Английский - русский
Перевод слова Timing

Перевод timing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 1028)
Undoubtedly, the timing of the perpetration of this heinous crime reflects the existence of an organized conspiracy which had been prepared long before the commission of the crime itself. Несомненно, что сроки совершения этого гнусного преступления свидетельствуют о наличии организованного заговора, который был спланирован задолго до совершения самого преступления.
The timing of future revisions has to be predictable to allow long-range planning and commitment of necessary resources for countries and discussions of desired changes in the international and multinational classifications. Сроки проведения будущих пересмотров должны быть известны заранее, с тем чтобы можно было на долгосрочной основе планировать и предусматривать выделение необходимых ресурсов для стран и обсуждать желательные изменения в международных и многонациональных классификациях.
Sample size and map showing districts and facilities to be visited; table showing organization of each team, sites to be visited, and timing Размеры выборки и карта с указанием посещаемых районов и объектов; таблица, отражающая организацию каждой группы, посещаемые участки и сроки
Timing is also critical in the fielding of humanitarian assistance operations. В вопросе проведения операций по оказанию гуманитарной помощи исключительно важное значение имеют и сроки.
Admittedly, these warnings did not add up to an ironclad case, and they certainly didn't predict the timing of the break. Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала.
Больше примеров...
Время (примеров 868)
Regarding costs, one delegation felt firmly that with many Member States still confronting dire economies, the timing was not appropriate to increase the staffing or budget of the Office of the President. Что касается расходов, то одна из делегаций твердо заявила о том, что в то время, когда многие государства-члены по-прежнему находятся в тяжелой экономической ситуации, нецелесообразно увеличивать кадровый состав и бюджет Канцелярии Председателя.
The timing of this session of the Disarmament Commission could not be more propitious given the fact that it is taking place just before the start of the next NPT review process. Время проведения этой сессии Комиссии по разоружению не могло бы быть более благоприятным в свете того факта, что она проводится как раз накануне следующего процессе обзора ДНЯО.
Explore with the conflict parties and other stakeholders the timing and sequencing of judicial and non-judicial approaches to address crimes committed during the conflict. выявлять в контакте со сторонами в конфликте и другими вовлеченными сторонами возможности выбора момента и последовательности применения судебных и внесудебных подходов к преступлениям, совершенным во время конфликта;
External factors: Timing and complexity of General Assembly and Security Council decisions. Внешние факторы: время принятия и комплексность решений Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
The timing could not be better. Время для этого самое подходящее.
Больше примеров...
Сроков (примеров 927)
Rationale Economic and labour factors play a key role in the timing of the implementation of rational restructuring by sectors or areas. Экономические факторы и факторы, связанные с использованием рабочей силы, играют ключевую роль в определении сроков реализации рационально организованного процесса перестройки в определенном секторе или районе.
To the extent that there are differences, they are matters of timing or of a methodological nature, which are not problematic in themselves. Имеющиеся в той или иной степени разногласия касаются скорее сроков или носят методологический характер и сами по себе не представляют серьезной проблемы.
The financial implementation of the approved programme and budgets is dependent on the actual level of cash resources available during the biennium, including the timing of payment of assessed contributions. Финансовое исполнение утвержденных программы и бюджетов зависит от фактического уровня наличных средств, доступных в течение двухгодичного периода с учетом сроков выплаты начисленных взносов.
One of the most difficult problems in budgeting for peace-keeping operations, with their crucial timing, was that of cash flow. Одной из наиболее серьезных проблем, связанных с подготовкой бюджетов операций по поддержанию мира с учетом настоятельной необходимости соблюдения установленных сроков представления таких бюджетов, является проблема поступления наличных средств.
In comparison, the traditional pledging conference held in November 1999 yielded modest results, where none of the major donors were in a position to pledge, inter alia, because of the timing of their budget cycles. Хотя на традиционной конференции по объявлению взносов, состоявшейся в ноябре 1999 года, были достигнуты весьма скромные результаты, поскольку ни один из основных доноров не смог сказать ничего конкретного, в частности из-за несогласованности сроков проведения конференции с временными рамками их бюджетных циклов.
Больше примеров...
Сроках (примеров 364)
There was a high degree of policy convergence in terms of objectives, but variations existed in the pace, timing and degree of liberalization. Цели проводимой в разных странах политики во многом совпадают, однако в темпах, сроках и степени либерализации существовали различия.
However, in order to achieve better results and implement practical activities, there should be greater collaboration in coordinating the timing and areas of each agency's involvement. Вместе с тем для достижения более качественных результатов и принятия конкретных мер необходимо расширять взаимодействие и более четко согласовывать вопросы о сроках мероприятий каждого органа и тех местах, в которых они будут проводиться.
It was felt by some that more flexibility in deciding the timing and planning of missions was desirable and that it could be partly obtained if the problems regarding the approval of mandates and the lack of human resources were to be resolved. Ряд участников высказали мнение о том, что при принятии решения о сроках и планировании миссий необходимо применять более гибкий подход и что это можно отчасти сделать в том случае, если будут решены проблемы, касающиеся утверждения мандатов и нехватки кадровых ресурсов.
Sir Nigel Rodley, expressing interest in receiving the text of the Government's written guarantees relating to the two Egyptian nationals, asked about the circumstances and timing of the two visits paid to them in the Cairo prison by the Swedish ambassador. Сэр Найджел Родли, заявив, что ему хотелось бы получить текст письменных гарантий правительства относительно двух египетских граждан, спрашивает об обстоятельствах и сроках двух встреч, которые состоялись между ними и послом Швеции в каирской тюрьме.
(c) Assess the desirability, scope, format and timing of possible reporting to the United Nations Statistical Commission. с) предоставление доступа к информации о желательности, сфере охвата, формате и возможных сроках представления отчетности Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Момент (примеров 194)
I guess the timing wasn't right. Наверное, просто был неподходящий момент.
The CHAIRPERSON observed that one of the key issues arising in connection with the right to the free assistance of an interpreter was timing. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что одним из ключевых вопросов в связи с правом на бесплатную помощь переводчика является момент возникновения права.
As to timing of the valuation, many insolvency laws require it to refer to the commencement of proceedings, although special rules may be required where proceedings are converted from one form of proceeding to another. Что касается времени проведения оценки, то во многих странах законодательство о несостоятельности требует отнесения его на момент открытия производства, хотя могут потребоваться специальные правила, если производство преобразуется из одной формы в другую.
To encourage a more "moral" style of play, Sega introduced the Clash System: when initiated with the right timing, an attack can be canceled out with a throw, creating a clash and leaving both players at +0 frame advantage (neutral). Для поддержания более морального стиля игры, в игру введена клэш-система (англ. Clash System), при которой в нужный момент атака могла быть отменена в бросок с столкновением, после чего оба игрока получали +0 преимущества (нейтральное).
The angle? No, I think kissing is about timing. Куда... главное тут момент!
Больше примеров...
График (примеров 89)
We support the timing and modalities for the preparation and holding of this event suggested by the Secretary-General. Поддерживаем предложенные Генеральным секретарем график и порядок подготовки и проведения этого мероприятия.
A preliminary timing of the work of VMS Unit is proposed as follows: Предлагается следующий предварительный график работы Группы ЗИС:
DCs continue to seek, under trade facilitation negotiations, an implementation mechanism which would link implementation capacity, provision of capacity-building support and the timing and level at which DCs would enter into commitments. В рамках переговоров по вопросам упрощения процедур торговли РС продолжают добиваться создания такого механизма осуществления, который увязывал бы воедино потенциал осуществления, поддержку деятельности по укреплению потенциала, а также график и уровень принятия на себя обязательств развивающимися странами.
The Committee will discuss and approve the nature and type, process and timing of its contribution to CSD-9. Комитет проведет обсуждение и одобрит характер, вид, направления и график своей деятельности, которая будет рассматриваться как вклад в проведение КУР-9.
While the timing of the Subcommittee's visits depended to a great extent on each situation, they should not necessarily take place six months before or after the Committee's consideration of periodic reports. Г-н ТАЙЛЕР СОУТО считает, что при планировании посещения стран Подкомитету следует всегда учитывать график рассмотрения периодических докладов Комитетом.
Больше примеров...
Сроками (примеров 119)
The reason is partly the timing and the venue of the annual session of the Committee of Experts. Это частично объясняется сроками и местом проведения ежегодной сессии Комитета экспертов.
It also enhances the efficiency of the registration process by putting direct control over the timing of registration into the hands of the secured creditor. Кроме того, это повышает эффективность процесса регистрации путем установления прямого контроля над сроками регистрации со стороны обеспеченного кредитора.
Due to the timing of reporting to the Economic and Social Council, the statistical compendium is released in May each year, a time when the final data from the previous calendar year is not yet available. В соответствии с установленными сроками представления докладов Экономическому и Социальному Совету статистический справочник ежегодно выпускается в мае, когда еще не получены окончательные данные за предыдущий календарный год.
It also took note of a statement made by the representative of Austria, on behalf of his Government, indicating that if consensus could be reached and questions of timing could be resolved, Austria would be honoured to host the Congress at Vienna. Она также приняла к сведению заявление представителя Австрии, сделанное от имени его правительства, в котором указывалось, что, если удастся достичь консенсуса и решить вопросы, связанные со сроками проведения Конгресса, Австрия сочтет за честь провести его в Вене.
Constructing United Nations property does afford a number of advantages, including control over the timing and delivery of the new space on the North Lawn, control over the entire process and the opportunity to create a building tailored to the specific needs of the United Nations. Постройка здания, принадлежащего Организации Объединенных Наций, обеспечивает ряд преимуществ, включая контроль над сроками строительства и сдачи в эксплуатацию новых помещений на Северной лужайке, контроль над всем процессом и возможность возвести здание, адаптированное к конкретным потребностям Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выбор времени (примеров 64)
He might have understood if your timing had been better. Он мог бы понять, если Ваш выбор времени был лучше.
And as it turns out, timing is also really, really important. Выяснилось, выбор времени очень важен.
The timing was highly significant: Merkel goes to China, the emerging global power, after declaring her own commitment to strengthening the eurozone, if not the EU as a whole, as a credible pole of an emerging multipolar world. Выбор времени имел большое значение: Меркель едет в Китай, крепнущую мировую державу, заявив о своем стремлении укреплять еврозону, если не ЕС в целом, как вероятный полюс нового многополярного мира.
This isn't the best timing. Не лучший выбор времени.
Timing may be based on timing of national EIA procedures of concerned Parties. выбор времени может основываться на национальных процедурах ОВОС заинтересованных Сторон.
Больше примеров...
Срокам (примеров 68)
As such there are no timing differences in the reconciliation. Таким образом, отсутствуют различия по срокам, которые необходимо было бы учитывать в процессе сопоставления.
For the first time, UNDP, UNFPA, UNICEF, UNOPS, UN-Women and WFP aligned their respective new strategic plans (2014-2017) with the quadrennial comprehensive policy review, both in timing and in content. ВПП, Структура «ООН-Женщины», ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНОПС и ЮНФПА впервые согласовали свои соответствующие новые стратегические планы на 2014 - 2017 годы с положениями четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, как по срокам, так и по содержанию.
This requirement is not contained in the Model Law, which focuses on timing and defers to national law on whether electronic communications need to meet other requirements in order to be deemed to have been received. Такого требования нет в Типовом законе, где основное внимание уделено срокам, а в отношении того, должны ли электронные сообщения отвечать иным требованиям, чтобы считаться полученными, делается отсылка к национальному законодательству.
(a) The Commission for Social Development would decide on the timing, modalities and theme for the second review and appraisal at its forty-eighth session, in 2010; а) Комиссия социального развития примет решение по срокам, формату и тематике второго цикла обзора и оценки на своей сорок восьмой сессии в 2010 году;
It also appreciated the more flexible timing of the situation analysis of children and women. Они положительно оценили также более гибкий подход к срокам подготовки документа, содержащего анализ положения детей и женщин.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 22)
We highly value the timing of the visit of the Security Council mission to the country. Мы высоко оцениваем своевременность визита миссии Совета Безопасности в эту страну.
The GOE believes that the validity, relevance, practicality and timing of the recommendations must be predicated on meticulous appraisal of the prevailing institutional, human and organizational capacity in the country at this point in time and the associated challenges of implementation. Правительство Эритреи считает, что обоснованность, значимость, целесообразность и своевременность рекомендаций должны устанавливаться на основе тщательной оценки имеющегося институционального, кадрового и организационного потенциала в стране на данном этапе и с учетом соответствующих проблем выполнения этих рекомендаций.
Timing is key in operational conflict prevention. Ключом к оперативному предотвращению конфликтов является своевременность.
Well... to timing. Ну... за своевременность.
Concerning the planned meeting of the Economic and Social Council with the financial institutions, the logistical aspects (timing, content, etc.) were being reviewed and as soon as agreement was reached, the Council would be informed. Что касается запланированного заседания Экономического и Социального Совета с финансовыми учреждениями, то в настоящее время анализируются аспекты логистики (своевременность, содержание и т. д.), и Совет будет проинформирован о достигнутой договоренности.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 25)
The timing of commitments under the Kyoto Protocol varies. Временные рамки обязательств по Киотскому протоколу неодинаковы.
In order to do this, the primary change that will be introduced concerns refocusing the nature and timing of the CST contribution to programming processes and national development frameworks. С тем чтобы добиться этого, необходимо в первую очередь скорректировать характер и временные рамки вклада ГПСП в процесс программирования и в планы национального развития.
Get a closer timing. Получить более точные временные рамки.
The greatest problem for the Secretariat was the timing of the preparation of the next full budget. Наибольшую проблему для Секретариата представляют собой временные рамки подготовки следующего полного бюджета.
Nonetheless, the timing of the Joint Inspection Unit study is an issue given that there are ongoing discussions by Member States in the General Assembly and the outcome of the discussions would have a direct impact on the scope of the review. Тем не менее временные рамки проведения исследования Объединенной инспекционной группой представляют проблему с учетом того, что государства-члены проводят обсуждения в Генеральной Ассамблее, а их результаты непосредственно повлияют на охват этого обзора.
Больше примеров...
Синхронизации (примеров 28)
The stability of the TOAs from most pulsars is limited due to the presence of red noise, also called "timing noise". Стабильность ТОА от многих пульсаров ограничена из-за красного шума, иначе называемого «шумом синхронизации».
Packet correlation based on packet timing is prevented by batching and correlation based on content and packet size is prevented by encryption and packet padding, respectively. Корреляция пакетов на основе синхронизации пакетов предотвращается путём пакетирования, а корреляция на основе содержимого и размера пакета предотвращается шифрованием и заполнением пакетов соответственно.
(c) System providers should strive to monitor the performance of their open signals and provide timely updates to users regarding critical performance characteristics such as timing accuracy, positioning accuracy and service availability; с) поставщикам систем следует стремиться к осуществлению мониторинга хода эксплуатации их открытых сигналов и обеспечивать пользователям своевременную информацию об их обновлении по таким важнейшим параметрам их характеристик, как точность синхронизации, точность позиционирования и наличие услуги;
During restricted feeding, it takes over control of such functions as activity timing, increasing the chances of the animal successfully locating food resources. Это говорит о контроле подобных функций как синхронизации активности, повышая шансы для животного успешно определять местонахождение пищевых ресурсов.
Various views were expressed by the delegations concerning the timing of the presentation of the MYFF to the Executive Board, and synchronization of the MYFF annual report and the pledging of contributions by members of the Fund. Делегации высказали различные мнения по поводу сроков представления МРФ Исполнительному совету и синхронизации подготовки годового доклада о МРФ и объявления взносов членами Фонда.
Больше примеров...
Расписание (примеров 27)
Well, Mrs. Browning the only reason you're concerned with my timing? И миссис Браунинг единственная причина, из-за которой вас заботит моё расписание?
The General Assembly, upon consideration of the present report, will set the dates for the high-level dialogue and decide on its organization of work, including the number and timing of plenary meetings and informal interactive meetings. После рассмотрения настоящего доклада Генеральная Ассамблея установит сроки проведения диалога на высоком уровне и примет решение об организации работы, включая количество и расписание пленарных заседаний и неофициальных интерактивных заседаний.
C. Timing (and status) of meetings С. Расписание (и статус) совещаний
(b) Timing: The high-level segment will begin in the afternoon of Monday, 20 April, and will continue for three or more plenary meetings, depending on the number of dignitaries; Ь) расписание: сегмент высокого уровня начнется во второй половине дня в понедельник, 20 апреля, и в зависимости от числа почетных гостей будет состоять из трех или более пленарных заседаний;
Between 1999 and 2004, Christy became a member of Iced Earth and Leash Law, timing his schedule in order to perform in multiple bands at once. В период с 1999 по 2004 год Кристи был членом хэви-метал-группы Iced Earth и пауэр-металического коллектива Leash Law, составляя своё расписание так, чтобы выступать в нескольких группах одновременно.
Больше примеров...
Таймер (примеров 11)
Jimmy, we've got an active device timing down. Джимми, у нас внизу есть запущенный таймер.
It had a rudimentary timing device made from an alarm clock. У нее примитивный таймер, сделанный из будильника.
Trouble is, our usual targets - the fuse, the detonator, the timing pin - they're all shielded by a steel plate. Проблема в том, что наша обычная цель... Предохранитель, детонатор, таймер они все защищены стальными пластинами
The bombers stashed explosives weighing approximately 90 kilograms (200 lb) in the trunk of one of the cars, and set a timing device to trigger the bomb at 17:45, during the happy hour in the officers' bar at the hotel. Агенты заминировали один из автомобилей, поместив в его багажник 90 кг взрывчатых веществ, и установили таймер бомбы на 17:45, в это время многие офицеры находились в баре.
As such, if your system needs precision timing, Red Hat strongly recommends that you set the kernel to use another timer (for example, HPET). Для таких систем Red Hat рекомендует использовать другой таймер ядра (например, HPET).
Больше примеров...
Хронометраж (примеров 8)
Well, sir, I could start timing the mechanical handling if you'd like that. Хорошо, сэр, я мог бы начать хронометраж механизированной погрузки, если вам это подходит.
If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. 6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла.
If the period of deceleration is shorter than that prescribed for the corresponding phase, the timing of the theoretical cycle shall be restored by constant speed or an idling period merging into the following operation. 6.4.4.3 Если период замедления меньше предусмотренного для соответствующей фазы, то хронометраж теоретического цикла должен быть восстановлен за счет периода постоянной скорости или холостого хода, переходящего в последующую операцию.
Improved irrigation systems include mini-sprinkler and drip systems, precision timing in plant watering and crop systems, such as the intensive rice system, that use less water than traditional systems. Улучшенные ирригационные системы включают мини-разбрызгиватели и капельные системы орошения, точный хронометраж полива растений и системы выращивания зерновых культур, например интенсивную систему рисоводства, в которых используется меньше воды, чем в традиционных системах.
Timing of versions differs by 50 seconds. Хронометраж версий отличается на 50 секунд.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
This song is tricky for Jai because of the timing. В этой песне Джай сложно рассчитывать время.
Can you stop timing me, please? Ты можешь перестать рассчитывать моё время, пожалуйста?
First place, I don't know how it could be mine, 'cause I'm... I'm good with the timing thing. Во-первых, я не знаю, как ребенок может быть моим, потому что я... хорошо умею рассчитывать время.
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off. Мы с Уэйдом... единственное на что мы можем рассчитывать... на вечные провалы.
We understand that legislative cycles may impose certain limitations on the timing of payments for some countries, but the United Nations must at least be able to count on receiving those payments at a predictable time. Мы понимаем, что законодательные циклы могут налагать некоторые ограничения на сроки платежей для некоторых стран, но Организация Объединенных Наций должна по крайней мере иметь возможность рассчитывать на получение этих платежей в предсказуемые сроки.
Больше примеров...