Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Timing - Сроки"

Примеры: Timing - Сроки
The timing of the signing of the memorandums of understanding is contingent upon the legislative process of each individual troop-contributing country. Сроки подписания меморандумов о взаимопонимании зависят от законодательного процесса в каждой отдельной стране, предоставляющей войска.
The timing of payment of assessed contributions has an impact on the implementation of the regular budget as approved by the General Conference. Сроки выплаты начисленных взносов оказывают воздействие на выполнение регулярного бюджета, утвержденного Генеральной конференцией.
However, the timing and rate of introducing measures were critical for success. Однако для обеспечения успеха важнейшее значение имеют сроки и активность внедрения этих мер.
In addition, such a list would help members to decide on the timing of inviting experts from their capitals. К тому же такой перечень помог бы членам Конференции определить сроки приглашения экспертов из своих столиц.
Following the Statistical Commission discussion of timing and priorities, an implementation strategy needs to be developed, as mentioned in recommendation 13. После того, как Статистическая комиссия обсудит сроки и приоритеты, необходимо будет разработать стратегию осуществления рекомендаций, о чем уже говорилось в рекомендации 13.
The Permanent Representative said the timing for such activities was particularly appropriate as Angola had recently changed its government. Как сказал Постоянный представитель, сроки для таких мероприятий тем более уместны, что Ангола недавно изменила свое правительство.
In Germany, the competent authority decided on the timing, taking into account the need for translation. В Германии сроки определяет компетентный орган с учетом необходимости перевода.
In the United Kingdom, the timing varied but information on publicity arrangements was requested during notification. В Соединенном Королевстве сроки варьируют, однако вместе с уведомлением необходимо представлять информацию о мерах по опубликованию данных.
The present section addresses the purpose, timing and scope of the evaluation. В настоящем разделе рассматриваются цель, сроки и масштабы оценки.
This timing will also ensure that the country-led evaluations are completed before the independent evaluation has commenced. Такие сроки позволят также обеспечить, чтобы страновые оценки были завершены до начала независимой оценки.
The Independent Electoral Commission has also taken into account additional considerations, such as financial costs, timing and security. Независимая избирательная комиссия приняла также во внимание другие соображения, такие как финансовые расходы, сроки и уровень безопасности.
The Act improves the holiday benefits of persons having temporary or part-time jobs and makes the timing of holidays more flexible. Этот закон предусматривает увеличение отпускных пособий лиц, имеющих временную или частичную занятость, и более гибкие сроки отпусков.
The Board noted, however, that the timing of those adjustments did not coincide with the appropriate financial period. Вместе с тем Комиссия отметила, что сроки внесения коррективов не совпадали с соответствующим финансовым периодом.
The timing of the visit was most auspicious. Исключительно удачными были сроки осуществления визита.
National reports should include more detail on the nature of such courses: duration, timing, level of detail, etc. Национальные доклады должны включать больше сведений о характере таких курсов: продолжительность, сроки, уровень детализации и т.д.
This indicates that timing in itself was an essential and integral factor in achieving this important result. Это говорит о том, что сроки уже сами по себе являются важным и неотъемлемым фактором в достижении этого важного результата.
The timing of that decision demonstrates a lack of sound planning and coordination, which has resulted in delays and additional costs being incurred. Сроки принятия такого решения свидетельствуют об отсутствии надлежащего планирования и координации, что привело к задержкам и дополнительным затратам.
The only choices available are those of timing and method. Единственным предлагаемым им выбором должны являться сроки и методы.
By fortune and design, the timing of the Decade turned out to be propitious. По счастливому совпадению или же намеренно сроки проведения Десятилетия оказались весьма подходящими.
The exact timing of these activities will be dependent on resource availability. Точные сроки проведения этих мероприятий будут зависеть от наличия ресурсов.
Forward contracts are more useful for expenses for which there is a high certainty regarding the timing and occurrence of the expense. Срочные контракты более полезны в случае тех расходов, когда довольно точно известны сроки и частота расходов.
If a hedging programme is to be initiated, it will be necessary to reconsider certain aspects of the recosting proxy such as the methodology and the timing for establishing exchange rates. Когда программа хеджирования начнет применяться, необходимо будет пересмотреть некоторые критерии пересчета, например методологию и сроки определения обменных курсов.
During the Board's final audit, in April-May 2012, UN-Habitat had still not prepared a plan setting out the timing of changes, including key milestones, or reporting arrangements. На момент, когда Комиссия завершала свою ревизию (апрель - май 2012 года), ООН-Хабитат так и не подготовила план, в котором указывались бы сроки осуществления изменений (включая ключевые вехи) или процедуры отчетности.
The Board shared the Committee's concerns regarding the timing of the preparation of the financial statements and the finalization of the report of the external auditors. Правление согласилось с Комитетом относительно того, что сроки подготовки финансовых ведомостей и представления окончательного варианта доклада внешних ревизоров вызывают озабоченность.
The pace, scale, timing and scope of conversion efforts have commercial and economic impacts that must be understood and may also affect reliability of supply. Необходимо осознавать коммерческие и экономические последствия конверсии, масштабы, темпы, сроки и охват которой могут также повлиять на надежность поставок.