Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Timing - Сроки"

Примеры: Timing - Сроки
The timing of release is coordinated with the finalization of CCTS 3.0 expected in fourth quarter of 2009; Сроки выпуска приурочены к завершению разработки ТСКК 3.0, ожидающемуся в четвертом квартале 2009 года;
In the report, it was noted that fertility had declined in almost all the countries of the world but that the timing and speed of the decline varied considerably. В докладе отмечалось, что рождаемость снизилась почти во всех странах мира, но что сроки и темпы этого снижения существенно различались между ними.
Japan provided information on its ongoing work to set, in 2009, a quantified domestic target, based on scientific and theoretical analysis, and taking into consideration the timing of the ongoing international negotiations. Япония представила информацию о своей текущей работе в целях установления в 2009 году определенного количественного внутреннего целевого показателя, основанного на научном и теоретическом анализе и учитывающего сроки текущих международных переговоров.
A decision text should further specify the process and timing for the necessary recalculations due to the application of the new guidelines prior to the start of the second commitment period. В тексте решения следует далее определить процесс и сроки необходимых перерасчетов, обусловленных применением новых руководящих принципов, до начала второго периода действия обязательств.
Timetable for the negotiations to develop a global legally binding instrument on mercury, including factors that might influence the timing of consideration of specific provisions График переговоров для разработки имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути, включая факторы, которые могут повлиять на сроки рассмотрения конкретных положений
The Working Group requested the Bureau to decide on the timing of the third meeting of the Signatories, to be held in 2010, depending on the rate of ratification. Рабочая группа просила Президиум определить сроки проведения третьего совещания сигнатариев в 2010 году в зависимости от количества случаев ратификации.
The timing of the finalization process depends largely on the extent of the comments received on volume 2 during the review between December 2008 and February 2009. Сроки завершения подготовки в значительной мере зависят от объема замечаний, которые поступят по тому 2 в период его изучения с декабря 2008 года по февраль 2009 года.
Further requests the Executive Board to provide greater clarity regarding the timing and implications of the introduction of new rules and decisions; далее просит Исполнительный совет более четко определить сроки и последствия принятия новых правил и решений;
(c) Sources of already produced controlled substances for the proposed essential use (quantity, quality, timing); and с) источниках уже произведенных регулируемых веществ для предлагаемого основного вида использования (количество, качество, сроки); и
Participants also asked for clarification about the timing of SEA together with the plan/programme preparation and if there was any experience with taking transboundary effects into account. Участники также просили пояснить сроки подготовки СЭО в сочетании с подготовкой плана/программы и спросили, имеется ли опыт по учету трансграничного воздействия.
The Legal Board discussed the appropriate timing and procedure for the adoption of the rules of procedure of the Committee. Совет по правовым вопросам обсудил надлежащие сроки и процедуры принятия правил процедуры Комитета.
However, owing to the timing of the finalization of the proposed programme budget, the requirements contained therein did not reflect adjustments arising from a subsequent review of the Office by the newly appointed Director-General. Вместе с тем сроки завершения подготовки окончательного варианта предлагаемого бюджета по программам не позволили отразить в этой информации корректировки по итогам обзора потребностей Канцелярии в ресурсах, впоследствии проведенного недавно назначенным Генеральным директором.
The team of experts found the timing of the project propitious, as the Government of Albania had adopted a Housing Strategy Action Plan in 2001. Группа экспертов сочла сроки осуществления проекта приемлемыми, поскольку в 2001 году правительство Албании приняло план действий по осуществлению стратегии в области жилищного строительства.
The experience of the past five years has highlighted the fact that the timing of electoral exercises may need at times to be adjusted, bearing in mind practical constraints. Опыт последних пяти лет показал, что сроки проведения избирательных мероприятий в некоторых случаях необходимо корректировать, принимая во внимание практические сложности.
Climate change impacts agriculture in many ways, with changes in temperature, precipitation and climatic variability affecting the timing and length of growing seasons and yields and thereby exacerbating land degradation and contributing to water scarcity (see figure 4). Изменение климата затрагивает сельское хозяйство во многих отношениях - изменение температурного режима, осадков и переменчивость климата влияют на сроки наступления и продолжительность вегетационного периода, урожайность и тем самым усугубляют деградацию земель и приводят к нехватке воды (см. рисунок 4).
However, it is important to note that the timing of the receipt of the potential fee income indicated in this scenario for the remainder of the commitment period is far from certain. Вместе с тем важно отметить, что сроки получения будущих сборов, указанных в этом сценарии на оставшуюся часть периода действия обязательств, весьма условны.
The Committee discussed the methodology and timing for carrying out in-depth reviews of implementation of the Convention's Protocols in the future and considered the following: Комитет обсудил методологию и сроки проведения в будущем углубленных обзоров осуществления протоколов к Конвенции и посчитал необходимым обратить внимание на следующее:
Participants will be invited to discuss and agree on future steps to be taken with a view to ensuring effective finalization of the Eastern and Northern Europe part of the second Assessment, including their timing. Участникам будет предложено обсудить и согласовать будущие шаги, которые должны быть предприняты с целью обеспечения эффективной подготовки раздела второй оценки, посвященного Восточной и Северной Европе, включая сроки.
She recalled that it was the Committee's understanding that the adoption of the draft resolution would not affect the timing of the consideration of the budget performance report for MINUSTAH. Оратор напоминает, что в Комитете было достигнуто понимание того, что принятие данного проекта резолюции не повлияет на сроки рассмотрения доклада об исполнении бюджета МООНСГ.
Analysis of responses and consideration of issues raised is ongoing, and will inform the development of the proposed legislation and influence the timing of its implementation. В настоящее время продолжается анализ полученных замечаний, и рассмотрение поднятых вопросов продолжается, после чего сделанные выводы послужат основой для разработки законодательных предложений и предопределят сроки их осуществления.
Given the timing and unpredictability of requirements for such missions, the biennial framework was insufficiently flexible to provide for their optimal funding; Switzerland and Liechtenstein therefore endorsed the Advisory Committee's recommendation to establish a separate account and financial year for special political missions. Учитывая сроки и непредсказуемость потребностей в связи с такими миссиями, двухгодичные рамки являются недостаточно гибкими для обеспечения их оптимального финансирования; по этой причине Швейцария и Лихтенштейн поддерживают рекомендацию Консультативного комитета о создании отдельного счета и финансового года для специальных политических миссий.
Regarding financial resources, the United Nations system has several sources of extrabudgetary funding for electoral assistance activities, which is critical for their effectiveness given that the timing, duration and complexity of requests are often unpredictable. Что касается финансовых ресурсов, то система Организации Объединенных Наций располагает несколькими источниками внебюджетного финансирования для оказания помощи в проведении выборов, что имеет исключительно важное значение для эффективности такой работы с учетом того, что сроки, продолжительность и сложность заявок зачастую бывают непредсказуемыми.
However, given the increasing shift to fewer but larger programmes that tend to have a longer development phase, the timing of individual project approvals may have an impact on yearly figures. Вместе с тем, учитывая, что все большее внимание уделяется менее многочисленным, но более крупным программам, которые характеризуются продолжительным подготовительным этапом, сроки утверждения отдельных проектов могут влиять на годовые показатели.
While the timing of the Subcommittee's visits depended to a great extent on each situation, they should not necessarily take place six months before or after the Committee's consideration of periodic reports. Хотя сроки посещений Подкомитета в большой мере зависят от каждой конкретной ситуации, они необязательно должны иметь место за шесть месяцев до или в течение шести месяцев после рассмотрения Комитетом периодических докладов.
Regarding the application of future disciplines to DCs, the trade facilitation approach, where the extent and the timing of entering into commitments are related to the implementation capacities, could be considered. Что касается применения будущих норм в отношении РС, то можно было бы рассмотреть метод содействия торговле, в соответствии с которым масштабы и сроки принятия обязательств увязываются с возможностями осуществления.