Английский - русский
Перевод слова Timing

Перевод timing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 1028)
To this end, the timing of the approval of the unified budget and the pledging conference is critical. В связи с этим сроки одобрения унифицированного бюджета и проведения конференции об объявлении взносов имеют очень важное значение.
In paragraph 18 of his report, however, the Secretary-General notes that, since special political missions may be approved at any time of the year, their timing and the related resource requirements have been difficult to predict accurately. Вместе с тем в пункте 18 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что, поскольку специальные политические миссии могут утверждаться в любой момент в течение года, сроки их учреждения и связанные с ними потребности в ресурсах точно предсказать сложно.
It is to be understood, however, that the timing of the meeting will be determined in consultation with the substantive secretariat and subject to prior confirmation of availability of conference facilities by the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. При этом следует учитывать, что сроки проведения заседаний будут определены в консультации с соответствующими службами секретариата и будут зависеть от предварительного подтверждения наличия конференционного обслуживания со стороны Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и обслуживанию конференций.
Positions on issues such as the nationality of ministers, the timing of the elections and the national language, came down to either a political or a symbolic context, and sometimes both, between representatives from the north and those from the south. Позиции по таким вопросам, как национальность министров, сроки проведения выборов и государственный язык, зависели от политического или символического контекста, в котором эти вопросы решались представителями северных и южных районов страны, а иногда и от того, и от другого.
Timing contingent upon fulfilment of preceding steps (5.2.2-5.2.5) Сроки будут зависеть от сроков выполнения предыдущих пунктов (5.2.2 - 5.2.5)
Больше примеров...
Время (примеров 868)
The timing, location, even the number of men, all exactly as you predicted. Время, расположение, даже количество солдатов, точно, как вы предполагали.
But if Rebecca is on Big Brother's radar, the timing could be right. Но если Ребекка на радаре у Большого Брата, порвать, возможно, самое время.
I guess our timing hasn't been too good. Кажется, мы не слишком хорошо выбрали время.
On the real, if they was timing me I'd have ran, like, a 3.8. Серьезно, если б засекли время оказалось бы, что я пробежал наверно за 3.8.
6.3.2.3. Electrical disconnection of any fuelling system electronic fuel quantity and timing actuator. 6.3.2.3 разъединение электрической цепи любого электронного исполнительного механизма топливной системы, регулирующего количество подаваемого топлива и время его подачи,
Больше примеров...
Сроков (примеров 927)
A critical issue is the timing and speed of recovery. Решающее значение приобретает вопрос сроков и темпов оздоровления.
It was also said that imposing such a condition could have a detrimental effect on the timing of enforcement of an interim measure. Было также указано, что включение такого условия может иметь неблагоприятные последствия для сроков приведения в исполнение обеспечительной меры.
The comprehensiveness of the report to be prepared by the Secretary-General under paragraph 19 of resolution 49/28 will depend greatly on the timing and extent of the work done by international organizations in response to the call by the General Assembly. Комплексность доклада, который надлежит подготовить Генеральному секретарю в соответствии с пунктом 19 резолюции 49/28, будет во многом зависеть от сроков и масштабов работы, проделываемой международными организациями по просьбе Генеральной Ассамблеи.
UNDP stated that the main reason for differences was timing differences and that whereas it maintained three distinct accounts for agency balances, agencies might confirm balances relating to one or two of those accounts, rather than all three. ПРООН указала, что главной причиной расхождений является разница в установлении сроков и что, в то время как она ведет три отдельных счета по учрежденческим операциям, учреждения могут подтвердить остатки средств по одному-двум из этих счетов, а не по всем трем.
This timing change reflects the fact that views on short-term growth prospects for the emerging economies have been revised down even more since October than growth projections for the advanced economies. Такое изменение сроков отражает тот факт, что с октября прогноз перспектив краткосрочного роста в странах с развивающейся экономикой стал хуже, чем прогноз для стран с развитой экономикой.
Больше примеров...
Сроках (примеров 364)
We must carefully consider the timing and consequences of a reduction of the international presence in East Timor. Нам следует внимательно изучить вопрос о сроках и последствиях сокращения международного присутствия в Восточном Тиморе.
Some delegations requested information about the timing and resource implications of the transfer of ESCWA headquarters to Beirut. Некоторые делегации просили представить информацию о сроках и финансовых последствиях перевода штаб-квартиры ЭСКЗА в Бейрут.
There is no decision yet concerning the timing of the First Conference of the High Contracting Parties. Пока еще нет решения о сроках первой Конференции Высоких Договаривающихся Сторон.
This flexibility in the timing of approvals and reviews would not only be more responsive to changing country conditions but would also permit the Board to operate more effectively by smoothing out the cyclical workload fluctuations presently associated with country programme approvals and mid-term reviews. Такая гибкость в сроках утверждения и проведения обзоров не только будет больше соответствовать изменяющимся национальным условиям, но и даст Совету возможность действовать с большей эффективностью, смягчая циклические колебания в объеме работы, которые в настоящее время связаны с утверждением программ по странам и среднесрочными обзорами.
The programme timing data showed that 44 per cent were formative evaluations designed for mid-course corrections versus 56 per cent investigating the results at the end of the programming period. Согласно данным о сроках осуществления программ, 44 процента оценок проводилось на этапе осуществления программ в целях их среднесрочной корректировки, в то время как 56 процентов оценок было посвящено изучению конечных результатов осуществления программ.
Больше примеров...
Момент (примеров 194)
The timing could never have been better. Момент нельзя было выбрать более удачно.
Well, your timing is really awful. Момент ты, конечно, выбрал не лучший.
You do realize your timing chronically sucks. Ты звонишь в самый неподходящий момент.
Actually, the timing of this is a little awkward. На самом деле, сейчас не самый удобный момент.
At the present time, there is no formal and detailed specific guidance regarding the timing and duration of the first session of the Assembly of the Authority, and the timing of the election of the members of the Council. На данный момент нет каких-либо официальных, подробных конкретных указаний относительно сроков и продолжительности первой сессии Ассамблеи Органа и сроков выборов членского состава Совета.
Больше примеров...
График (примеров 89)
With regard to the areas at issue, the parties could also not agree on the timing of the process. Что касается оспариваемых районов, то стороны не смогли также согласовать график соответствующего процесса.
Endorses the proposed timing of the presentations to the Executive Board of the various elements of the multi-year funding framework (MYFF), with due regard for the extra provisions regarding the proposed changes to the support budget (as outlined in paragraph 3 below); утверждает предлагаемый график представления Исполнительному совету различных элементов многолетней стратегии финансирования (МСФ) с должным учетом дополнительных положений, касающихся предлагаемых изменений во вспомогательном бюджете (как указано в пункте 3 ниже);
Second, the nature, timing and scope of assistance should be determined in accordance with the specific needs of any given State. Во-вторых, характер, временной график и масштабы содействия должны определяться в соответствии с конкретными нуждами любого конкретного государства.
The Secretariat understands that Parties are concerned that the increasing schedule of meetings under multilateral environmental agreements affects the timing of Montreal Protocol meetings. Секретариат разделяет обеспокоенность Сторон в связи с тем, что все более насыщенный график совещаний в рамках многосторонних природоохранных соглашений влияет на сроки проведения совещаний Монреальского протокола.
Schedule and timing of meetings График работы и расписание совещаний
Больше примеров...
Сроками (примеров 119)
However, the uncertainty over the timing of the disbursement of 2005 budgetary support and low revenue projections until the next cashew harvesting season in April-May 2006 make the build-up of further salary arrears, which are already rising, a worrying possibility. Однако неопределенность со сроками распределения бюджетных ассигнований на 2005 год и прогнозируемый низкий объем поступлений до следующего урожая орехов кешью в апреле - мае 2006 года чреваты дальнейшим ростом задолженности по заработной плате, что не может не вызывать чувства тревоги.
However, the view was expressed that such guidelines would be inconsistent with the object and purpose as well as the timing requirements of the Vienna Conventions because reservations were and should remain an exception to a treaty. Однако было выражено мнение о том, что такие руководящие положения не будут согласовываться с объектом и целью, а также сроками Венских конвенций, поскольку оговорки являются и должны оставаться исключением из договора.
The participants dealt with issues related to timing and time frames for consultations mostly on a case-by-case basis, which could depend on the cooperative arrangements between the Parties or on formal requirements, such as visa formalities. Участники обсудили вопросы, связанные со сроками проведения и временными рамками консультаций, в основном в связи с конкретными ситуациями, поскольку они могут зависеть от договоренностей между сторонами или формальных требований, таких как процедура выдачи виз.
For those indicators derived from the Partners Survey or the Products and Services Survey, 2008 results are not available given the timing in launching of these surveys. По этим показателям, которые определяются на основе опроса партнеров или обследования продуктов и услуг, результатов за 2008 год нет, что обусловлено сроками проведения этих обследований.
However, in view of possible delays during the transitional period, it recommended that the timing for the actual recruitment of staff should be kept under review. Однако с учетом возможности возникновения задержек в течение переходного периода он рекомендует следить за сроками фактического найма сотрудников.
Больше примеров...
Выбор времени (примеров 64)
The right timing for addressing the topic would be of importance to the prospects of success. Верный выбор времени для рассмотрения этой темы будет важен с точки зрения перспектив успеха.
But timing, as we both know, is everything. Но выбор времени, как мы оба знаем, это всё.
He might have understood if your timing had been better. Он мог бы понять, если Ваш выбор времени был лучше.
Many of these welcomed and commended the timing of the meeting, observing that it would allow a calm and dispassionate debate on this topic, since the next process of selection and appointment would not be initiated for a few years. Многие из них с удовлетворением отметили и одобрили выбор времени для этого заседания, добавив, что предоставленное время позволит спокойно и беспристрастно обсудить эту тему, поскольку следующий процесс выбора и назначения начнется лишь через несколько лет.
The timing has to be precise. Выбор времени должен быть точным.
Больше примеров...
Срокам (примеров 68)
This results from the flexibility in the timing of the evaluations. Это следствие проявления гибкого подхода к срокам проведения оценок.
They further agreed on the need to send a clear and strong message to the transitional federal institutions that any extension of their term would be contingent on an agreement on the timing of the elections. Кроме того, они согласились с тем, что переходным федеральным учреждениям необходимо послать четкий и настойчивый сигнал о том, что любое продление срока их полномочий будет зависеть от достижения договоренности по срокам проведения выборов.
His delegation therefore held, like some members of the Commission, that practitioners and depositaries needed guidance on the form, timing and legal effects of reactions to "disguised reservations". В этой связи делегация Мексики, как и некоторые члены Комиссии, полагает, что специалистам-практикам и депозитариям необходимо руководство по форме, срокам и правовым последствиям реакций на «завуалированные оговорки».
In such environments, the timing and conduct of elections has to be approached with caution, as contested electoral processes and outcomes can be destabilizing. В таких условиях необходимо с осторожностью подходить к срокам проведения и к самому проведению выборов, поскольку оспариваемые избирательные процессы и итоги выборов могут оказывать дестабилизирующее воздействие.
I know that it's not possible that this child could be mine, because of the timing of events. Я знаю, что это невозможно, чтобы этот ребенок мог быть моим, если судить по срокам.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 22)
The timing and sequencing of policy changes was also thought to figure importantly in reform success. В качестве важных предпосылок успешного осуществления реформ были отмечены своевременность и последовательность изменений на уровне политики.
Ms. Christina von Schweinichen, Deputy Director of the ECE Environment and Human Settlement Division, drew attention to the propitious timing of this event on the eve of the World Summit on Sustainable Development ten years after the Rio Conference. Заместитель директора Отдела по окружающей среде и населенным пунктам ЕЭК г-жа Кристина фон Швайнихен обратила внимание на своевременность этой Конференции в преддверии Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, организуемой 10 лет спустя после Конференции в Рио-де-Жанейро.
Well... to timing. Ну... за своевременность.
During the recent dramatic period in its history, South Africa was likewise fortunate to have had a visionary in the person of Mr. de Klerk, who was aware of the role of timing and recognized the need for change. В течение последнего драматического периода своей истории Южной Африке улыбнулась удача и в том, что она имела такого дальновидного человека, как г-н де Клерк, который признал необходимость и своевременность изменений.
Concerning the planned meeting of the Economic and Social Council with the financial institutions, the logistical aspects (timing, content, etc.) were being reviewed and as soon as agreement was reached, the Council would be informed. Что касается запланированного заседания Экономического и Социального Совета с финансовыми учреждениями, то в настоящее время анализируются аспекты логистики (своевременность, содержание и т. д.), и Совет будет проинформирован о достигнутой договоренности.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 25)
Does that timing seem odd to you, Gibbs? Временные рамки кажутся тебе странными, Гиббс?
The World Health Organization has developed a strategy to fight TB's return, including a standardized therapy that specifies appropriate drugs, doses, and timing of therapy. Всемирная организация здравоохранения разработала стратегию борьбы с возвращением туберкулёза, включающую в себя стандартизированную терапию, которая определяет подходящие лекарства, дозы и временные рамки терапии.
If the ongoing reform process at the global UN level leads to a change in the timing and/or sequencing of the various stages, this chart may need to be later revised accordingly. Если в результате процесса реформы, продолжающегося в рамках ООН на глобальном уровне, изменятся временные рамки и/или последовательность различных этапов, может возникнуть потребность в последующей соответствующей корректировке этой схемы.
It's the only way the timing works. Это единственный вариант укладывающийся во временные рамки.
Nonetheless, the timing of the Joint Inspection Unit study is an issue given that there are ongoing discussions by Member States in the General Assembly and the outcome of the discussions would have a direct impact on the scope of the review. Тем не менее временные рамки проведения исследования Объединенной инспекционной группой представляют проблему с учетом того, что государства-члены проводят обсуждения в Генеральной Ассамблее, а их результаты непосредственно повлияют на охват этого обзора.
Больше примеров...
Синхронизации (примеров 28)
The stability of the TOAs from most pulsars is limited due to the presence of red noise, also called "timing noise". Стабильность ТОА от многих пульсаров ограничена из-за красного шума, иначе называемого «шумом синхронизации».
In particular, contextual intelligence requires an understanding of groups' cultures; the distribution of power resources; followers' needs and demands; information flows; and timing. В частности, контекстный интеллект требует понимания культур различных групп; распределения силовых ресурсов; потребностей и запросов последователей; информационных потоков; а также синхронизации.
UML has four types of interaction diagrams: Sequence diagram Communication diagram Interaction overview diagram Timing diagram A Communication diagram models the interactions between objects or parts in terms of sequenced messages. В UML есть четыре типа диаграмм взаимодействия(не точно): Диаграмма последовательности Диаграмма коммуникации Диаграмма обзора взаимодействия Диаграмма синхронизации Диаграмма коммуникации моделирует взаимодействия между объектами или частями в терминах упорядоченных сообщений.
During restricted feeding, it takes over control of such functions as activity timing, increasing the chances of the animal successfully locating food resources. Это говорит о контроле подобных функций как синхронизации активности, повышая шансы для животного успешно определять местонахождение пищевых ресурсов.
Participants were informed about space-based radio-navigation systems that provided reliable positioning, navigation and timing services to users worldwide on a continuous basis and that were readily accessible at ground level to anyone operating a receiver. Участники Практикума были информированы о космических радионавигационных системах, которые на постоянной основе предоставляют надежные услуги позиционирования, навигации и временной синхронизации пользователям во всем мире и которые доступны для любого наземного пользователя, имеющего соответствующий приемник.
Больше примеров...
Расписание (примеров 27)
The Committee and the Commission are invited to endorse the proposed timing for the fourth Strategic Review, to be completed by 2013. Комитету и Комиссии предлагается одобрить предложенное расписание для четвертого стратегического обзора, который должен быть завершен к 2013 году.
The General Assembly, upon consideration of the present report, will set the dates for the high-level dialogue and decide on its organization of work, including the number and timing of plenary meetings and informal interactive meetings. После рассмотрения настоящего доклада Генеральная Ассамблея установит сроки проведения диалога на высоком уровне и примет решение об организации работы, включая количество и расписание пленарных заседаний и неофициальных интерактивных заседаний.
Tentative timing: 12.10 - 12.30 p.m., Wednesday, 11 November 2009 Предварительное расписание: 12 час. 10 мин. - 12 час. 30 мин., среда,
Monitoring and assessment of transboundary waters Tentative timing: 11 - 11.10 a.m., Wednesday, 11 November 2009 Предварительное расписание: 11 час. 00 мин. - 11 час. 10 мин., среда,
In order to provide the Conference of the Parties with the information on which to base its evaluation of PFOS, its salts and PFOSF at its seventh meeting, the following schedule is proposed; it shall be revised in 2015 and every four years thereafter: Activity Timing Для обеспечения Конференции Сторон информацией, на основе которой на своем седьмом совещании она проведет оценку ПФОС, ее солей и ПФОСФ, предлагается следующее расписание; оно подлежит пересмотру в 2015 году, а затем раз в четыре года:
Больше примеров...
Таймер (примеров 11)
When the door is closed, every 48 hours, Dorian must say a code word to reset the timing. Когда дверь заперта, Дориан должен каждые 48 часов говорить кодовое слово, чтобы заново запустить таймер.
Actually, I'm pretty sure that's a timing crystal that sets the detonation of the weapon five minutes after it's inserted. Вообще-то, я уверена, что этот кристалл - таймер который устанавливает детонацию оружия спустя пять минут после того, как он вставлен.
In this connection, it is my intention to introduce the use of a suitable timing mechanism for the first phase of our work. В этой связи я намерен использовать на первом этапе нашей работы таймер.
Trouble is, our usual targets - the fuse, the detonator, the timing pin - they're all shielded by a steel plate. Проблема в том, что наша обычная цель... Предохранитель, детонатор, таймер они все защищены стальными пластинами
Activate the timing at a three-count detonation. Поставь таймер детонации на три.
Больше примеров...
Хронометраж (примеров 8)
So, after about 15 seconds, hopefully, if the timing is right, the satellite will launch. Итак, примерно через 15 секунд, надеюсь, что хронометраж правильный, спутник будет запущен.
If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. 6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла.
The opportunities available in the global space industry for developing countries included the following areas: commercial remote sensing; wireless communication; access to space (commercial launches); and precision positioning and timing. Возможности для развивающихся стран, существующие в области мировой космической промышленности, включают, в частности, дистанционное зондирование в коммерческих целях; радиосвязь; выход в космическое пространство (коммерческие запуски объектов); и прецизионное определение местоположения и хронометраж.
Improved irrigation systems include mini-sprinkler and drip systems, precision timing in plant watering and crop systems, such as the intensive rice system, that use less water than traditional systems. Улучшенные ирригационные системы включают мини-разбрызгиватели и капельные системы орошения, точный хронометраж полива растений и системы выращивания зерновых культур, например интенсивную систему рисоводства, в которых используется меньше воды, чем в традиционных системах.
Timing of versions differs by 50 seconds. Хронометраж версий отличается на 50 секунд.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
This song is tricky for Jai because of the timing. В этой песне Джай сложно рассчитывать время.
First place, I don't know how it could be mine, 'cause I'm... I'm good with the timing thing. Во-первых, я не знаю, как ребенок может быть моим, потому что я... хорошо умею рассчитывать время.
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off. Мы с Уэйдом... единственное на что мы можем рассчитывать... на вечные провалы.
We understand that legislative cycles may impose certain limitations on the timing of payments for some countries, but the United Nations must at least be able to count on receiving those payments at a predictable time. Мы понимаем, что законодательные циклы могут налагать некоторые ограничения на сроки платежей для некоторых стран, но Организация Объединенных Наций должна по крайней мере иметь возможность рассчитывать на получение этих платежей в предсказуемые сроки.
It agreed that the timing for the response should be calculated from 14 January 2008 and the response would therefore normally be due from the Party concerned on 14 June 2008. Он согласился с тем, что сроки для ответа следует рассчитывать начиная с 14 января 2008 года и в этой связи ответ заинтересованной Стороны должен быть получен 14 июня 2008 года.
Больше примеров...