личности. |
Land-based transport accidents (except in the case of emergency response to such and on-site transportation accidents). |
аварии на наземном транспорте (за исключением срочной ликвидации последствий таких аварий и аварий в ходе транспортных операций на промышленной площадке); |
From the technical point of view the quality of transport infrastructure and the issue of access to the transport network makes up only part of the quality of the transportation. |
С технической точки зрения качество транспортной инфраструктуры и вопрос о доступе к транспортной сети составляют лишь часть того, что понимается под качеством транспортных услуг. |
Because of the high cost of petrol and transportation, they had limited access to health care, and private enterprise had yet to fill the void left by the elimination in rural areas of many public services. |
Ввиду высокой стоимости бензина и транспортных услуг ограничен их доступ к системе здравоохранения, и частному предпринимательству еще предстоит заполнить тот вакуум, который возник в результате ликвидации в сельских районах многих государственных услуг. |
Railway development plan issues from a forecast of the future transport development in Europe and from the principles of European transportation policy emphasising higher utilisation of ecological kinds of transport - particularly railway transport. |
План развития железнодорожной инфраструктуры основывается на прогнозах, касающихся будущих транспортных потоков в Европе и на принципах европейской транспортной политики, направленной на обеспечение более широкого использования экологически благоприятных видов транспорта, в частности железнодорожного. |
The technical solution relates to the field of automatically monitoring the technical state of objects, namely transportation means and fixed installations, during the process of transferring oil and different types of fuel thereto from fixed or mobile filling modules. |
Техническое решение относится к области автоматического контроля за техническим состоянием объектов - транспортных средств и стационарных установок в процессе передачи им от стационарных или передвижных заправочных модулей масла и различных типов топлива. |
Inefficient public infrastructure and unreliable energy supply at the national level, as well as poor integration of transportation and energy networks at the regional level, will continue to undermine productivity and international competitiveness, ultimately slowing economic growth. |
Неэффективная государственная инфраструктура и отсутствие надежной системы энергоснабжения на национальном уровне, а также разобщенность транспортных и энергетических сетей на региональном уровне будут по-прежнему препятствовать повышению производительности и международной конкурентоспособности и в конечном счете будут вести к снижению темпов экономического роста. |
Further requirements under this heading include a two-week dangerous goods training course in Athens for four transportation staff and two training courses for two aviation safety staff members in Los Angeles. |
Дополнительные потребности по этому разделу включают расходы на проведение двухнедельных курсов по вопросам обращения с опасными грузами для четырех сотрудников транспортных служб в Афинах и двух учебных программ для двух сотрудников по вопросам безопасности воздушных перевозок в Лос-Анджелесе. |
These include electronic data definitions for trade, administration and transportation purposes, metrological and agricultural standards, as well as practical guides and recommendations aimed at facilitating trade, trade financing, and investment activities of private companies, particularly in transition economies. |
Она включает определения электронных данных для торговых, административных и транспортных целей, метрологические и сельскохозяйственные стандарты, а также практические руководства и рекомендации, направленные на облегчение торговли, финансирование торговли и инвестиционную деятельность частных компаний, в особенности в странах с переходной экономикой. |
Owing to the location of the new premises, it will be necessary to have additional transportation facilities to be able to conduct the business of the Tribunal which must be transacted at the commercial centre of the city where banking, legal and consular offices are located. |
В силу расположения новых помещений возникнет необходимость в дополнительных транспортных средствах для выполнения дел, возникающих у Трибунала в коммерческом центре города, где расположены банковские, юридические и консульские конторы. |
If the Green Movement is to mount a serious challenge to the government it must incorporate support from bazaar merchants, workers in major industries, transportation unions, and government workers. |
Если «Зелёное движение» хочет бросить серьёзный вызов правительству, оно должно заручиться поддержкой базарных торговцев, рабочих крупнейших отраслей, транспортных профсоюзов и госчиновников. |
The Mission entered into a contract with a vendor on 12 May 1995 for the provision of transportation and related services in Luanda and Lobito for a six-month period ending 11 November 1995 at a total cost not to exceed $194,000. |
Миссия 12 мая 1995 года заключила контракт с поставщиком об оказании транспортных и смежных услуг в Луанде и Лобито в течение шестимесячного периода, заканчивающегося 11 ноября 1995 года, на общую сумму до 194000 долл. США. |
In the course of the discussion, delegations reviewed national and international cooperative programmes in space transportation systems, including expendable launchers, reusable space shuttles and space stations. |
В ходе прений делегации обсудили национальные и международные совместные программы создания космических транспортных систем, в том числе вопросы применения одноразовых ракет-носителей, космических транспортных систем многоразового использования и космических станций. |
Examples include maps of river basins and watersheds, coastal and marine ecosystems and related resources, coastal and marine environments, soil characteristics, land use and land cover, forest cover, mineral deposits, risk assessment and transportation and communication networks. |
В качестве примеров можно привести карты речных бассейнов и водосборов, прибрежных и морских экосистем и соответствующих ресурсов, прибрежной и морской среды, характеристик почв, землепользования и почвенно-растительного покрова, лесного покрова, залежей полезных ископаемых, оценки риска, а также транспортных и коммуникационных сетей. |
Many reports were received of cases where suspects were not legally represented in court because of the shortage of lawyers in Cambodia, or were tried in absentia due to lack of transportation to take them from the detention centres to court. |
Сообщалось о большом числе случаев, когда подозреваемые не были представлены в суде адвокатом из-за нехватки в Камбодже юристов, или когда людей судили заочно из-за отсутствия транспортных средств для их перевозки из тюрьмы в суд. |
8.2 The facility, equipment, material, raw material or means of transportation used for the activities prohibited by Article 4.1 of the present Law shall be expropriated by the State. |
8.2 Государство осуществляет экспроприацию объектов, оборудования, материалов, сырья или транспортных средств, которые использовались для осуществления видов деятельности, запрещенных в статье 4.1 настоящего Закона. |
We can do even more, and we are exploring new technologies, including the use of hydrogen in transportation, to increase still further the share of renewable energy in our energy profile. |
Мы можем сделать еще больше, и мы изучаем новые технологии, включая использование водорода в транспортных средствах, чтобы еще больше увеличить долю возобновляемой энергии в нашем энергетическом балансе. |
The new system permitted to manage large amounts of information related on location of wood stocks, volumes, qualities and availability of transportation, optimizing the flow of wood from the forests to the mills. |
Новая система позволяет обрабатывать большой объем информации, касающейся местонахождения запасов древесины, объема и качества заготовленных лесоматериалов и наличия транспортных средств, оптимизируя тем самым поставки древесины из леса на заводы. |
In participating to ESA programmes priority is given to the scientific exploration of the universe and the solar system, to satellite communications and navigation, to the observation of the Earth and atmosphere from space and to space transportation and technology development. |
В рамках участия Австрии в программах ЕКА первоочередное внимание уделяется научным исследованиям Вселенной и Солнечной системы, использованию спутниковой связи и навигации, наблюдению Земли и атмосферы из космоса и разработке космических транспортных систем и технологий. |
There is a growing perception that interventionist policies have hindered progress in improving the efficiency of transit operations and the quality of services and contributed to the high cost of transportation. |
Все большее распространение получает понимание того, что интервенционистская политика сдерживала усилия по повышению эффективности транзитных перевозок и улучшению качества услуг и способствовала повышению транспортных расходов. |
Common services arrangements are in effect in several areas, including security, maintenance, reception, staff services, communication, conference rooms, travel agents, financial and banking services, local transportation. |
Общие механизмы обслуживания действуют в нескольких областях, в том числе в области охраны, технического обслуживания, организации приемов, услуг для персонала, связи, обслуживания залов заседаний, услуг бюро путешествий, финансовых и банковских услуг, местных транспортных перевозок и т.д. |
With the tremendous growth and the continuing high growth rates of travel and traffic around the world, it is becoming increasingly important to monitor the relationships between transportation and the environment. |
Принимая во внимание стремительное и неуклонное увеличение объема пассажирских и транспортных перевозок во всем мире, становится все более важным отслеживать взаимозависимость между транспортом и окружающей средой. |
The Johannesburg Summit specifically called for urgent action at all levels for transportation and communication infrastructure development and for an integrated approach to policy making at the national and regional level for transport services and systems. |
Йоханнесбургская встреча на высшем уровне конкретно рекомендовала принять срочные меры на всех уровнях в целях развития транспортной и коммуникационной инфраструктуры, а также разработать комплексный подход к формированию политики на национальном и региональном уровнях в области транспортных услуг и систем. |
Recommendation 15: UNHCR, in collaboration with the host Governments, should take steps to improve the security in the camps by increasing the security personnel and providing modern security and communication equipment and transportation for patrols. |
Рекомендация 15: УВКБ в сотрудничестве с правительствами принимающих стран следует принимать меры, направленные на повышение уровня безопасности в лагерях посредством увеличения числа охранников и предоставления современной аппаратуры обеспечения безопасности и связи и транспортных средств для патрулей. |
At the same time, owing to the heavy volume of passenger and cargo transportation requirements between main locations within the Mission area, the Mission is in a position to ensure effective utilization of passenger airliners and cargo transporters for dedicated tasking. |
В то же время из-за большого объема грузопассажирских перевозок между основными точками в районе Миссии Миссия в состоянии обеспечить эффективное использование пассажирских авиалайнеров и грузовых транспортных самолетов для выполнения специализированных функций. |