Английский - русский
Перевод слова Timing

Перевод timing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 1028)
I just wish the timing of this pageant wasn't so bad. Мне бы просто хотелось, чтобы сроки конкурса не были такими короткими.
While the Convention does not prescribe the exact timing of a decision on a programme and a budget, a decision will obviously be required at an early stage. Хотя в Конвенции не определяются точные сроки принятия решения по программе и бюджету, представляется очевидным, что такое решение необходимо принять в самое ближайшее время.
Voluntary contributions could assist in funding budgetary activities that are either flexible in timing or scalable, or they could provide additional funding to certain budgetary activities and hence expand the activity depending on the amount of additional funds received. Добровольные взносы могли бы помочь в финансировании бюджетных мероприятий, для которых устанавливаются гибкие сроки осуществления или масштабы которых могут изменяться, или обеспечить дополнительное финансирование определенных бюджетных мероприятий и следовательно расширить конкретную деятельность в зависимости от суммы полученного дополнительного финансирования.
The timing and amount of peacekeeping assessments and the resultant effect on the predictability of receipts were much more volatile than was the case with the regular budget. Сроки и суммы поступления начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира менее определенны, чем в случае с регулярным бюджетом, что, в свою очередь, делает поступление взносов менее предсказуемым.
(a) Timing of public participation. а) сроки участия общественности.
Больше примеров...
Время (примеров 868)
I know that the timing wasn't right two years ago, but it seems like the timing is right now for me at least. Я знаю, что 2 года назад было не время, но, похоже, сейчас время подходящее, для меня по крайней мере.
No, the timing is too convenient... время было слишком подходящим для этого.
But frankly, the timing couldn't be worse. Но честно, это не самое удачное время.
Dynamic models can be readily used to provide an estimate of the future soil or surface water chemistry in response to existing or planned emission reductions, and thus the timing of recovery. Динамические модели позволяют без труда получить оценку будущего химического состояния почвы или поверхностных вод в связи с действующими или планируемыми сокращениями выбросов, а соответственно - и время восстановления.
And with pefect timing that's when Maurice bought his yacht on the Mediterranean. И, как нарочно, в то время господин Морис купил себе знаменитую яхту на юге, "Розу Таити".
Больше примеров...
Сроков (примеров 927)
The report identified two options on the timing of a changeover to a quadrennial cycle. В докладе содержатся два варианта сроков перехода на четырехгодичный цикл.
The State Statistics Service held consultations with experts from the National Bank, the Ministry of Finance and the State Treasury Service concerning timing and possibilities for obtaining the necessary information. Госстатом Украины были проведены консультации со специалистами Национального банка, Министерства финансов и Государственной казначейской службы относительно сроков и возможности получения необходимой информации.
And while we might differ on the issues of timing, location and scope, any economic, social, humanitarian and environmental crisis of this magnitude will likely have other unfortunate consequences, including for international peace and security. И хотя у нас могут быть разночтения в отношении сроков, географии и охвата, любой экономический, социальный, гуманитарный и экологический кризис таких масштабов, вероятно, повлечет за собой и другие пагубные последствия, в том числе для международного мира и безопасности.
Increase in and uncertainty about the costs associated with a defendant filing a reverse lawsuit for losses caused by delay, as well as requirements to post a bond to cover such losses, were mentioned, as was the issue of timing. Рост судебных издержек и связанная с ними неопределенность, в совокупности с подачей ответчиками встречного иска за убытки, причиненные отсрочкой, а также требования внесения судебного залога для покрытия таких убытков, были упомянуты в связи с проблемой сроков.
Owing to the prevailing security situation and the lack of a decision by the Government on the timing of elections, there was no related activity implemented Ввиду сложившейся обстановки в плане безопасности и отсутствия какого бы то ни было решения правительства в отношении сроков проведения выборов никаких мероприятий в этом направлении не проводилось
Больше примеров...
Сроках (примеров 364)
We must carefully consider the timing and consequences of a reduction of the international presence in East Timor. Нам следует внимательно изучить вопрос о сроках и последствиях сокращения международного присутствия в Восточном Тиморе.
The precise timing of their assignments will be finalized taking into account relevant factors in each case. Вопрос о точных сроках их назначения будет окончательно решаться с учетом соответствующих факторов в каждом случае.
However, the Government has yet to make a decision on timing for the bill's introduction to Parliament. Однако правительство пока не приняло решения о сроках представления этого законопроекта в парламент.
Parties may also wish to consider the timing of the election and/or the commencement of the term of office of the members of the Bureau other than the President. Стороны, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о сроках избрания и/или начала срока полномочий других членов Президиума, помимо Председателя.
Potential donors are invited to inform the Steering Committee, at its present session, on the amount and timing of their contributions taking account of the resource situation as described in this document. Потенциальным донорам предлагается проинформировать Руководящий комитет на его нынешней сессии о сумме и сроках выделения своих взносов с учетом описанной в настоящем документе ситуации с ресурсами.
Больше примеров...
Момент (примеров 194)
At the time of writing the present report, full details of the timing, final subject, etc. have not yet been finalized. На момент подготовки настоящего доклада конкретные сроки, окончательные темы и т.п. еще не были полностью определены.
As to timing of the valuation, many insolvency laws require it to refer to the commencement of proceedings, although special rules may be required where proceedings are converted from one form of proceeding to another. Что касается времени проведения оценки, то во многих странах законодательство о несостоятельности требует отнесения его на момент открытия производства, хотя могут потребоваться специальные правила, если производство преобразуется из одной формы в другую.
[keywords: additional assistance; purpose - MLCBI; public policy; recognition; foreign representative-duty to inform; centre of main interests (COMI)-timing] [ключевые слова: дополнительное содействие; цель - ТЗТН; публичный порядок; признание; иностранный представитель - обязанность информирования; центр основных интересов (ЦОИ) - момент определения]
Second, the timing seems propitious in the light of both the ongoing review process and the possibility to introduce improvements in the universal periodic review once it starts its new cycle in 2011. Во-вторых, как представляется, сейчас для этого настал благоприятный момент в свете продолжения процесса обзора и возможности внести усовершенствования в процесс универсального периодического обзора, когда в 2011 году начнется новый его цикл.
No information is given on the results of the review of timing of operation of new aircraft that were still under negotiation at the time the Committee prepared its report (A/55/941). Например, в нем не представлено никакой информации о результатах рассмотрения сроков задействования дополнительных авиасредств, контракты на которые находились в стадии рассмотрения в тот момент, когда Комитет составлял свой доклад (А/55/941).
Больше примеров...
График (примеров 89)
With regard to the areas at issue, the parties could also not agree on the timing of the process. Что касается оспариваемых районов, то стороны не смогли также согласовать график соответствующего процесса.
The timing and mechanisms for delivery of universal access are being developed together with state and territory governments under the auspices of COAG. График и механизмы обеспечения всеобщего доступа к образованию разрабатываются совместно с правительствами штатов и территорий под эгидой КОАГ.
For the first time, the annual report contained, in annex I, a table showing the timing of the consideration of the Unit's reports since 1994. Впервые в приложении I к годовому докладу содержится таблица, в которой приводится график рассмотрения докладов Группы с 1994 года.
The ICP communication strategy, endorsed by the Executive Board, covers the following elements surrounding the release of the ICP 2011 results: messages, audience, products, media outlets, communication activities and timing. Коммуникационная стратегия ПМС, одобренная Исполнительным советом, определяет следующие элементы в связи с публикацией результатов цикла ПМС 2011 года: сообщения, круг пользователей, продукты, средства массовой информации, коммуникационные мероприятия и график работы.
To assist in their planning, Member States would continue to be provided with an indicative schedule of work, which would be without prejudice to the actual timing of consideration of specific agenda items; Для оказания помощи государствам-членам в планировании работы им будет и впредь предоставляться ориентировочный график работы, не предопределяющий фактических сроков рассмотрения конкретных пунктов повестки дня;
Больше примеров...
Сроками (примеров 119)
Farmers' groups have raised issues in connection with the volume and timing of imports. Группы фермеров подняли вопросы в связи с объемом и сроками импорта.
After that, the Chairperson would finalize the timing with the Chairperson of the GEPW. После этого Председатель окончательно определится со сроками его проведения вместе с Председателем ГЭПР.
Differences are attributable to timing since, in many instances, the agencies have not accounted for these differences in inter-office vouchers. Эти расхождения обусловлены сроками учета, поскольку во многих случаях учреждения не учитывали эти расхождения в авизо внутренних расчетов.
Contributions receivable (the second largest non-cash item), increased by 74 per cent to $269 million, due mainly to the timing of increased contributions from Governments. Размер причитающихся взносов (вторая наибольшая неденежная статья) увеличился на 74 процента до 269 млн. долл. США, главным образом в связи со сроками поступления более крупных взносов правительств.
Prioritization of tasks by providers and loss of control of the timing of outputs by users are perceived as major disadvantages of common services provision, and appear to underlie much of the reluctance to expand this type of provision. Установление приоритетности задач поставщиками услуг и утрата контроля за сроками выпуска документации со стороны пользователей считаются главными недостатками общих служб и, как представляется, во многом обусловливают нежелание идти на расширение такого типа служб.
Больше примеров...
Выбор времени (примеров 64)
The timing of the 2001 rate decrease stunned the market. Выбор времени падения ставок - 2001 г. - потряс рынок.
I know the timing of these surprise attacks is crucial... Я знаю, что выбор времени этих первых неожиданных атак очень важен, но...
And Timothy's timing is impeccable, and strategic. И выбор времени Тимоти безупречно и тщательно выбран.
Sharon's timing may have been determined by his problems with police investigations into alleged corruption. Возможно, выбор времени для начала действий в этом направлении определили проблемы Шарона с полицейским расследованием по подозрениям в коррупции.
[Voice breaking] Our timing has always been a little off, hasn't it? Наш выбор времени всегда был немного неподходящим, ведь так?
Больше примеров...
Срокам (примеров 68)
Getting the timing and sequencing right among priorities requires a delicate balance and difficult trade-offs within the framework of a coherent strategy. Правильная разбивка приоритетов по срокам и степени важности требует обеспечения четкого баланса и изыскания нелегких компромиссов в рамках целостной стратегии.
They further agreed on the need to send a clear and strong message to the transitional federal institutions that any extension of their term would be contingent on an agreement on the timing of the elections. Кроме того, они согласились с тем, что переходным федеральным учреждениям необходимо послать четкий и настойчивый сигнал о том, что любое продление срока их полномочий будет зависеть от достижения договоренности по срокам проведения выборов.
For the first time, UNDP, UNFPA, UNICEF, UNOPS, UN-Women and WFP aligned their respective new strategic plans (2014-2017) with the quadrennial comprehensive policy review, both in timing and in content. ВПП, Структура «ООН-Женщины», ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНОПС и ЮНФПА впервые согласовали свои соответствующие новые стратегические планы на 2014 - 2017 годы с положениями четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, как по срокам, так и по содержанию.
ASEAN commended the United Nations funds, programmes and specialized agencies that had aligned their new strategic plans with the quadrennial review both in timing and content, incorporating the priorities laid out in General Assembly resolution 67/226 into their respective strategic plans. АСЕАН с одобрением отзывается о фондах, программах и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, которые согласовали свои новые стратегические планы с четырехгодичным обзором как по срокам, так и содержанию, включая в свои соответствующие стратегические планы приоритетные задачи, изложенные в резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи.
In the Democratic Republic of the Congo the United Nations was initiating its UNDAF process whereas in Burundi it was revised before the end of the cycle to make it coincide with the timing of the mission. В Демократической Республике Конго Организацией Объединенных Наций начат процесс РПООНПР, в то время как в Бурунди он был пересмотрен до окончания цикла, чтобы он совпадал по срокам с миссией.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 22)
While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. Хотя его делегация не ставит под вопрос право любой делегации представлять документы, она считает, что весьма важное значение имеет своевременность и целесообразность таких документов.
During the recent dramatic period in its history, South Africa was likewise fortunate to have had a visionary in the person of Mr. de Klerk, who was aware of the role of timing and recognized the need for change. В течение последнего драматического периода своей истории Южной Африке улыбнулась удача и в том, что она имела такого дальновидного человека, как г-н де Клерк, который признал необходимость и своевременность изменений.
Timing, eligibility criteria and funding Своевременность, критерии отбора и финансирование
Sonovabitch. Well, Griff, timing not really your strong suit... Ну, своевременность - твоё слабое место.
The timing was of particular importance, as the Book is itself a tool for confidence-building and illustrates the transparency with which Chile deals with and makes public its security policy. Особое значение имела своевременность этого объявления, поскольку "Книга" сама по себе является инструментом укрепления доверия и свидетельством той открытости, с которой Чили проводит свою политику в области безопасности, широко освещая ее.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 25)
As in any negotiation, the key ingredients are timing and political will. Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля.
It should also set out the timing of any project reviews and evaluations. В ней также должны определяться временные рамки обзоров и оценок по всем проектам.
States are encouraged to use appropriate tools, such as a public expenditure tracking survey that can examine the manner, quality and timing of expenditures. Государствам следует использовать соответствующие средства, такие как обзор структуры государственных расходов, при помощи которых можно изучить манеру, качество и временные рамки расходов.
What factors determine the timing of the DDT application cycle? Какие факторы определяют временные рамки цикла применения ДДТ?
The timing of the allocation and release of funds in 2013 reflected the extent to which UNHCR had received contributions from donors. ЗЗ. Временные рамки выделения и фактического предоставления средств в 2013 году отражали сроки получения УВКБ донорских средств.
Больше примеров...
Синхронизации (примеров 28)
Keeping track of the TOAs of different MSPs over the sky allows for a high-precision timing experiment to detect gravitational waves. Продолжая следить за ТОА разных MSP, можно производить эксперименты по высокоточной синхронизации для детектирования гравитационных волн.
Packet correlation based on packet timing is prevented by batching and correlation based on content and packet size is prevented by encryption and packet padding, respectively. Корреляция пакетов на основе синхронизации пакетов предотвращается путём пакетирования, а корреляция на основе содержимого и размера пакета предотвращается шифрованием и заполнением пакетов соответственно.
In terms of the timing and sequencing of activities between the NAPAs and NAPs, Parties cautioned that the NAP process should not delay the implementation of the NAPA process. Что касается синхронизации и установления последовательности мероприятий НПДА и НПА, то Стороны предостерегали, что процесс НПА не должен привести к задержке в осуществлении процесса НПДА.
In decision 2/102, the Commission drew the attention of the Council to the problem created by the lack of synchronization of the terms of Commission members with the timing of the third session and recommended that the Council take steps to resolve it. В решении 2/102 Комиссия обратила внимание Совета на проблему, возникшую в связи с отсутствием синхронизации сроков полномочий членов Комиссии по сроками проведения третьей сессии, и рекомендовала Совету принять меры для решения этого вопроса.
Various views were expressed by the delegations concerning the timing of the presentation of the MYFF to the Executive Board, and synchronization of the MYFF annual report and the pledging of contributions by members of the Fund. Делегации высказали различные мнения по поводу сроков представления МРФ Исполнительному совету и синхронизации подготовки годового доклада о МРФ и объявления взносов членами Фонда.
Больше примеров...
Расписание (примеров 27)
The Committee and the Commission are invited to endorse the proposed timing for the fourth Strategic Review, to be completed by 2013. Комитету и Комиссии предлагается одобрить предложенное расписание для четвертого стратегического обзора, который должен быть завершен к 2013 году.
Well, Mrs. Browning the only reason you're concerned with my timing? И миссис Браунинг единственная причина, из-за которой вас заботит моё расписание?
The programme provides for region specific strategies to enable girls to come to school, devise alternate schooling for girls who are in the hard to reach areas, provide flexible timing and remedial teaching through bridge courses and residential camps. Программа предусматривает разработку для каждого района конкретной стратегии, позволяющей девочкам посещать школу, применять альтернативное обучение для девочек, проживающих в труднодоступных районах, составлять гибкое расписание занятий и проводить дополнительную подготовку для неуспевающих путем организации дополнительных занятий для отстающих и лагерей длительного проживания.
In order to provide the Conference of the Parties with the information on which to base its evaluation of PFOS, its salts and PFOSF at its seventh meeting, the following schedule is proposed; it shall be revised in 2015 and every four years thereafter: Activity Timing Для обеспечения Конференции Сторон информацией, на основе которой на своем седьмом совещании она проведет оценку ПФОС, ее солей и ПФОСФ, предлагается следующее расписание; оно подлежит пересмотру в 2015 году, а затем раз в четыре года:
GE.-14097 EXPLANATORY NOTES TO THE PROVISIONAL AGENDA AND TENTATIVE TIMING И ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ РАСПИСАНИЕ РАБОТЫ СЕССИИ
Больше примеров...
Таймер (примеров 11)
When the door is closed, every 48 hours, Dorian must say a code word to reset the timing. Когда дверь заперта, Дориан должен каждые 48 часов говорить кодовое слово, чтобы заново запустить таймер.
Jimmy, we've got an active device timing down. Джимми, у нас внизу есть запущенный таймер.
It had a rudimentary timing device made from an alarm clock. У нее примитивный таймер, сделанный из будильника.
In this connection, it is my intention to introduce the use of a suitable timing mechanism for the first phase of our work. В этой связи я намерен использовать на первом этапе нашей работы таймер.
The bombers stashed explosives weighing approximately 90 kilograms (200 lb) in the trunk of one of the cars, and set a timing device to trigger the bomb at 17:45, during the happy hour in the officers' bar at the hotel. Агенты заминировали один из автомобилей, поместив в его багажник 90 кг взрывчатых веществ, и установили таймер бомбы на 17:45, в это время многие офицеры находились в баре.
Больше примеров...
Хронометраж (примеров 8)
Well, sir, I could start timing the mechanical handling if you'd like that. Хорошо, сэр, я мог бы начать хронометраж механизированной погрузки, если вам это подходит.
So, after about 15 seconds, hopefully, if the timing is right, the satellite will launch. Итак, примерно через 15 секунд, надеюсь, что хронометраж правильный, спутник будет запущен.
If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. 6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла.
If the period of deceleration is shorter than that prescribed for the corresponding phase, the timing of the theoretical cycle shall be restored by constant speed or an idling period merging into the following operation. 6.4.4.3 Если период замедления меньше предусмотренного для соответствующей фазы, то хронометраж теоретического цикла должен быть восстановлен за счет периода постоянной скорости или холостого хода, переходящего в последующую операцию.
Timing of one project should not exceed 10 minutes. Хронометраж одного проекта не должен превышать 10 мин.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Can you stop timing me, please? Ты можешь перестать рассчитывать моё время, пожалуйста?
First place, I don't know how it could be mine, 'cause I'm... I'm good with the timing thing. Во-первых, я не знаю, как ребенок может быть моим, потому что я... хорошо умею рассчитывать время.
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off. Мы с Уэйдом... единственное на что мы можем рассчитывать... на вечные провалы.
While the Department of General Assembly Affairs and Conference Services continues to rely on documentation forecasts to plan its allocation of resources, difficulties persist in obtaining accurate forecasts of the volume and timing of documentation from author departments. Хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжает рассчитывать на прогнозы в отношении объема документации, с тем чтобы планировать распределение своих ресурсов, по-прежнему трудно получать точные прогнозы в отношении объема и сроков представления документации из департаментов-составителей.
It agreed that the timing for the response should be calculated from 14 January 2008 and the response would therefore normally be due from the Party concerned on 14 June 2008. Он согласился с тем, что сроки для ответа следует рассчитывать начиная с 14 января 2008 года и в этой связи ответ заинтересованной Стороны должен быть получен 14 июня 2008 года.
Больше примеров...