This safety initiative describes a traffic safety demonstration project in the city of Milwaukee, in the State of Wisconsin, in 1999. |
В рамках этой инициативы в области безопасности описывается демонстрационный проект по безопасности дорожного движения, осуществлявшийся в 1999 году в городе Милуоки, штат Висконсин. |
Table of duties for road transport personnel involved in traffic safety, introducing a compulsory medical and psychological examination on recruitment and at periodic intervals for personnel with specific duties. |
перечень обязанностей персонала, работающего в секторе автомобильного транспорта и занимающегося вопросами безопасности дорожного движения, в рамках которого предусмотрено обязательное прохождение медицинского и психологического освидетельствования при приеме на работу и впоследствии на периодической основе для сотрудников, занимающих определенные должности; |
The Working Party invited the small group to complete the proposal on certain points in order to also take into account means and devices which allow motorists to better control their own driving behaviour, and on educative and preventive aspects of obtaining better respect for traffic rules. |
Рабочая группа просила эту небольшую группу завершить разработку предложения по некоторым аспектам, с тем чтобы учитывать, среди прочего, средства и приспособления, которые позволяют автомобилистам лучше контролировать собственное поведение на дорогах, а также воспитательные и профилактические аспекты в целях более эффективного соблюдения правил дорожного движения. |
While note is taken of the essential and positive role that transport plays in economic development, it is recommended that, as a source of atmospheric emissions, there is need for more effective design and management of traffic and transport systems. |
Хотя отмечается та важная и позитивная роль, которую транспорт играет в экономическом развитии, рекомендуется, что, учитывая, что транспортные средства являются одним из источников выброса выхлопных газов в атмосферу, необходимо обеспечить более эффективную разработку системы дорожного движения и транспортной системы и управления ими. |
However, only such savings are acceptable which will not considerably decrease the motorway's level of service and which will not result in greater deterioration of traffic safety both during the intermediate period and in the course of the delayed construction of the final motorway stage. |
Однако допустима только такая экономия, которая не будет способствовать значительному снижению уровня обслуживания на автомагистралях и не приведет к уменьшению безопасности дорожного движения как в течение промежуточного периода, так и в процессе замедленного строительства автомагистрали на его заключительном этапе. |
The AIT & FIA member associations have issued press releases on the dangers of IDP fraud, published articles in magazines and newspapers, alerted their national telecommunication authorities, governmental, traffic and police authorities. |
Ассоциированные члены МТА и ФИА выпустили пресс-релиз об опасности, связанной со злоупотреблениями в отношении МВУ, публиковали статьи в журналах и газетах, оповещали свои национальные компетентные органы в области телекоммуникаций, а также правительственные органы, органы дорожного движения и полиции. |
The delegate of the Czech Republic informed the Working Party of a new action programme on traffic safety being developed in his country which would be shared with the Working Party in the year 2000. |
Делегат Чешской Республики информировал Рабочую группу о новой программе действий в области безопасности дорожного движения, которая разрабатывается в настоящее время в его стране и которую он представит Рабочей группе в 2000 году. |
According to Slovene experts, the difficult social and economic situation of the Roma was probably the root cause of their participation in criminal activity, which mostly involved offences against property, offences against public order and peace, and infringement of traffic regulations. |
По мнению словенских экспертов, сложное социально-экономическое положение рома, вероятно, является основной причиной их участия в преступной деятельности, которая чаще всего связана с совершением преступлений против собственности, преступлений против общественного порядка и спокойствия, а также с нарушениями правил дорожного движения. |
The representative of AIT/FIA informed the Working Party of the work carried out by the above organizations on the harmonization of traffic regulations and road signs and signals on European motorways and circulated a brochure on the subject prepared by AIT/FIA. |
Представитель МТА/ФИА проинформировал Рабочую группу о деятельности, которая проводится упомянутыми выше организациями в области согласования правил дорожного движения и дорожных знаков и сигналов на европейских автомагистралях, и распространил брошюру по этому вопросу, подготовленную МТА/ФИА. |
MOI asserts that cash in the safes typically comprised monthly salaries, cash from the collection of fees for traffic fines and fines imposed by the Immigration Department, cash advances for employees going on leave and deposits from persons involved in accidents. |
МВД утверждает, что в сейфах обычно хранилась месячная заработная плата, поступления от штрафов за нарушения правил дорожного движения и штрафов, взимаемых иммиграционным департаментом, авансовые выплаты для сотрудников, уходящих в отпуск, и депозиты лиц, ставших участниками дорожно-транспортных происшествий. |
The transport ministers are committed to implementing traffic regulations adapted to the situation and to the aims of this declaration and, when necessary, to reinforce them so as to ensure greater safety in road transport on routes through the region of the Alps. |
Министры транспорта обязуются обеспечить применение правил дорожного движения, соответствующих реальным условиям и целям настоящей Декларации, и, когда это необходимо, повышать требования этих правил, чтобы гарантировать более высокий уровень безопасности автомобильных перевозок по маршрутам, пролегающим через альпийский регион. |
The public affairs activities included the production and broadcast of an informative documentary on the State Border Service, discussions on issues of specific concern on the population and advertisements promoting the application process to the police academies and traffic safety campaigns. |
Деятельность по поддержанию связей с общественностью включала производство и трансляцию информационной документальной передачи, посвященной пограничной службе, проведение дискуссий по вопросам, представляющим особый интерес для населения, и рекламирование поступления в полицейские академии и проведение кампаний за соблюдение правил дорожного движения. |
During the reporting period, the UNFICYP civilian police and the civil affairs branch attended to and monitored 165 cases, including unauthorized crossings, thefts, traffic violations and accidents, unauthorized photography and charges of disrupting public order. |
За отчетный период гражданские полицейские и сотрудники отдела по гражданским вопросам ВСООНК присутствовали при разбирательстве и следили за расследованием 165 дел, связанных, в частности, с несанкционированным пересечением, кражами, нарушением правил дорожного движения и дорожно-транспортными происшествиями, несанкционированным фотографированием и обвинениями в нарушении общественного порядка. |
All safety measures have to correspond to the latest technology and have to apply to all concerned, i.e. to road users, traffic control and emergency services, infrastructure and vehicles. |
Все меры по безопасности должны соответствовать последним техническим достижениям и применяться в отношении всех тех, кто заинтересован в обеспечении безопасности, т.е. участников дорожного движения, органов регулирования движения и аварийно-спасательных служб, а также в отношении инфраструктуры и транспортных средств. |
Six of the persons in these cases were sentenced for aggravated assault, two for assault, one for petty theft, and one for traffic violation. |
Шесть человек в указанных случаях были осуждены за нападение при отягчающих обстоятельствах, двое - за нападение, один - за мелкую кражу и один - за нарушение правил дорожного движения. |
Any special equipment needed for maintenance should not impair the safety of road users and excessively hinder the normal traffic flow and operations. |
Любое специальное оборудование для обслуживания дорог не должно снижать уровень безопасности участников дорожного движения и создавать излишних помех для нормального движения транспортных средств и других транспортных операций. |
They regulate matters concerning requirements and use instructions in traffic regulation and signalling for warning road users in cases of road works, road damages and obstacles in urban and rural areas - in the stages of project making, coordination and implementation. |
Регламентируют вопросы, касающиеся требований и инструкций по использованию для регулирования движения и предупреждения участников дорожного движения о дорожных работах, повреждениях дорог и препятствиях в населенных пунктах и сельской местности - на этапах разработки проектов, координации и осуществления. |
The code is subdivided into a legislative section and a regulatory section and establishes all rules governing traffic and rules concerning the driving of vehicles, the behaviour of road users, the use of vehicle lanes and equipment, the definition of offenses and the penalties incurred. |
В этих правилах, которые подразделяются на законодательную и регламентирующую части, содержится комплекс положений, регулирующих все вопросы, связанные с дорожным движением, в частности управлением транспортными средствами, поведением участников дорожного движения, использованием полос движения и оборудования транспортных средств, определением нарушений и налагаемыми санкциями. |
It also supports the following United Nations campaigns: the anti-drug campaign, the anti-smoking campaign, International Health Day, national environmental awareness campaigns, traffic week and national vaccination campaigns. |
Она также поддерживает следующие кампании Организации Объединенных Наций: кампания по борьбе с наркотиками, кампания по борьбе с курением, Международный день здоровья, национальные кампании экологического просвещения, Неделя безопасности дорожного движения и национальные кампании иммунизации. |
We have been modelling the relationship between traffic fatalities and economic growth in the regions we serve at the World Bank, and we have estimated the savings in lives and injuries that might be achieved over the next 15 years if further safety investments were made. |
Мы - работники Всемирного банка - пытались смоделировать соотношение между смертностью на дорогах и темпами экономического роста в обслуживаемых нами регионах, и мы установили, насколько можно уменьшить смертность и травматизм в течение следующих 15 лет, если будут сделаны дальнейшие капиталовложения в повышение безопасности дорожного движения. |
Acoustic nuisance, vibration and air, water and soil pollution deriving from traffic and from the maintenance and exploitation of roads, should be limited as far as possible by appropriate means, in accordance with the rules and regulations of the countries concerned. |
Уровень шума, вибрацию и загрязнение воздуха, воды и почв в результате дорожного движения, а также обслуживания и эксплуатации дорог следует по мере возможности ограничивать путем применения соответствующих средств на основании действующих в конкретной стране правил и положений. |
Their purpose is to enhance the traffic safety by providing sufficient illumination of roadway, and by enhancing the conspicuity of motor vehicles in both daylight and in darkness or other conditions of reduced visibility. |
Цель заключается в повышении безопасности дорожного движения за счет достаточного освещения автомобильной дороги и улучшения видимости механических транспортных средств как при дневном свете, так и в темное время суток или в других условиях ограниченной видимости. |
Lastly, she expressed concern that the 1980 Police Act discriminated against women in the Royal Bhutan Police, who currently numbered 104, by limiting their functions to investigating cases involving women, handling female prisoners or directing traffic. |
Наконец, она выражает обеспокоенность по поводу Закона о полиции 1980 года, который дискриминирует женщин в рамках Королевской бутанской полиции, насчитывающей в настоящее время 104 человека, при этом он ограничивает их функции расследованием случаев, касающихся женщин, обращением с женщинами-заключенными и регулированием дорожного движения. |
He confirmed the permanent missions' obligation to respect the laws of the host country and recognized the parking and traffic problems confronting the city but concluded that efforts to resolve those problems must be consistent with international law. |
Он подтвердил обязанность постоянных представительств соблюдать законы страны пребывания и признал наличие проблем, с которыми сталкивается город в области дорожного движения и предоставления мест для стоянок, однако в заключение отметил, что усилия по урегулированию этих проблем должны соотноситься с нормами международного права. |
Build bridges between the fields of health, traffic safety and environmental concern and promote research on life quality, life style and mobility patterns. |
обеспечить взаимосвязанное рассмотрение проблем в таких областях, как здравоохранение, безопасность дорожного движения и экология, и способствовать проведению исследований по качеству жизни, образу жизни и моделям мобильности; |