Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Timing - Сроки"

Примеры: Timing - Сроки
Separate disclosure should be made of the amounts and timing of commitments for acquisition of land or buildings. Величина обязательств по приобретению земли или зданий и сроки их выполнения должны указываться отдельно.
This is hardly ideal timing, but it proved to be the best that a negotiated settlement could produce. Вряд ли это идеальные сроки, но это лучшее, что может предложить урегулирование на основе переговоров.
The second issue of concern to the Board was the timing of the appointment of the liquidation team. Вторым вопросом, вызывающим озабоченность Комиссии, были сроки назначения ликвидационной группы.
The exact timing and extent of this pattern is still uncertain. Точные сроки и масштабы этого процесса пока не ясны.
Currently, the timing of submission of the elements of the MYFF to the Executive Board follows a certain internal logic. В настоящее время сроки представления элементов МРФ Исполнительному совету отвечают определенной внутренней логике.
There are two main areas for improvement with respect to the annexes of the distribution plan: timing and formatting. Существуют два основных направления для внесения усовершенствований в приложения к плану распределения: сроки и формат.
Their role is to modify the timing or magnitude of revenue appropriations from some direct tax methods. Их цель состоит в том, чтобы изменить сроки или объем поступлений, получаемых в результате применения некоторых методов прямого налогообложения.
The timing and sequencing of liberalization policies has also been important as far as their impact on innovation is concerned. Сроки и последовательность проведения политики либерализации также имеют важное значение с точки зрения воздействия на инновационные процессы.
The timing and amount of inflows continue to be unpredictable, and uncollected assessments continue at precarious levels. Сроки и объемы поступлений финансовых средств по-прежнему непредсказуемы, а задолженность по взносам продолжает оставаться на опасно высоком уровне.
The timing, extent and duration of the declines in output varied considerably across the transition countries. Сроки, масштабы и продолжительность такого падения производства существенно различались по странам.
The possible mitigation effects and timing for implementation of these measures were not specified. Возможное воздействие на смягчение последствий изменения климата и сроки осуществления этих мер не были определены.
(b) Planning should also reflect the timing and resource allocation for non-output specific activities, such as parliamentary services. Ь) при планировании также следует учитывать сроки осуществления и обеспеченность ресурсами для не предусматривающих конкретных результатов мероприятий, таких, как обслуживание заседающих органов.
We have to admit that the timing and quality of the treaty are both important. Необходимо признать, что важное значение имеют как сроки заключения, так и качество договора.
We also believe its timing has been right. Удачны, на наш взгляд, и сроки его представления.
After different adjustments and amendments, the scope and timing of the trade measures has become more complicated. После внесения различных изменений и поправок сфера и сроки принятия торговых мер приобрели более сложный характер.
Existing data reveal a large worldwide variation in the patterns of marital timing. Имеющиеся данные показывают, что сроки вступления в брак в разных странах мира далеко не одинаковы.
Periodic review of the enlarged Security Council, including the scope, purpose and timing of a periodic review. Периодический обзор расширенного состава Совета Безопасности, включая масштабы, цель и сроки проведения периодического обзора.
This timing of the conference will also provide sufficient time for the work of an open-ended preparatory committee. Такие сроки проведения конференции позволяют также располагать достаточным количеством времени для работы подготовительного комитета открытого состава.
Parties which fail to report within the established deadlines should make a greater effort to improve their timing. Сторонам, не представившим данные в установленные сроки, следует приложить дополнительные усилия для обеспечения их своевременного представления.
The timing of this special session is most propitious. Сроки проведения нынешней специальной сессии были выбраны весьма удачно.
The appropriate timing of fiscal retrenchment is, in fact, difficult to decide. В действительности, трудно определить соответствующие сроки финансового урезания.
The timing of the annual funding session, however, is expected to allow major donors to announce their contributions. Однако предполагается, что сроки, установленные для проведения ежегодной сессии по вопросам финансирования позволят основным донорам объявить об их взносах.
The timing and theme for any such ministerial-level meeting would be determined by the Commission at its forthcoming sessions. Сроки и тематика таких заседаний на уровне министров будут определяться Комиссией на ее будущих сессиях.
The importance of this meeting lies in its timing. Главное в этом заседании - его сроки.
The organization of work proposed in the report of the Secretary-General could be simplified and the timing of meetings clarified. Можно упростить организацию работы, предложенную в докладе Генерального секретаря, и уточнить сроки проведения заседаний.