For instance fear from traffic dangers has led to an increased number of parents who drive their children to school. |
Например, страх перед опасностями дорожного движения привел к увеличению числа родителей, которые отвозят своих детей в школу на автомашинах. |
Children are particularly vulnerable because their ability to cope with traffic is limited until 10 years of age. |
Чаще всего в ДТП попадают дети, поскольку в возрасте до 10 лет они еще не способны постигнуть все особенности дорожного движения. |
Stricter traffic laws and regulations are also being enforced on our roads. |
Кроме того, мы вводим более строгие законодательные и подзаконные акты в сфере дорожного движения. |
The safety aspect of traffic has thus gained in importance. |
В этой связи важное значение приобретает также аспект безопасности дорожного движения. |
More resources will be reserved for traffic safety work in both state and municipal administrations. |
Национальные и муниципальные органы будут выделять больше ресурсов на проведение работы в области обеспечения безопасности дорожного движения. |
The road graph data is updated on the basis of information about modified traffic signs. |
Корректируют данные дорожного графа на основе информации об измененных знаках дорожного движения. |
There has been a marked increase in the Service's being responsible for local policing and traffic management. |
Отмечалось заметное увеличение количества служб, несущих ответственность за охрану общественного порядка на местах и организацию дорожного движения. |
More routes for non-motorized traffic in built-up areas will be constructed. |
В населенных пунктах будет создано больше маршрутов для немоторизированных участников дорожного движения. |
Non-motorized traffic will be made safer by reducing the speed limit on public roads, if there are villages or roadside settlements. |
Безопасность немоторизированных участников дорожного движения будет повышена за счет снижения ограничения скорости на дорогах, когда они проходят в деревнях или при наличии придорожных поселений. |
The municipalities will set a target to prepare an up-to-date traffic safety plan and implement it in cooperation with various sectors. |
Муниципальные власти поставят перед собой задачу подготовки обновленного плана повышения безопасности дорожного движения и его осуществления в сотрудничестве с различными секторами. |
Citizens will be encouraged to take part in traffic safety work and municipalities will enhance cooperation with civic organisations and residents. |
Будут приняты меры для привлечения населения к работе по повышению безопасности дорожного движения, и муниципальные власти активизируют сотрудничество с гражданскими организациями и местным населением. |
To find any address and learn route according to indicated address (taking into account traffic direction). |
Отыскать любой адрес и просмотреть маршрут по указанному адресу (с учетом направления дорожного движения). |
The record was broken in 1894 and Reynolds went on to be a London traffic safety officer. |
Рекорд был побит в 1894 году, а сама Рейнольдс продолжила работать в Лондоне сотрудником по безопасности дорожного движения. |
For Japan the statistical data needed for the weighting factor calculation were derived by national traffic monitoring and inventories. |
По Японии статистические данные, необходимые для расчета весового коэффициента, были получены от национальных служб мониторинга дорожного движения и из соответствующих кадастров. |
These courts are empowered to deal with summary and civil offenses such as traffic offence and petty theft. |
Эти суды уполномочены заниматься преступлениями, преследуемыми в порядке суммарного производства, и гражданскими правонарушениями, такими как нарушения правил дорожного движения и мелкие кражи. |
However, they could only fine them with traffic offence and they were subsequently released by the Greek Cypriot court. |
Тем не менее ей удалось лишь оштрафовать их за нарушение правил дорожного движения, и впоследствии они были освобождены по решению кипрско-греческого суда. |
Secondly, with regard to enforcement, we are instituting strict penalties for violators of traffic laws. |
Во-вторых, в качестве мер принуждения мы установили строгие меры наказания за нарушение правил дорожного движения. |
Administrative offences, security-related offences, and traffic offences are not contained therein. |
В них не отражаются административные нарушения, правонарушения, связанные с безопасностью, и нарушения правил дорожного движения. |
The guidelines should account for announcements in different languages via broadcasting or with internationally harmonised changeable traffic signs. |
Руководящие положения должны предусматривать оповещение участников дорожного движения на различных языках по радио или при помощи знаков с меняющейся информацией, унифицированных на международном уровне. |
Administrative sanctions resulting from traffic violations incurred during the rental period are at the expense of the renter. |
Административные штрафы, возникшие в следствие нарушения правил дорожного движения в период аренды автомобиля, оплачиваются заказчиком. |
Breaking of the traffic rules under the request of the client is not allowed. |
Нарушение правил дорожного движения по просьбе клиента не допускается. |
Therefore, first of all need to abide by traffic rules. |
Поэтому в первую очередь нужно придерживаться правил дорожного движения. |
While traffic laws do exist, they are not always enforced. |
Правила дорожного движения существуют, но не всегда исполняются. |
An increase in traffic resulted in the bridge being widened in 1869 by A.D. Stewart. |
Увеличение дорожного движения послужило причиной расширения моста: эти работы были проведены в 1869 году А. Д. Стюартом. |
To pay fines for violations of traffic rules or car parking rules. |
Оплачивать штрафы за нарушения правил дорожного движения или размещения автомобиля. |