Английский - русский
Перевод слова Timing

Перевод timing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 1028)
The Government of Myanmar replied that the proposed timing was not convenient and that mutually convenient dates could be fixed before the end of 2009. Правительство Мьянмы ответило, что предлагаемое время ему не подходит и что взаимоприемлемые сроки могут быть установлены до конца 2009 года.
The amount received in the first 60 days of a new year can be influenced by the timing and extent of payments by those contributors paying more than 1 per cent of total assessments. На сумму, полученную в первые 60 дней нового года, могли повлиять сроки и объем выплат, произведенных странами, взнос которых превышает 1 процент от общего объема взносов.
He noted the symbolic timing of the Commission's session - between the World Summit on the Information Society and UNCTAD XI - and confirmed the satisfaction of the G77 and China with UNCTAD's work on ICTs. Оратор отметил символичные сроки проведения сессии Комиссии, в частности между Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам информационного общества и ЮНКТАД XI, и подтвердил, что Группа 77 и Китай удовлетворены работой ЮНКТАД по вопросам ИКТ.
While a time-frame forthe timing for technology transfer might be appear in a contract, in reality there was no completion date for technology transfer, since extensive investment in terms of financial and human resources was needed for maintenance, repair and updating. Хотя сроки передачи технологий могут оговариваться в контракте, фактически указать дату завершения процесса передачи технологий невозможно, так как для их эксплуатации, ремонта и обновления необходимы обширные вложения финансовых и людских ресурсов.
Timing and procedures to be undertaken Сроки и подлежащие применению процедуры
Больше примеров...
Время (примеров 868)
This suggestion is welcome, and we would like to look into the possibility and explore the opportune timing with the Council President. Это предложение принимается, и мы хотели бы рассмотреть возможность его обсуждения с Председателем Совета и определить подходящее время.
The timing of the theft of the roofing materials has yet to be ascertained. Пока еще не установлено точное время кражи кровельных материалов.
It's really convenient timing, bringing this up when I'm all weak... six days into chemo. Это правда не очень удобное время Я слаба после шесть дней химиотерапии.
Wouldn't it be better to tell her even if the timing is wrong than never to tell her at all? Не лучше ли сказать ей, пусть и в неподходящее время, чем никогда не сказать?
But the timing has to be right. Но всему свое время.
Больше примеров...
Сроков (примеров 927)
A step-wise and flexible approach to the timing of compliance with targets is recommended as well. Кроме того, рекомендуется применять поэтапный и гибкий подход к установлению сроков обеспечения соблюдения целевых показателей.
The MONUC Aviation Section is constantly monitoring and evaluating the air assets requirement and its timing for the Mission, which is finalized by the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. Секция воздушного транспорта МООНДРК ведет постоянный контроль и оценку потребностей в авиасредствах и сроков их задействования в рамках Миссии, которые окончательно утверждаются Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира.
I recall the request of the Security Council in its resolution 1949 (2010) to present comprehensive information detailing the proposed modalities, timing and resources relating to the implementation of the road map. Я напоминаю о том, что Совет Безопасности в своей резолюции 1949 (2010) просил меня представить ему всеобъемлющую информацию с детальным указанием путей, сроков и ресурсов, предлагаемых для осуществления дорожной карты.
Endorses the recommendation of the Bureau of the High-level Committee that the present arrangements and timing be maintained, providing to United Nations organizations and Governments the opportunity of presenting updated reports to the Committee; одобряет рекомендацию Бюро Комитета высокого уровня относительно целесообразности сохранения нынешних процедур и сроков, которые обеспечивают организациям системы Организации Объединенных Наций и правительствам возможность представлять Комитету обновленные доклады;
It also explained that the remaining balance of $11.97 million due to other Member States was a timing difference that represented credits that would be adjusted when assessments were issued in 2006. Она пояснила также, что остальная сумма остатка, причитающаяся другим государствам-членам, в размере 11,97 млн. долл. США обусловлена несовпадением сроков и представляет собой зачитываемую сумму, на которую будет произведена корректировка при начислении взносов в 2006 году.
Больше примеров...
Сроках (примеров 364)
They also decided upon the timing of sowing and harvesting. Кроме того, они договорились о сроках сева и сбора урожая.
There also appears to be a general desire by members to bring clarity to the issue of the timing of the meeting at the next available opportunity. Кроме того, судя по всему, всем членам Комитета хотелось бы при первой возможности внести ясность в вопрос о сроках проведения совещания.
The Working Group considered the progress of its work on the development of the legislative guide and the likely timing of completion of that work. Рабочая группа рассмотрела вопрос о ходе работы по подготовке руководства для законодательных органов и возможных сроках завершения такой работы.
Unpredictable fluctuations in contributions pledged from year to year, their value in United States dollar terms in light of exchange rate volatility, and unknown timing of payments of contributions constitute the main risk elements. Непредсказуемые год от года колебания объявленных взносов, непостоянство их объема в долларах США в силу неустойчивости обменных курсов и отсутствие информации о сроках выплаты взносов - вот основные факторы риска.
Restrictions on access to certain contraceptive methods and coercive family planning policies impair the ability of women to make informed, autonomous decisions and to determine the number, spacing and timing of their children. Ограничения доступа к некоторым методам контрацепции и меры по принудительному планированию семьи уменьшают возможности женщин принимать осознанные самостоятельные решения, а также решать вопрос о числе детей, промежутках между их рождениями и сроках их появления на свет.
Больше примеров...
Момент (примеров 194)
We believe that the timing of this uprising was set to coincide with the transfer of international fugitive Raymond Reddington. Полагаем, что момент бунта неслучайно совпал с перевозкой международного преступника Рэймонда Реддингтона.
Based on the monitored data, the engine computer is typically programmed to control the operation of the engine, by, for example, adjusting the timing and rate of fuel injection or the amount of air from a turbocharger. На основе данных этого контроля бортовой компьютер обычно регулирует работу двигателя, например, корректируя момент и объем впрыска топлива или объем воздуха, поступающего от турбонагнетателя.
It's the worst timing. В самый неподходящий момент.
The timing will never be good. Сейчас самый подходящий момент.
I think our timing is off. Думаю, наш момент прошел.
Больше примеров...
График (примеров 89)
The AGBM may wish to identify certain key benchmarks for the completion of its work, including the timing and modalities for the development of a first negotiating text. СГБМ может пожелать установить некоторые ключевые даты для завершения работы, включая график и условия разработки первого текста для переговоров.
The modalities and timing of the process would have to be agreed at future Ad Hoc meetings of the Commission, following consideration by the GEPW, the Bureau and the PSBs. Процедуры и график процесса должны быть согласованы в будущем на специальных совещаниях Комиссии после рассмотрения ГЭПР, Бюро и ОВО.
Regarding timing of reports, UNICEF must comply with the schedule of the Economic and Social Council. В отношении сроков представления докладов ЮНИСЕФ должен соблюдать график Экономического и Социального Совета.
In June 2009, the Conference decided to test a different timing of CES Bureau meetings compared to those stipulated above. В июне 2009 года Конференция постановила использовать на экспериментальной основе иной график проведения совещаний Бюро КЕС, чем тот, который изложен выше.
The timing of the application procedure process should be set at the initiation phase so that the entire process is given a clear structure with a start and an end. График выполнения процесса применения Конвенции должен быть определен еще на этапе инициирования процесса, с тем чтобы он имел четкую структуру с конкретным началом и концом.
Больше примеров...
Сроками (примеров 119)
It could also be linked with the timing of the review of the system for adopting the work programme. Эти сроки могут быть также увязаны со сроками рассмотрения системы в целях утверждения программы работы.
These countries will also prepare annual work plans in accordance with a common format, terminology and timing. Эти страны будут подготавливать также ежегодные планы работы в соответствии с общей формой, терминологией и сроками.
However, the view was expressed that such guidelines would be inconsistent with the object and purpose as well as the timing requirements of the Vienna Conventions because reservations were and should remain an exception to a treaty. Однако было выражено мнение о том, что такие руководящие положения не будут согласовываться с объектом и целью, а также сроками Венских конвенций, поскольку оговорки являются и должны оставаться исключением из договора.
(c) Build capacity for participation in systematic observational networks to reduce scientific uncertainties relating to the causes, effects, magnitude and timing of climate change, in accordance with Article 5 of the Convention; с) создания потенциала для участия в работе сетей систематического наблюдения в целях снижения уровня научных неопределенностей, связанных с причинами, воздействием, масштабом и сроками климатических изменений, в соответствии со статьей 5 Конвенции;
(a) Noted that there was a timing issue with the revision to the EMEP grid because the grid will not be revised in time for the 2012 submission of gridded data. а) отметили наличие проблемы со сроками пересмотра по географической сетке ЕМЕП, поскольку к моменту представления данных в привязке к сетке в 2012 году, сама сетка еще не будет пересмотрена.
Больше примеров...
Выбор времени (примеров 64)
It should be noted that the "seasonal" nature of return relates to the general timing of return as opposed to its duration. Следует заметить, что "сезонный" характер возвращения означает не его продолжительность, а выбор времени возвращения.
Timing is important especially: in sending the formal notification; in responding to the notification; in public consultation and participation; and in informing of the final decision. Выбор времени особенно актуален при: подаче официального уведомления; предоставлении ответа на уведомление; участии общественности и организации общественных консультаций; и предоставлении информации об окончательном решении.
I love your timing. Мне нравится твой выбор времени.
And as it turns out, timing is also really, really important. Дело в том, что всё сводится к доступности и умению помочь людям найти лучший способ связаться с вами. Выяснилось, выбор времени очень важен.
just lettin' it all hang out the timing is important. Выбор времени очень важен. Задремлешь - проиграешь.
Больше примеров...
Срокам (примеров 68)
This fosters co-responsibility and gives women flexibility in timing their return to work. Это укрепляет солидарную ответственность и позволяет женщинам гибко подходить к срокам выхода на работу.
The massacre occurred at a time of intensive negotiations over power-sharing arrangements for the post-transitional period, the terms of a new constitution, and the timing of national elections. Расправа была учинена, когда велись интенсивные переговоры по механизму распределения властных полномочий после завершения переходного периода, положениям новой конституции и срокам проведения национальных выборов.
ASEAN commended the United Nations funds, programmes and specialized agencies that had aligned their new strategic plans with the quadrennial review both in timing and content, incorporating the priorities laid out in General Assembly resolution 67/226 into their respective strategic plans. АСЕАН с одобрением отзывается о фондах, программах и специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, которые согласовали свои новые стратегические планы с четырехгодичным обзором как по срокам, так и содержанию, включая в свои соответствующие стратегические планы приоритетные задачи, изложенные в резолюции 67/226 Генеральной Ассамблеи.
Cuba is flexible as to the timing of the conference, although we think that there should be sufficient time for preparations and that it should be held when there will be no scheduling conflicts with other important disarmament forums. Куба гибко относится к вопросу о сроках проведения конференции, хотя мы полагаем, что следует выделить достаточно времени для ее подготовки и что ее следует провести тогда, когда не будет возникать угрозы никаких конфликтов по срокам с другими важными форумами в области разоружения.
In addition, for technical assistance needs assessments to form the basis of an informed and constructive dialogue with donors, those technical needs should be sequenced in terms of priority and timing, and sufficiently detailed schedules and budgets should be established. Кроме того, для того чтобы оценка потребностей в технической помощи являлась основой содержательного и конструктивного диалога с донорами, эти технические потребности необходимо классифицировать по их приоритетности и срокам реализации, и составлять достаточно подробные графики и бюджет.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 22)
While his delegation did not question the right of any delegation to submit documents, it believed that timing and relevance were very important. Хотя его делегация не ставит под вопрос право любой делегации представлять документы, она считает, что весьма важное значение имеет своевременность и целесообразность таких документов.
Following up - frequency, timing & reporting ё) Выполнение рекомендаций: частотность, своевременность и отчетность
A joint consideration of such costs and benefits with development partners supporting the reform programme could substantially increase the effectiveness of development assistance while at the same time improving the timing and sequence of the reforms being pursued. Совместное изучение таких издержек и преимуществ с партнерами по процессу развития, оказывающими поддержку в осуществлении программы реформ, могло бы существенно повысить эффективность помощи в целях развития и в то же время повысить своевременность и оптимизировать последовательность принимаемых в контексте реформ мер.
During the recent dramatic period in its history, South Africa was likewise fortunate to have had a visionary in the person of Mr. de Klerk, who was aware of the role of timing and recognized the need for change. В течение последнего драматического периода своей истории Южной Африке улыбнулась удача и в том, что она имела такого дальновидного человека, как г-н де Клерк, который признал необходимость и своевременность изменений.
I will take steps to strengthen the catalytic focus of the Peacebuilding Fund on core peacebuilding priorities and ensure the right timing and focus of Peacebuilding Fund funding. Я приму меры для того, чтобы Фонд миростроительства уделял больше внимания финансированию неотложной деятельности по миростроительству и обеспечивал своевременность и сфокусированность финансирования, поступающего по линии Фонда миростроительства.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 25)
As well as quality and accessibility, the timing of legal assistance is of great importance. Наряду с качеством и доступностью важное значение при оказании правовой помощи имеют временные рамки.
The World Health Organization has developed a strategy to fight TB's return, including a standardized therapy that specifies appropriate drugs, doses, and timing of therapy. Всемирная организация здравоохранения разработала стратегию борьбы с возвращением туберкулёза, включающую в себя стандартизированную терапию, которая определяет подходящие лекарства, дозы и временные рамки терапии.
The Secretary-General indicates that it has been determined that the revision of the deployment schedule will not have an impact on the value and timing of the quantitative benefit projections previously reported. Генеральный секретарь отмечает, что было определено, что пересмотр графика внедрения не окажет воздействия на значение и временные рамки прогнозов в отношении количественных выгод, о которых сообщалось ранее.
He hoped that the administering Powers would work together with the Special Committee and the people in the Territories to find the appropriate format and timing for the completion of decolonization in each Territory. Он выражает надежду на то, что управляющие державы будут сотрудничать со Специальным комитетом и народами территорий, с тем чтобы определить надлежащий формат и временные рамки для завершения деколонизации каждой территории.
Nonetheless, the timing of the Joint Inspection Unit study is an issue given that there are ongoing discussions by Member States in the General Assembly and the outcome of the discussions would have a direct impact on the scope of the review. Тем не менее временные рамки проведения исследования Объединенной инспекционной группой представляют проблему с учетом того, что государства-члены проводят обсуждения в Генеральной Ассамблее, а их результаты непосредственно повлияют на охват этого обзора.
Больше примеров...
Синхронизации (примеров 28)
In particular, contextual intelligence requires an understanding of groups' cultures; the distribution of power resources; followers' needs and demands; information flows; and timing. В частности, контекстный интеллект требует понимания культур различных групп; распределения силовых ресурсов; потребностей и запросов последователей; информационных потоков; а также синхронизации.
(a) Compatibility referred to the ability of space-based positioning, navigation and timing services to be used separately or together without interfering with each individual service or signal: а) совместимость означает способность раздельного или совместного использования услуг позиционирования, навигации и синхронизации с помощью средств космического базирования без каких-либо помех со стороны отдельной услуги или отдельного сигнала:
Timing accuracies of 100 to 300 nanoseconds relative to UTC will probably be needed. Вероятно, потребуется точность синхронизации относительно универсального времени порядка 100-300 наносекунд.
These arrival times are called TOAs (time of arrival) and can be used to perform high-precision timing experiments. Этот период следования называется ТОА (time of arrival) и может быть использован для экспериментов по высокоточной синхронизации.
(b) Interoperability referred to the ability of open global and regional satellite navigation and timing services to be used together to provide better capabilities at the user level than would be achieved by relying solely on one service or signal: Ь) интероперабельность означает возможность совместного использования услуг глобальных и региональных спутниковых навигационных систем и услуг синхронизации с целью обеспечения лучшей совместимости на уровне пользователя, чем это достигается с помощью исключительно одной услуги или одного сигнала:
Больше примеров...
Расписание (примеров 27)
You know how minty he gets if we mess up his timing. Ты же знаешь каким он становится, когда мы ломаем его расписание.
In the course of next week, the Committee will be provided the exact timing and detail for those informal segments. В течение предстоящей недели Комитету сообщат точное расписание и детали, касающиеся этих неофициальных встреч.
The Committee and the Commission are invited to endorse the proposed timing for the fourth Strategic Review, to be completed by 2013. Комитету и Комиссии предлагается одобрить предложенное расписание для четвертого стратегического обзора, который должен быть завершен к 2013 году.
Well, Mrs. Browning the only reason you're concerned with my timing? И миссис Браунинг единственная причина, из-за которой вас заботит моё расписание?
As the calendar of meetings is becoming increasingly complex in terms of the number and timing of additional sessions and new bodies, Parties may wish to provide guidance on any changes that may be appropriate. Поскольку расписание совещаний становится все более сложным с точки зрения количества и сроков дополнительных сессий и появления новых органов, Стороны, возможно, пожелают дать руководящие указания в отношении надлежащих изменений.
Больше примеров...
Таймер (примеров 11)
When the door is closed, every 48 hours, Dorian must say a code word to reset the timing. Когда дверь заперта, Дориан должен каждые 48 часов говорить кодовое слово, чтобы заново запустить таймер.
Actually, I'm pretty sure that's a timing crystal that sets the detonation of the weapon five minutes after it's inserted. Вообще-то, я уверена, что этот кристалл - таймер который устанавливает детонацию оружия спустя пять минут после того, как он вставлен.
The bombers stashed explosives weighing approximately 90 kilograms (200 lb) in the trunk of one of the cars, and set a timing device to trigger the bomb at 17:45, during the happy hour in the officers' bar at the hotel. Агенты заминировали один из автомобилей, поместив в его багажник 90 кг взрывчатых веществ, и установили таймер бомбы на 17:45, в это время многие офицеры находились в баре.
As such, if your system needs precision timing, Red Hat strongly recommends that you set the kernel to use another timer (for example, HPET). Для таких систем Red Hat рекомендует использовать другой таймер ядра (например, HPET).
Activate the timing at a three-count detonation. Поставь таймер детонации на три.
Больше примеров...
Хронометраж (примеров 8)
Well, sir, I could start timing the mechanical handling if you'd like that. Хорошо, сэр, я мог бы начать хронометраж механизированной погрузки, если вам это подходит.
If the period of deceleration is longer than that prescribed for the corresponding phase, the vehicle's brakes shall be used to enable compliance with the timing of the cycle. 6.4.4.2 Если период замедления превышает время, предусмотренное для соответствующей фазы, то следует использовать тормоза транспортного средства, чтобы не нарушить хронометраж цикла.
If the period of deceleration is shorter than that prescribed for the corresponding phase, the timing of the theoretical cycle shall be restored by constant speed or an idling period merging into the following operation. 6.4.4.3 Если период замедления меньше предусмотренного для соответствующей фазы, то хронометраж теоретического цикла должен быть восстановлен за счет периода постоянной скорости или холостого хода, переходящего в последующую операцию.
Improved irrigation systems include mini-sprinkler and drip systems, precision timing in plant watering and crop systems, such as the intensive rice system, that use less water than traditional systems. Улучшенные ирригационные системы включают мини-разбрызгиватели и капельные системы орошения, точный хронометраж полива растений и системы выращивания зерновых культур, например интенсивную систему рисоводства, в которых используется меньше воды, чем в традиционных системах.
Timing of versions differs by 50 seconds. Хронометраж версий отличается на 50 секунд.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
This song is tricky for Jai because of the timing. В этой песне Джай сложно рассчитывать время.
First place, I don't know how it could be mine, 'cause I'm... I'm good with the timing thing. Во-первых, я не знаю, как ребенок может быть моим, потому что я... хорошо умею рассчитывать время.
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off. Мы с Уэйдом... единственное на что мы можем рассчитывать... на вечные провалы.
We understand that legislative cycles may impose certain limitations on the timing of payments for some countries, but the United Nations must at least be able to count on receiving those payments at a predictable time. Мы понимаем, что законодательные циклы могут налагать некоторые ограничения на сроки платежей для некоторых стран, но Организация Объединенных Наций должна по крайней мере иметь возможность рассчитывать на получение этих платежей в предсказуемые сроки.
While the Department of General Assembly Affairs and Conference Services continues to rely on documentation forecasts to plan its allocation of resources, difficulties persist in obtaining accurate forecasts of the volume and timing of documentation from author departments. Хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию продолжает рассчитывать на прогнозы в отношении объема документации, с тем чтобы планировать распределение своих ресурсов, по-прежнему трудно получать точные прогнозы в отношении объема и сроков представления документации из департаментов-составителей.
Больше примеров...