As demonstrated by many infrastructure projects, phasing has often been applied in urban transportation systems, road and railway projects, or in cases of multimodal phasing. |
Как показало множество инфраструктурных проектов, принцип поэтапной реализации часто применяется в городских транспортных системах, автодорожных и железнодорожных программах либо в случаях поэтапной реализации мультимодальных проектов. |
Also, enhancing the impact of trade in terms of reducing poverty and promoting development required increased emphasis on small-scale farmers and market access and entry for their products, as well as the development of supportive trade infrastructure, particularly transportation facilities and linkages. |
Кроме того, для повышения воздействия торговли в плане сокращения масштабов нищеты и поощрения развития требуется усиленный акцент на проблемы мелких фермеров и вопросы доступа к рынкам и выхода на них для их продукции, а также на развитие вспомогательной торговой инфраструктуры, особенно транспортных средств и связи. |
However hard they had tried, their endeavours to mobilize domestic resources for development financing had remained inadequate, primarily owing to an insignificant increase in ODA and failure to attract foreign direct investment because of high transportation costs, a narrow resource base and small domestic markets. |
Несмотря на энергичные попытки стран - членов Группы, их усилия по мобилизации внутренних ресурсов на финансирование развития по-прежнему недостаточны, главным образом вследствие незначительного увеличения объемов ОПР и неудач в привлечении прямых иностранных инвестиций из-за высоких транспортных издержек, недостаточной ресурсной базы и небольших размеров внутренних рынков. |
Distance to ports is deemed to be the major variable determining transportation costs, particularly as the costs related to land transport are about 5-7 times greater than those of sea transport. |
Расстояние до портов считается одной из основных переменных величин, определяющих размер транспортных издержек, особенно ввиду того, что издержки, связанные с наземным транспортом, в 5 - 7 раз превышают издержки, связанные с морским транспортом. |
These are issues related to development, peacekeeping operations, the strengthening of peacebuilding activities, humanitarian and relief operations, combating terrorism in all its forms and enhancing global energy security through the creation of safe transportation routes. |
Это вопросы, касающиеся развития, операции по поддержанию мира, повышение эффективности деятельности по миростроительству, гуманитарные операции и операции по оказанию чрезвычайной помощи, борьба с терроризмом во всех его формах и содействие глобальной энергетической безопасности посредством создания надежных транспортных маршрутов. |
For example, his Government, recognizing the importance of improving capacity and infrastructure, provided ODA and concessional loans to assist in the development of infrastructure and improve regional transportation networks. |
Например, правительство Японии, признавая важное значение укрепления потенциала и улучшения инфраструктуры, предоставляет ОПР и льготные кредиты в целях оказания помощи в развитии инфраструктуры и улучшении региональных транспортных сетей. |
Any unlawful act or omission intended or that is likely to endanger the safety of any person in a railway train or in any vessel or other means of transportation. |
Любое незаконное действие или бездействие, имеющее цель или могущее создать угрозу безопасности любого лица на железнодорожном транспорте или любом судне водного транспорта или других транспортных средствах. |
The inventive self-contained system for cleaning transportation means comprises a control terminal which is connected to a washing system and to a waste water drainage system by means of an interface bus. |
Автономный комплекс для чистки транспортных средств включает управляющий терминал, соединенный через шину сопряжения с моющей системой и системой отвода сточных вод. |
A MOTAPM/AVM is primarily designed to be exploded by the presence, proximity or contact of armored or transportation vehicles and that will damage, incapacitate or destroy one or more of such vehicles. |
МОПП/ПТрМ предназначена главным образом для взрыва от присутствия, близости или контакта бронированных или транспортных машин и которая обеспечивает повреждение, вывод из строя или уничтожение одной или более таких машин. |
The Service is responsible for the development and provision of the geographical information services to the Department of Peacekeeping Operations and other United Nations agencies that involve the sophisticated conversion of digital information from a wide variety of sources to produce essential geographic, resource-based and transportation system maps. |
Служба отвечает за обеспечение и предоставление Департаменту операций по поддержанию мира и другим учреждениям Организации Объединенных Наций географических и информационных услуг, связанных со сложной работой по преобразованию цифровой информации из широкого круга различных источников в целях подготовки необходимых географических карт, карт распределения ресурсов и карт транспортных систем. |
So, we study the demand of each region in detail; manufacture the needed volume of the required products and in short terms deliver the products. This way we do not have to cover custom and transportation expenses. |
То есть мы детально изучаем спрос, существующий в данном регионе, создаем необходимый объем требуемой продукции и в максимально короткие сроки поставляем товар, избавляя данный процесс от транспортных и таможенных расходов, экономя время и средства. |
Among the matters discussed have been the meeting and exhibition rooms and related facilities, provision of documentation, security, questions relating to immigration requirements and local transportation. |
Были обсуждены вопросы, касающиеся, в частности, залов заседаний и выставочных залов и связанных с этим средств и услуг, предоставления документации, обеспечения безопасности, а также вопросы, касающиеся иммиграционного режима и местных транспортных услуг. |
Secondly, with a view to finding hidden compartments in vehicles used for the transportation of arms, ammunition or instruments of sabotage and terror, measures are being taken to provide border-control sub-units with the technical capacity to inspect vehicles. |
Во-вторых, с целью выявления тайников в транспортных средствах, используемых для перевозки оружия, боеприпасов, средств диверсий и террора, принимаются меры по оснащению подразделений пограничного контроля техническими средствами досмотра транспортных средств. |
A decrease of $811,400 under ground transportation owing to the acquisition and replacement of fewer vehicles, as compared with the current period. |
уменьшением на 811400 долл. США испрашиваемых ассигнований на наземный транспорт (в связи с приобретением и заменой меньшего числа транспортных средств по сравнению с текущим периодом). |
Provide examples of voluntary programmes for the transport sector, such as programmes for reducing emissions from existing vehicles, financial assistance schemes to promote public transportation, use of electric vehicles, and extra-low sulphur fuel. |
Приведите примеры добровольных программ для транспортного сектора, такие, как программы сокращения выбросов из транспортных средств, схемы финансовой помощи в поддержку развития общественного транспорта и использования транспортных средств на электротяге и топлива с очень низким содержанием серы. |
It also includes security of transport channels and transportation in general (aviation security, maritime security, railroad security), the protection of critical infrastructure, border control management, and document security. |
Помимо этого, она включает обеспечение безопасности транспортных артерий и перевозок в целом (безопасность воздушного, морского и железнодорожного сообщения), защиту жизненно важных объектов инфраструктуры, регулирование деятельности органов пограничного контроля и обеспечение защиты документов. |
One of the immediate actions and recommendations set out in the road map had been the establishment of national trade facilitation boards, and Mongolia had established a facilitation committee on transit transportation which comprised representatives of ministries, government agencies, transport organizations and the private sector. |
Одна из срочных мер и рекомендаций, предусмотренных в "дорожной карте", касается создания национальных советов по содействию торговле, и Монголия учредила комитет по развитию транзитных перевозок, в состав которого вошли представители министерств, правительственных учреждений, транспортных организаций и частного сектора. |
State prosecutors tend to explain illegal and lengthy detention by the lack of staff and means of transportation to bring the detainees to legal detention facilities. |
Государственные обвинители, как правило, объясняют случаи незаконного и длительного содержания под стражей нехваткой персонала и транспортных средств для перевозки задержанных в предусмотренные законом места содержания под стражей. |
Moreover, in cases where assistance may be provided as cash grants (for transportation costs, for instance), efficient and effective monitoring mechanisms must be in place to ensure that the money reaches the beneficiary and is used for the intended purpose. |
Кроме того, в тех случаях, когда помощь может оказываться в форме денежных субсидий (например, для покрытия транспортных расходов), должен существовать эффективный и действенный механизм контроля для обеспечения того, что деньги доходят до получателя помощи и используются для указанной цели. |
The lack of transportation, communication and other equipment, in particular, keeps them from gaining the confidence and respect of the communities in which they serve. |
Вследствие нехватки транспортных средств, средств связи и других технических средств они чувствуют неуверенность в свих силах и не могут добиться такого уважения со стороны населения, которого они заслуживают. |
These new large cities were not coastal port cities (like New York, Boston, and Philadelphia) but laid inland along new transportation routes (like Denver, Chicago, and Cleveland). |
В отличие от старых портовых городов (Нью-Йорк, Бостон, Филадельфия) они находились внутри страны на пересечении транспортных путей (Денвер, Чикаго, Кливленд). |
The California State Senate Republicans presented a revised budget that aimed to reduce state spending and included tax credits to some Fortune 500 corporations, cuts to transportation and welfare, and eliminating cost-of-living pay raises to the blind, elderly, and disabled. |
Республиканцы Сената штата Калифорния представили пересмотренный бюджет, нацеленный на сокращение государственных расходов и включение налоговых льгот для корпорации Fortune 500, сокращение транспортных и благосостояния, а также повышение прожиточного минимума для слепых, престарелых и инвалидов. |
The German Aerospace Center (German: Deutsches Zentrum für Luft- und Raumfahrt e.V.), abbreviated DLR, is the national center for aerospace, energy and transportation research of Germany. |
Германский центр авиации и космонавтики (нем. Deutsches Zentrum für Luft - und Raumfahrt e.V.) - национальный центр аэрокосмических, энергетических и транспортных исследований Германии. |
The R BH Army units have not only been instructed to exercise utmost caution in respect of humanitarian convoys but also to be actively engaged in seeking for the safest possible transportation routes, in the region of Central Bosnia, in particular. |
Армейские подразделения Республики Боснии и Герцеговины получили инструкции не только проявлять предельную осторожность в отношении гуманитарных конвоев, но и активно заниматься поиском наиболее безопасных транспортных маршрутов, в частности в районе Центральной Боснии. |
Furthermore, continued unrestricted access will be provided to all the humanitarian agencies operating in Croatia, as well as the use of Croatian ports and transportation routes for the possible peace mission of NATO in Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, будет и далее предоставляться неограниченный доступ для всех гуманитарных учреждений, действующих в Хорватии, а также разрешаться использование портов и транспортных путей Хорватии для возможной мирной миссии НАТО в Боснии и Герцеговине. |