Английский - русский
Перевод слова Timing

Перевод timing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 1028)
They were requested to provide information on the tentative timing of their potential submissions. Им было предложено сообщить ориентировочные сроки подачи своих потенциальных представлений.
Common ground has also been sought on the organizational aspects of the Conference, such as timing, participation, agenda and other modalities. Кроме того, он попытался определить точки соприкосновения по организационным вопросам, касающимся конференции, таким как сроки ее проведения, круг участников, повестка дня и другие вопросы.
The Syrian copyright law provides the author with following moral rights: The right to decide the publication of the work for the first time and the method and timing of this publication. Сирийский закон Об авторском праве предоставляет автору следующие личные неимущественные права: Право решать вопрос первого опубликования произведения, способ и сроки публикации.
For the long-term response (> 30 years), the magnitude of emission reduction is more important than the timing of the reduction. Для долгосрочной перспективы (> 30 лет) масштабы сокращения выбросов приобретают большее значение, чем временные сроки сокращения.
It urges the State party to respect the timing of the investigations by the NHRCK, to provide it with adequate financial resources and experienced human rights experts so as to enable it to carry out its mandate effectively, including promoting and monitoring the rights under the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник уважать сроки проведения расследований НКПЧК, выделять ей адекватные финансовые ресурсы и опытных экспертов по правам человека, с тем чтобы она имела возможность эффективно выполнять свой мандат, в том числе содействуя осуществлению прав человека в соответствии с Конвенцией и осуществляя контроль за ними.
Больше примеров...
Время (примеров 868)
That's... that's great timing. Это... это как раз самое время.
Once in the sewer, timing will be of the essence. Попав в коллектор, не забывайте про время.
I don't know, but when you consider the timing of it and what happened with Eduardo, I'm just saying Alec could be capable of a lot more than we think. Не знаю, но учитывая время, когда это произошло и то, что произошло с Эдуардо, я только скажу, что Алек может быть способен на много большее, чем мы думаем.
The decision to combine these two items for debate was made when the timing of the reports for each item was not known. Решение объединить обсуждение этих двух пунктов было принято тогда, когда еще не было известно время представления докладов по каждому из этих пунктов.
Unfortunately, the most likely timing for the switch is also the most disturbing. К сожалению наиболее удобное время для подмены, является крайне неудобным для нас
Больше примеров...
Сроков (примеров 927)
The socio-political context and governmental capacity are key considerations in elaborating assistance projects; timing and assistance options must be assessed and evaluated for compatibility with national expectations, traditions, resources and priorities. При разработке проектов по оказанию такой помощи в первую очередь учитываются социально-политические условия в стране и возможности правительства; наряду с этим рассматриваются варианты сроков проведения мероприятий и виды предполагаемой помощи на предмет их соответствия национальным представлениям, традициям, ресурсам и приоритетам.
The focus is on the procedural aspects (scheduling, timing, determination of adjustments), based on technical functions for reconciliation being implemented in the ITL and other registry systems; Акцент ставится на процедурные аспекты (планирование сроков, определение корректировок) на основе технических функций по согласованию, которые разрабатываются в МРЖО и других системах реестров;
The SBSTA, in accordance with its conclusions at its twenty-fifth session and with the aim of contributing to the identification of further activities, as well as appropriate timing and modalities, for inclusion in the Nairobi work programme, considered: В соответствии с выводами, принятыми на его двадцать пятой сессии, и с целью содействия определению дальнейших мероприятий для включения в Найробийскую программу работы, а также приемлемых сроков и порядка их проведения ВОКНТА рассмотрел:
CARICOM delegations support the proposals that are being contemplated for improving the conduct of the work of the General Assembly, such as addressing the agenda and the timing of the sessions, the length of its debates and its relationship with the Main Committees. Делегации стран КАРИКОМ поддерживают обсуждаемые предложения по совершенствованию ведения работы Генеральной Ассамблеи, подобные тем, которые касаются повестки дня и сроков проведения сессий, продолжительности прений в ней и ее взаимоотношений с главными комитетами.
For instance, in relation to the timing of sedimentation, most valuation studies assume that sedimentation will be reduced in the first year and that benefits will occur in the near future. Например, в случае определения сроков седиментации большинство исследований стоимостных параметров основывается на том предположении, что седиментация будет уменьшена уже в первый год и что выгоды будут достигнуты в самом ближайшем будущем.
Больше примеров...
Сроках (примеров 364)
Prior to sending invitation letters to the two Parties, the Committee agreed that it would discuss organizational matters and decide upon the exact timing of the hearing at its next session. Комитет решил, что, прежде чем направлять пригласительные письма обеим Сторонам, он на своей следующей сессии обсудит организационные вопросы и примет решение о точных сроках проведения слушания.
The year 2007 would bring new challenges, including monitoring of compliance with new control limits for Article 5 Parties and the timing of the Nineteenth Meeting of the Parties, which fell before the 30 September deadline for data reporting. 2007 год принесет с собой новые вызовы, включая задачу мониторинга соблюдения на основе новых контрольных параметров ограничения применительно к Сторонам, действующим в рамках статьи 5, и вопрос о сроках проведения девятнадцатого Совещания Сторон, которые наступят до установленного конечного срока для сообщения данных.
The delayed issuance of documentation had also affected the timing and scope of the Advisory Committee's general report on peacekeeping operations, which had to be prepared before the review of individual missions. Позднее представление документации также сказалось на сроках подготовки и сфере охвата общего доклада Консультативного комитета об операциях по поддержанию мира, который он был вынужден представить до того, как был проведен обзор отдельных миссий.
Cash subsidies: 75 per cent, owing to timing differences for cash subsidies to be funded from projects; денежные субсидии: 75 процентов, что обусловлено разницей в сроках выплаты денежных субсидий, финансируемых по проектам;
It was unanimously agreed that flexibility in terms of timing should be shown in respect of only the intermediate inspection, and not the periodic inspection. Было решено, что гибкость в сроках проведения проверок должна быть предусмотрена исключительно для промежуточных проверок и не должна допускаться в случае периодических испытаний.
Больше примеров...
Момент (примеров 194)
The timing paved the way for "Somaliland's" participation at the London Conference on Somalia on 23 February. Принятие этого закона в этот момент обеспечило участие «Сомалиленда» в Лондонской конференции по Сомали 23 февраля.
So much of this is luck and timing. Это в большинстве своем удача и умение подобрать подходящий момент.
Based on the monitored data, the engine computer is typically programmed to control the operation of the engine, by, for example, adjusting the timing and rate of fuel injection or the amount of air from a turbocharger. На основе данных этого контроля бортовой компьютер обычно регулирует работу двигателя, например, корректируя момент и объем впрыска топлива или объем воздуха, поступающего от турбонагнетателя.
The delegation also questioned the timing of the opening of the Vienna G-77 office when UNIDO was going through a severe reform process; its launching might now give the impression that there were further areas where savings and cuts could be made. Делегация также поставила под сомнение необходимость открытия представительства Группы 77 в Вене в момент, когда ЮНИДО переживает процесс серьезного реформирования; открытие такого представительства может в данный момент создать впечатление, что существуют и другие области бюджета, в которых можно осуществлять экономию и урезание средств.
Well, it seems rather poor timing, I must say. Мне кажется, момент выбран не совсем подходящий.
Больше примеров...
График (примеров 89)
We support the timing and modalities for the preparation and holding of this event suggested by the Secretary-General. Поддерживаем предложенные Генеральным секретарем график и порядок подготовки и проведения этого мероприятия.
A preliminary timing of the work of VMS Unit is proposed as follows: Предлагается следующий предварительный график работы Группы ЗИС:
He also mentioned that financial crisis influenced energy demand and volatility of hydrocarbon prices as well as had an effect on the timing and volume of energy investments in the region. Он также упомянул о том, что финансовый кризис оказывает влияние на спрос на энергоресурсы и волатильность цен на углеводороды, а также на график и объемы инвестиций в энергетику в регионе.
Cognizant of ministers' busy travel calendars, the United States believes that the timing of these special sessions should be flexible and take advantage of meetings in other forums. Принимая во внимание напряженный график разъездов министров, Соединенные Штаты полагают, что расписание этих специальных сессий должно быть гибким и что для их проведения следует использовать встречи в рамках других форумов.
The timing of tax payments and requirements to pay withholding taxes can also pose problems. Дополнительные проблемы могут также создавать график платежей и требования оплатить налог с суммы дивидендов, распределяемых среди держателей акций.
Больше примеров...
Сроками (примеров 119)
The projected combined regular budget cash balances maintain that positive trend, with only November currently forecast to be in deficit owing to uncertainties about the timing of some major contributions expected during the last quarter of the year. Прогнозируемый совокупный объем денежной наличности по регулярному бюджету подтверждает сохранение этой позитивной тенденции, исключая лишь ноябрь, на который сейчас прогнозируется дефицит в связи с неясностью со сроками уплаты ряда крупных взносов в течение последнего квартала года.
This is particularly the case if multiple merger notifications to various jurisdictions have different triggers and reviews - or final clearance - and different timing. Это особенно касается тех случаев, когда стороны, подающие уведомления о слияниях в нескольких различных юрисдикциях, сталкиваются с различными критериями и процессами рассмотрения - или окончательного утверждения - и с различными установленными сроками.
Introducing the item, the secretariat invited the Committee to consider the appropriateness of requesting the secretariat to begin preparatory work on the potential establishment of a capacity assistance network, as well as the possible timing and modalities for that work. Открывая обсуждение по этому пункту, представитель секретариата предложил Комитету рассмотреть вопрос о целесообразности обращения к секретариату с просьбой начать подготовительную работу в связи с возможным созданием сети оказания помощи в создании потенциала, а также возможными сроками и формами проведения такой работы.
Owing to the timing of the issuance of the budget fascicles, it had not been possible to incorporate the additional resources identified during the review for the strengthening of the Office of the Director-General in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. В связи со сроками выпуска бюджетных брошюр было невозможно подключить дополнительные ресурсы, выявленные в ходе проверки, для укрепления Канцелярии Генерального директора в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
(b) Timing issues: base year and most appropriate end year(s) and any intervening benchmarks or milestones; Ь) вопросы, связанные со сроками: базовый год и наиболее приемлемый конечный год(ы) и любые промежуточные отправные точки и этапы;
Больше примеров...
Выбор времени (примеров 64)
The timing of their deployment will inevitably be determined by the security conditions on the ground. Выбор времени их развертывания неизбежно будет определяться существующими на местах условиями безопасности.
Timing is also crucial for more specific electoral assistance activities. Выбор времени имеет также решающее значение для более конкретных мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов.
This isn't the best timing. Не лучший выбор времени.
Timing is important especially: Выбор времени особенно актуален при:
There is, therefore, no defined moment for the "establishment" of such operations which would determine the timing of a declaration and facilitate the procedure for its initiation. В этой связи какого-либо определенного момента для «учреждения» таких операций, который определял бы выбор времени для объявления и способствовал бы процедуре его инициирования, не существует.
Больше примеров...
Срокам (примеров 68)
National reporting should be facilitated through streamlined questionnaires and timing requirements. Следует упростить представление отчетности на национальном уровне путем упорядочения вопросников и требований по срокам.
As a result, the available evaluations differ substantially in timing, coverage and scope. В результате этого имеющиеся оценки значительно отличаются друг от друга по срокам, охвату и масштабам.
Many respondents noted cooperation between the concerned Parties leading, for example, to agreement on procedures, timing and documentation. Многие респонденты отметили, что в результате сотрудничества между заинтересованными Сторонами, к примеру, достигается согласие по процедурам, срокам и документации.
The Board recommends that the Administration present the General Assembly with proposals to simplify the programme planning process and realign the timing of the agreement of the strategic frameworks so that they reflect the Organization's current priorities (para. 148). Комиссия рекомендует Администрации представить Генеральной Ассамблее предложения по упрощению процесса планирования программ и сопутствующим срокам достижения согласия в отношении стратегических рамок, с тем чтобы они отражали текущие приоритеты Организации (пункт 148).
In addition to the commitment to track progress against the new quadrennial comprehensive policy review monitoring and reporting framework, funds and programmes and a number of specialized agencies have aligned their strategic plans for the period 2014-2017 in content and timing to the quadrennial comprehensive policy review. В дополнение к обязательству отслеживать прогресс в соответствии с новыми рамочными параметрами контроля за четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики и отчетности о нем фонды и программы и ряд специализированных учреждений привели свои стратегические планы на период 2014 - 2017 года в соответствие с обзором по срокам и содержанию.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 22)
It will be important to carefully monitor short-term developments in growth and price performance in the economy to ensure the correct timing and proper scale of any measures taken. Важно будет тщательно отслеживать краткосрочные изменения показателей роста и ценовых показателей в экономике, чтобы обеспечить своевременность и правильный масштаб любых принятых мер.
The Commission noted that the timing of an evaluation was appropriate since the regional and global results of the current round would become available by the end of 1997; Комиссия отметила своевременность оценки с учетом того, что региональные и глобальные результаты нынешнего этапа поступят к концу 1997 года;
Well... to timing. Ну... за своевременность.
UNHCR is looking into ways to improve its contingency planning, stock pre-positioning and more effective stockpiling in order to improve the quality and timing of the UNHCR response and to better manage resources. УВКБ изучает пути усовершенствования своих планов действий на случай непредвиденных обстоятельств, заблаговременного создания складов и более эффективного хранения, с тем чтобы улучшить качество и своевременность принимаемых УВКБ мер реагирования и более эффективно управлять ресурсами.
I will take steps to strengthen the catalytic focus of the Peacebuilding Fund on core peacebuilding priorities and ensure the right timing and focus of Peacebuilding Fund funding. Я приму меры для того, чтобы Фонд миростроительства уделял больше внимания финансированию неотложной деятельности по миростроительству и обеспечивал своевременность и сфокусированность финансирования, поступающего по линии Фонда миростроительства.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 25)
It should also set out the timing of any project reviews and evaluations. В ней также должны определяться временные рамки обзоров и оценок по всем проектам.
For the long-term response (> 30 years), the magnitude of emission reduction is more important than the timing of the reduction. Для долговременной реакции (>30 лет) более важным фактором, чем временные рамки сокращения, является его величина.
B. Existence, timing and content of a mechanism to notify affected Parties (arts. 2.4, 3.1, 3.2) В. Существование, временные рамки и структура механизма уведомления затрагиваемых Сторон (статьи 2.4, 3.1, 3.2)
He hoped that the administering Powers would work together with the Special Committee and the people in the Territories to find the appropriate format and timing for the completion of decolonization in each Territory. Он выражает надежду на то, что управляющие державы будут сотрудничать со Специальным комитетом и народами территорий, с тем чтобы определить надлежащий формат и временные рамки для завершения деколонизации каждой территории.
Get a closer timing. Получить более точные временные рамки.
Больше примеров...
Синхронизации (примеров 28)
Particular attention should be paid to promoting the interoperability of navigation, positioning and timing systems in adjacent regions. Особое внимание следует уделять содействию обеспечению взаимодополняемости систем навигации, позиционирования и синхронизации в смежных регионах.
During restricted feeding, it takes over control of such functions as activity timing, increasing the chances of the animal successfully locating food resources. Это говорит о контроле подобных функций как синхронизации активности, повышая шансы для животного успешно определять местонахождение пищевых ресурсов.
Participants were informed about space-based radio-navigation systems that provided reliable positioning, navigation and timing services to users worldwide on a continuous basis and that were readily accessible at ground level to anyone operating a receiver. Участники Практикума были информированы о космических радионавигационных системах, которые на постоянной основе предоставляют надежные услуги позиционирования, навигации и временной синхронизации пользователям во всем мире и которые доступны для любого наземного пользователя, имеющего соответствующий приемник.
In decision 2/102, the Commission drew the attention of the Council to the problem created by the lack of synchronization of the terms of Commission members with the timing of the third session and recommended that the Council take steps to resolve it. В решении 2/102 Комиссия обратила внимание Совета на проблему, возникшую в связи с отсутствием синхронизации сроков полномочий членов Комиссии по сроками проведения третьей сессии, и рекомендовала Совету принять меры для решения этого вопроса.
Various views were expressed by the delegations concerning the timing of the presentation of the MYFF to the Executive Board, and synchronization of the MYFF annual report and the pledging of contributions by members of the Fund. Делегации высказали различные мнения по поводу сроков представления МРФ Исполнительному совету и синхронизации подготовки годового доклада о МРФ и объявления взносов членами Фонда.
Больше примеров...
Расписание (примеров 27)
You know how minty he gets if we mess up his timing. Ты же знаешь каким он становится, когда мы ломаем его расписание.
The timing and venues of the instructor-led training shall be further refined when the results of the training survey are analysed. Расписание и места проведения аудиторных занятий будут уточнены после анализа результатов обследования потребностей в подготовке.
The timing of UNFF sessions should take into account the schedule of ECOSOC sessions and other UN processes, so as to prepare and review its inputs. При определении сроков проведения сессий ФЛООН следует принимать во внимание расписание работы сессий ЭКОСОС и других процессов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы можно было подготовить и проанализировать его материалы.
For example, it could adopt a schedule with details of one meeting in 1995 in addition to the January meeting already approved, and approve in principle two meetings in 1996 and one in 1997, leaving the Committee to agree on their timing, duration and venue. Например, она может утвердить подробное расписание для одного заседания в 1995 году в дополнение к уже утвержденному январскому заседанию и разрешить в принципе проведение двух заседаний в 1996 году и одного заседания в 1997 году, оставив на усмотрение Комитета определение их сроков, продолжительности и места проведения.
A preliminary plan of the timing and venues of the instructor-led training is in place. Подготовлено предварительное расписание занятий по аудиторным учебным курсам с указанием мест их проведения.
Больше примеров...
Таймер (примеров 11)
I shall rig up a little timing device before I go. Я установлю небольшой таймер, чтобы у меня было время уйти.
Actually, I'm pretty sure that's a timing crystal that sets the detonation of the weapon five minutes after it's inserted. Вообще-то, я уверена, что этот кристалл - таймер который устанавливает детонацию оружия спустя пять минут после того, как он вставлен.
In this connection, it is my intention to introduce the use of a suitable timing mechanism for the first phase of our work. В этой связи я намерен использовать на первом этапе нашей работы таймер.
The bombers stashed explosives weighing approximately 90 kilograms (200 lb) in the trunk of one of the cars, and set a timing device to trigger the bomb at 17:45, during the happy hour in the officers' bar at the hotel. Агенты заминировали один из автомобилей, поместив в его багажник 90 кг взрывчатых веществ, и установили таймер бомбы на 17:45, в это время многие офицеры находились в баре.
As such, if your system needs precision timing, Red Hat strongly recommends that you set the kernel to use another timer (for example, HPET). Для таких систем Red Hat рекомендует использовать другой таймер ядра (например, HPET).
Больше примеров...
Хронометраж (примеров 8)
If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. 6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла.
If the period of deceleration is shorter than that prescribed for the corresponding phase, the timing of the theoretical cycle shall be restored by constant speed or an idling period merging into the following operation. 6.4.4.3 Если период замедления меньше предусмотренного для соответствующей фазы, то хронометраж теоретического цикла должен быть восстановлен за счет периода постоянной скорости или холостого хода, переходящего в последующую операцию.
The opportunities available in the global space industry for developing countries included the following areas: commercial remote sensing; wireless communication; access to space (commercial launches); and precision positioning and timing. Возможности для развивающихся стран, существующие в области мировой космической промышленности, включают, в частности, дистанционное зондирование в коммерческих целях; радиосвязь; выход в космическое пространство (коммерческие запуски объектов); и прецизионное определение местоположения и хронометраж.
Improved irrigation systems include mini-sprinkler and drip systems, precision timing in plant watering and crop systems, such as the intensive rice system, that use less water than traditional systems. Улучшенные ирригационные системы включают мини-разбрызгиватели и капельные системы орошения, точный хронометраж полива растений и системы выращивания зерновых культур, например интенсивную систему рисоводства, в которых используется меньше воды, чем в традиционных системах.
Timing of one project should not exceed 10 minutes. Хронометраж одного проекта не должен превышать 10 мин.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
Can you stop timing me, please? Ты можешь перестать рассчитывать моё время, пожалуйста?
First place, I don't know how it could be mine, 'cause I'm... I'm good with the timing thing. Во-первых, я не знаю, как ребенок может быть моим, потому что я... хорошо умею рассчитывать время.
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off. Мы с Уэйдом... единственное на что мы можем рассчитывать... на вечные провалы.
We understand that legislative cycles may impose certain limitations on the timing of payments for some countries, but the United Nations must at least be able to count on receiving those payments at a predictable time. Мы понимаем, что законодательные циклы могут налагать некоторые ограничения на сроки платежей для некоторых стран, но Организация Объединенных Наций должна по крайней мере иметь возможность рассчитывать на получение этих платежей в предсказуемые сроки.
While the Department of General Assembly Affairs and Conference Services continues to rely on documentation forecasts to plan its allocation of resources, difficulties persist in obtaining accurate forecasts of the volume and timing of documentation from author departments. Хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжает рассчитывать на прогнозы в отношении объема документации, с тем чтобы планировать распределение своих ресурсов, по-прежнему трудно получать точные прогнозы в отношении объема и сроков представления документации из департаментов-составителей.
Больше примеров...