Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Timing - Сроки"

Примеры: Timing - Сроки
The Government defines the steps and timing necessary to establish the Office of the Ombudsman (art. 16) Правительство Сьерра-Леоне определяет меры и сроки, связанные с созданием должности омбудсмена (статья 16)
These aspects should include the development of a concept of operations for the deployment of ECOMOG throughout the country, the conduct of disarmament, and the timing and modalities of implementation of an effective national reconciliation process. Эти аспекты должны включать разработку концепции операций для развертывания ЭКОМОГ по всей стране, проведение разоружения, а также сроки и порядок осуществления эффективного процесса национального примирения.
The priorities and strategies for social development reflect the focus and timing of intergovernmental follow-up to the outcome of the World Summit for Social Development. Приоритеты и стратегии в области социального развития отражают акцент и сроки проведения межправительственных последующих мероприятий в связи с решениями Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Monitor more closely the timing of project delivery, particularly in those projects which are time critical (para. 58). Более тщательно контролировать сроки осуществления проектов, особенно срочных проектов (пункт 58).
It should be made clear that we are seeking in this process to identify nuclear disarmament measures, their sequence and the approximate timing for their realization. Следует четко представлять себе, что мы стремимся выявить в рамках этого процесса меры по ядерному разоружению, их последовательность и примерные сроки их реализации.
However, it was the practice - and I, who have been Secretary for many years can give you a historical note that, to my knowledge, the duration, timing and dates of Disarmament Commission sessions have always been treated as a substantive issue. Однако, насколько мне известно, согласно устоявшейся практике, - а, поскольку я выполняю обязанности Секретаря на протяжении уже многих лет, я могу дать вам историческую справку в этой связи, - продолжительность, сроки и даты проведения сессий Комиссии по разоружению всегда считались вопросом существа.
The pacing of the overall process, and the sequence and timing of its component parts, are also crucial to success. Чрезвычайно важное значение для успеха того или иного процесса имеют также его общие темпы, последовательность и сроки проведения его этапов.
In order to achieve these aims, appropriate information has to be gathered, analyzed and reported at an appropriate timing related to the planning and programming cycle. Для достижения этих целей в надлежащие сроки, привязанные к циклу планирования и программирования, должна собираться, анализироваться и представляться соответствующая информация.
Definitions could allow for exceptions based on considerations with regard to the desired legal form of investment, the size of investment, its timing and its nature. В определениях также можно было бы допустить исключения, основанные на таких соображениях, как желательная правовая форма инвестиций, объемы инвестиций, сроки вложения средств и их характер.
For the long-term response, the magnitude of emission reductions is more important than the timing of the reduction. Что касается восстановления экосистем в долгосрочной перспективе, то уровень сокращения выбросов играет более важную роль, чем сроки такого сокращения.
The timing of the opportunities to participate should be compatible with those pertaining to public access to the relevant documents, in order to facilitate informed public participation. Предусмотренные для участия сроки должны быть совместимыми со сроками, относящимися к доступу к соответствующим документам, с тем чтобы облегчить информированное участие общественности.
Cash balances continue to be dangerously low, the timing and amount of inflows continue to be unpredictable, and the Organization is unable to meet its commitments on time. Объем денежной наличности по-прежнему находится на опасно низком уровне, сроки поступления средств и их объем остаются непредсказуемыми, и Организация не в состоянии своевременно выполнять свои обязательства.
The Acting Director described some management changes taking place at United Nations Headquarters, such as the hiring freeze and recruitment restrictions, which have had an indirect impact on the timing of INSTRAW vacancy announcements. Исполняющая обязанности Директора сообщила о некоторых управленческих решениях, принятых в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, например о введении моратория на набор персонала и о соответствующих ограничениях, которые косвенным образом повлияли на сроки распространения объявлений МУНИУЖ о вакансиях.
The issues to be addressed as well as the timing of these evaluations will be determined by the Programme Management Oversight Committee in consultation with RBEC and the Evaluation Office. Вопросы, подлежащие рассмотрению, а также сроки проведения оценок будут определены Комитетом по надзору за управлением программами в консультации с РБЕС и Управлением по оценке.
However, the timing of the thirty-second session (in 1999) would need to be reviewed to take into account the proposed two-day extension and the availability of conference facilities. Вместе с тем сроки проведения тридцать второй сессии (в 1999 году) будет необходимо пересмотреть с учетом предлагаемого увеличения ее продолжительности на два дня и наличия конференционных помещений.
On the matter of the timing of the submission of audit certificates, one delegation requested clarification from UNHCR on why the shorter timeframe for submission of certificates was not acceptable. Коснувшись вопроса о сроках представления ревизионных сертификатов, одна делегация попросила УВКБ объяснить, почему более сжатые сроки для представления сертификатов являются неприемлемыми.
The timing of implementation depends upon changes to be made to computer programmes and working out the full set of implications for conversion factors used by the United Nations Statistics Division in other areas of work. Сроки внедрения этих рядов данных зависят от изменений, которые требуется внести в машинные программы, и определения полного набора факторов, влияющих на коэффициенты пересчета, используемые Статистическим отделом Организации Объединенных Наций в других областях работы.
While budget supplements for major and unforeseen events were sometimes unavoidable, the case made for them must be strong, their conditions reasonable and their timing appropriate. Хотя бюджетные дополнительные расходы в случае возникновения серьезных и непредвиденных обстоятельств иногда неизбежны, они должны быть в достаточной мере обоснованы, условия их покрытия должны быть разумными, а сроки их покрытия реальными.
Ms. Spirnak said that her delegation wished to address the possibility of a future conference on migration and to clarify the timing of the agenda item. Г-жа Спирнак говорит, что ее делегация хотела бы обсудить возможность проведению в будущем конференции по проблемам миграции и уточнить сроки рассмотрения данного пункта повестки дня.
(a) Initiate the sufficiency and effectiveness review, determining the procedures, methods and timing for such review; а) начать обзор достаточности и эффективности обязательств, определив при этом процедуры, методы и сроки проведения такого обзора;
UNDP should continue to provide policy advisory services in its areas of expertise, and the type and timing of such services should be defined by country-specific need. ПРООН должна продолжать оказание консультативных услуг по вопросам политики в соответствующих областях своих полномочий, а тип и сроки таких услуг должны определяться в соответствии с потребностями конкретных стран.
Further arrangements for the organization of the sessions, including the timing and organization of the high-level segment, are to be made by the secretariat in consultation with the Bureau. Секретариат в консультации с Президиумом должен будет осуществить дальнейшие мероприятия для организации сессий, включая сроки и организацию проведения сегмента высокого уровня.
Coordination in managing changes to the data exchange standards, including the determination of modifications and the timing with which they should be effected а) координация внесения изменений в стандарты для обмена данными, включая определение модификаций и сроки их внедрения;
The Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses shall determine the timing of the different outputs, depending on the amount of work and the level of consultation needed. Группа экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года должна определить сроки представления различных статистических продуктов в зависимости от необходимого объема работы и масштабов консультаций.
In practice, an entity often achieves this by applying a single weighted average discount rate that reflects the estimated timing and amount of benefit payments and the currency in which the benefits are to be paid (para. 93). На практике соответствующая структура часто достигает этого путем применения единой средневзвешенной ставки дисконтирования, которая отражает сметные сроки, размер выплачиваемых пособий и валюту, в которой должны выплачиваться пособия (пункт 93).