The timing of the judgement delivery is currently unclear. |
В настоящее время сроки вынесения решения не определены. |
Members are encouraged to adhere to their respective schedules in terms of the currency and timing of payments. |
Государствам-членам рекомендуется производить платежи в установленные графиком сроки и в заявленной валюте. |
The timing for finalizing the production of the four volumes of ICCS will be subject to the availability of resources. |
Сроки для завершения работы по подготовке четырех томов МКПС будут зависеть от наличия ресурсов. |
In certain cases the timing of the implementation may also be constrained or restricted by national legislation. |
В некоторых случаях сроки реализации также могут быть оговорены или ограничены национальным законодательством. |
Forgive me, but career and timing, those are often very convenient answers. |
Простите меня, но карьера и и сроки, это очень удобные ответы. |
I just wish the timing of this pageant wasn't so bad. |
Мне бы просто хотелось, чтобы сроки конкурса не были такими короткими. |
The governing factor is the timing put forth by you. |
Определяющим фактором являются сроки, выдвинутые вами. |
It will consider the methodology and timing for carrying out in-depth reviews of implementation of protocols in the future. |
Он рассмотрит методологию и сроки проведения углубленных обзоров осуществления протоколов в будущем. |
The following objectives, documentation, organizers, format and timing pertain to country-level preparations: |
Ниже указываются параметры (цели, документация, организаторы, формат и сроки), предусматриваемые для подготовительных мероприятий странового уровня: |
However, the timing for this event proved to be too challenging for UNCTAD and the project was shelved. |
Однако сроки подготовки этого мероприятия оказались для ЮНКТАД слишком сжатыми и проект был отложен. |
Climate change associated with increased abundances of greenhouse gases is expected to alter the nature and timing of ozone recovery. |
Ожидается, что изменение климата в связи с повышенным содержанием парниковых газов изменит и характер, и сроки восстановления озонового слоя. |
Agendas - content, timing and adoption |
а) повестки дня - содержание, сроки и утверждение; |
A lesser sense of urgency to reprocess spent fuel, which will affect the economic feasibility and timing of constructing new reprocessing plants. |
Меньшая степень срочности переработки отработавшего топлива, что может повлиять на экономическую осуществимость и сроки сооружения новых заводов по переработке. |
The timing of implementation needs to be considered. |
Необходимо учитывать сроки реализации этого предложения. |
The cash position of each mission determines the feasibility and timing of its payments to reimburse troop-contributing countries. |
Ликвидная позиция каждой миссии служит фактором, определяющим целесообразность и сроки ее платежей по возмещению расходов странам, предоставляющим войска. |
We welcome the fact that the timing of presidential and parliamentary elections has been established. |
Мы приветствуем тот факт, что установлены сроки президентских и парламентских выборов. |
Some political and national policy developments and considerations could also affect the prospects, content, timing and implementation of the Decision. |
Некоторые факторы и соображения политического характера национальной политики также могут оказывать влияние на перспективы, содержание, сроки и процесс осуществления Решения. |
In particular, the operational details such as the timing and modalities for disarmament remain outstanding. |
В частности, до сих пор не оговорены такие практические детали, как сроки и методы разоружения. |
For these reviews, the timing and methods of introducing "external" data and information for consideration become more critical. |
При проведении таких обзоров сроки и методы представления на рассмотрение "внешних" данных и информации приобретают еще более важное значение. |
The timing of payments for contingent-owned equipment is also dependent upon the receipt of claims from troop-contributing countries and their subsequent certification. |
Сроки платежей по возмещению расходов на принадлежащее контингентам имущество зависят также от представления странами, предоставляющими войска, платежных требований и их последующего удостоверения. |
World Trade Organization members agreed that special and differential treatment should be extended to link the extent and timing of commitments to a country's implementation capacity. |
Члены Всемирной торговой организации согласились с тем, что специальный и дифференцированный режим должен быть расширен таким образом, чтобы увязать объем и сроки выполнения обязательств с возможностями стран для их осуществления. |
A future ministerial discussion on globalization and environment was proposed and consideration of timing and modality encouraged. |
Было предложено провести в будущем дальнейшие дискуссии на уровне министров по вопросам глобализации и окружающей среды, и настоятельно рекомендовано рассмотреть сроки и формы их проведения. |
The timing and conditions for resumption remain unclear. |
Сроки и условия возобновления переговоров по-прежнему остаются неясными. |
The timing of the next general elections continued to generate controversy. |
Спор по-прежнему вызывают сроки проведения следующих всеобщих выборов. |
It also called for adequate consideration of the appropriate timing of these pledging events. |
Она также призвала должным образом рассмотреть соответствующие сроки этих мероприятий по объявлению взносов. |