(b) Lower requirements for ground transportation owing to the transfer of vehicles from missions in liquidation; |
Ь) сокращение потребностей в ресурсах по статье «Наземный транспорт» в связи с передачей транспортных средств из ликвидируемых миссий; |
Immediately after the earthquake, when communications and access were difficult, MINUSTAH performed effectively in assuring security, providing transportation and coordinating the influx of humanitarian assistance (including numerous search and rescue teams). |
Сразу после землетрясения, когда возникли проблемы с обеспечением связи и доступа, МООНСГ эффективно действовала в целях обеспечения безопасности, предоставления транспортных средств и координации потоков гуманитарной помощи (включая многочисленные поисково-спасательные группы). |
It also lacks adequate transportation, including air assets, communications equipment, mission start-up capacity and medical support and training for the troops. |
Кроме того, Группа испытывает нехватку транспортных средств, в том числе для воздушных перевозок, аппаратуры связи и средств для развертывания миссии, и не располагает системой медицинской помощи и обучения личного состава. |
The Administration informed us that it was drafting a new surface transport manual, in which the related chapters on assignment of vehicles and transportation to and from work would be revised and supplemented. |
Администрация сообщила нам, что она разрабатывает новое руководство по процедурам для наземных перевозок, в котором будут пересмотрены и дополнены соответствующие главы, касающиеся порядка закрепления за сотрудниками автотранспортных средств и покрытия транспортных расходов на поездки на работу и с работы. |
The requirement will extend to the movement of personnel and equipment from major points of entry (Mogadishu airports and seaports) to final destinations, as well as the coordination of resupply by third-party transportation within the AMISOM area of operations in the sectors in Somalia. |
Также потребуется обеспечить передвижение персонала и оборудования из основных пунктов въезда (аэропорт и морской порт Могадишо) в конечные пункты доставки, а также координацию пополнения запасов с использованием транспортных средств третьих сторон в районе операций АМИСОМ в секторах в Сомали. |
The Committee was further informed that those transfers reflected a shift from the Operation's reliance on light passenger vehicles, as the primary means of transportation, to minibus and medium buses in order to reduce fuel consumption, maintenance costs and carbon emissions. |
Комитет был также информирован о том, что передача этих транспортных средств отражает переход Операции от использования легковых пассажирских автомобилей в качестве основного средства передвижения к микроавтобусам и средним автобусам в целях сокращения потребления топлива, расходов на ремонт и выбросов углерода. |
United Nations Headquarters applies a universal rate (15 per cent) when estimating freight costs, including transportation, accommodation and engineering, for all missions. |
При калькуляции транспортных расходов, включая расходы на перевозку, складирование и транспортно-экспедиторскую обработку, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций применительно ко всем миссиям используется единая ставка (15 процентов). |
Recipients of such services will then be able to envision the possibility of owning a home, purchasing and maintaining personal means of transportation, participating in financial savings programmes and investing in higher education. |
Их получатели услуг смогут в результате этого представить себе возможность владения собственным жильем, приобретения и содержания собственных транспортных средств, участия в накопительных финансовых программах и вложения средств в повышение уровня своего образования. |
(b) Promote investment and partnerships for the development of sustainable, energy efficient multi-modal transportation systems, including public mass transportation systems and better transportation systems in rural areas, with technical and financial assistance for developing countries and countries with economies in transition. |
Ь) содействовать инвестициям и налаживанию партнерских связей в интересах развития устойчивых, энергоэффективных комбинированных транспортных систем, включая системы массового общественного транспорта, и более эффективных систем перевозки в сельских районах, и при этом оказывать техническую и финансовую помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
"Sirius 6B Transportation." We've got no transportation service! |
"Транспортная компания Сириус 6Б." У нас нет транспортных компаний! |
The UNESCO fellowship programme granted a fellowship for the period 2013-2014 to a young woman researcher from China for her research in the field of transport engineering and transportation technology systems and devices. |
В рамках программы стипендий ЮНЕСКО одной молодой женщине - исследователю из Китая была предоставлена стипендия на период 2013 - 2014 годов для проведения исследований в области транспортного машиностроения и систем и устройств транспортных технологий. |
The limitations caused by sanctions on the importation of medicines and other survival-related materials due to disruption of commercial arrangements, complications in transportation and lack of capital have directly contributed to weakening the Sudanese health services system. |
Обусловленные санкциями ограничения на импорт медикаментов и других материалов, связанных с выживанием, из-за нарушения коммерческих договоренностей, транспортных сложностей и нехватки капитала напрямую привели к ослаблению системы здравоохранения Судана. |
Examples include efforts in Belize, Croatia and Swaziland to provide free textbooks and in Bolivia to support the families of indigenous girls with boarding and transportation costs. |
К числу примеров относятся предпринятые в Белизе, Хорватии и Свазиленде усилия по предоставлению бесплатных учебников и в Боливии - по оказанию помощи семьям девочек из числа коренных народов в оплате расходов на проживание и транспортных расходов. |
The ITDS vision is to use a secure, integrated government-wide system to meet private sector and Federal requirements for the electronic collection, use, and dissemination of standard trade and transportation data. |
СМТД направлена на применение безопасной, интегрированной общегосударственной схемы в целях удовлетворения потребностей частного сектора и федеральных властей в отношении электронного сбора, использования и распространения стандартных торговых и транспортных данных. |
Statistical Agencies - use ACE to extract trade or transportation data, usually not at the transaction-level, to support needs for their own statistical analysis. |
Статистические учреждения используют САОКИ для сбора торговых или транспортных данных, как правило, не на уровне конкретных операций, для нужд своего статистического анализа. |
Upon completion of the support for the electoral process, the Department of Peacekeeping Operations will conduct a comprehensive transportation resource review and adjust the mission resources accordingly. |
По завершении поддержки процесса выборов Департамент операций по поддержанию мира проведет всеобъемлющий обзор транспортных ресурсов и внесет соответствующие изменения в объем ресурсов Миссии. |
We are convinced that construction and development of transportation and telecommunication networks as well as oil and gas pipelines are essential for promoting investment opportunities and strengthening wide ranging co-operation among the Members States in areas such as trade, economic, scientific, technical and energy co-operation. |
Мы убеждены, что создание и развитие транспортных и телекоммуникационных сетей, а также нефте- и газопроводов имеют важное значение для поощрения инвестиционных возможностей и укрепления широкомасштабного сотрудничества между государствами-членами в таких сферах, как торгово-экономическое, научно-техническое и энергетическое сотрудничество. |
Landmines and unexploded ordnance affect a wide range of aspects of Somali life, from the loss of life, disability and insecurity of affected communities, reduced land available for livestock and cultivation, to increased transportation costs. |
Проблема наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов затрагивает широкий спектр аспектов сомалийской жизни, начиная от гибели людей, инвалидности и уязвимости пострадавших общин, сокращения площади земель для выпаса скота и возделывания почвы и кончая увеличением транспортных расходов. |
In this context, we bring to the attention of the Security Council a proposal that foresees, as an initial step in the settlement, the evacuation of Azerbaijan's territories currently under occupation and the restoration of transportation links in the region. |
В этой связи мы обращаем внимание Совета Безопасности на предложение, которое в качестве первоначального шага в направлении урегулирования предусматривает освобождение оккупированных в настоящее время территорий Азербайджана и восстановление транспортных связей в регионе. |
In addition, lack of transportation to facilitate accessibility has affected women's use of the facilities which, has served an average of 25 women per annum. |
Кроме того, отсутствие транспортных возможностей для обеспечения доступа к этому учреждению повлияло на масштабы его использования женщинами, и там принимают в среднем 25 женщин в год. |
Transport planners and designers may consider and evaluate design options to increase resilience while planning new transportation infrastructure, as it would usually be costlier and more difficult to enhance their resilience after construction. |
Специалисты по вопросам планирования и проектирования транспортных систем могут рассматривать и анализировать такие варианты проектов, которые предназначаются для повышения степени устойчивости, в ходе планирования новых объектов транспортной инфраструктуры, поскольку, как правило, после строительства обычно дороже и труднее повышать степень их устойчивости. |
In addition, a new tentative structure of comprehensive plans to improve transportation and develop OSJD transport corridors to 2020 was developed; |
Кроме того, была разработана новая предварительная структура комплексных планов по совершенствованию перевозочного процесса и развитию транспортных коридоров ОСЖД в перспективе до 2020 года; |
Measures to eradicate physical and communication barriers have generally focused on the modification of infrastructure, the provision of accessible transportation and communication tools, as well as the promotion of universal design. |
Как правило, меры по устранению физических и коммуникационных барьеров связаны с изменением инфраструктуры, предоставлением доступных транспортных услуг и средств коммуникации, а также поощрением универсального дизайна. |
Furthermore, the access of the urban population, including the urban poor, to the most efficient means of transport to reach employment opportunities, health and education facilities should be the main objective of transportation policies, thereby reducing congestion and its negative effects. |
Кроме того, обеспечение доступа городского населения, в том числе городской бедноты, к наиболее эффективным средствам транспорта для проезда к месту работы и учреждениям здравоохранения и образования должно быть основной целью транспортной политики, что уменьшит перегруженность транспортных сетей и ее негативные последствия. |
The lack of sub-district representation, limited staff and the lack of transportation, however, make the implementation of statutory duties difficult for family and child support departments, particularly with regard to vulnerable children in remote areas. |
Вместе с тем ограниченная представленность на субрайонном уровне, нехватка кадров и дефицит транспортных средств затрудняют осуществление установленных обязанностей департаментами по оказанию поддержки семьям и детям, особенно в отношении уязвимых детей в отдаленных районах. |