Английский - русский
Перевод слова Timing

Перевод timing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сроки (примеров 1028)
Instead, it could be proposed that the timing of the meetings should coincide with the preparation of the medium-term plan or an adjustment programme of a recipient country. Вместо этого можно было бы предложить приурочить сроки проведения совещаний к подготовке среднесрочного плана или программы корректировки страны-получателя.
The Mission has discussed on numerous occasions with RCD-Goma the modalities for the demilitarization of Kisangani, in particular the timing of the withdrawal of RCD troops to locations outside the city, which would be monitored by MONUC military observers. Миссия неоднократно обсуждала с КОД-Гома условия демилитаризации Кисангани, в частности сроки вывода войск КОД за пределы этого города под контролем военных наблюдателей МООНДРК.
With regard to paragraph 67 of the Secretary-General's report on the pattern of conferences, his delegation reiterated that it was the prerogative of the Member States to determine the length and timing of their submissions to the Organization. Что касается пункта 67 доклада Генерального секретаря о плане конференций, то его делегация вновь заявляет, что государства-члены вправе сами определять объем подготавливаемых ими документов и сроки их представления Организации.
The Commission decided to include in paragraph 58, after the words "consider matters such as timing, meeting places" the words "other arrangements to provide the opportunity for all parties to be present". Комиссия постановила включить в пункт 58 после слов "рассмотреть такие вопросы, как сроки, места встречи" слова "другие условия, с тем чтобы позволить всем сторонам присутствовать".
I am sure you will agree that the timing of this act is particularly unfortunate, as it coincides with a critical, perhaps even decisive, phase of the negotiations, as we prepare for the tripartite meeting in October under your auspices. Я уверен, что Вы согласитесь с тем, что сроки для начала этой акции являются особенно прискорбными, поскольку они совпадают с началом критического и, возможно, даже решающего этапа переговоров, поскольку мы занимаемся подготовкой к проведению трехстороннего совещания в октябре под Вашей эгидой.
Больше примеров...
Время (примеров 868)
The exact timing and length of the meetings are dictated by substance and needs. Точное время проведения заседаний и их продолжительность определяются с учетом вопросов существа и потребностей.
It is therefore recommended to define in advance the timing of the evaluation and to consider repeating an evaluation over time to measure the evolution. В этой связи рекомендуется заранее определить момент проведения оценки и повторять ее время от времени для анализа прогресса.
Because the timing of such requests is difficult to predict, the workload of the Division must be adjusted constantly as new requests for assistance are received. Поскольку трудно предсказать время, когда поступит просьба или просьбы, рабочая нагрузка Отдела подвергается постоянным корректировкам по мере поступления новых просьб об оказании помощи.
How sure are we on the timing of this thing? Мы точно уверены, что для этого настало время?
Moreover, he highlighted the unreasonableness of the timing of the Programme's implementation in the middle of the main part of the fifty-seventh session of the General Assembly. Кроме этого, он отметил, что неразумно вводить Программу в действие в то время, когда полным ходом идет работа в рамках основной части пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Сроков (примеров 927)
The Committee is invited to make appropriate decisions and recommendations regarding the nature, preparation and timing of the first report on implementation. Комитету предлагается принять соответствующие решения и рекомендации в отношении характера, подготовки и сроков первого доклада об осуществлении.
These difficult questions of prioritization and timing suggest several important lessons. Эти трудные вопросы определения приоритетов и сроков позволяют извлечь несколько важных уроков.
The modalities for negotiations on trade facilitation positively address development concerns by linking the extent and timing of commitments to the implementation capacities of developing and least developed countries, and at the same time should ensure that technical assistance be provided to raise their capacities. В методах и процедурах для проведения переговоров по упрощению процедур торговли были учтены соображения развития благодаря увязке объема и сроков осуществления обязательств с имплементационными возможностями развивающихся и наименее развитых стран, при этом, однако, требуется оказание технической помощи для расширения их возможностей.
The Board may wish to take note of the report and provide guidance on the timing and nature of further simplification for the preparation and approval process of country programme documents. Совет, возможно, пожелает принять к сведению этот доклад и представить руководящие указания в отношении сроков и характера дальнейшего упрощения процесса подготовки и утверждения страновых программ.
The Board also requested the Executive Director to propose, at the first regular session of 2000, a plan on the timing of presentation to the Board of the various elements of the multi-year funding framework, with a view to enhancing their interlinkages. Совет просил также Директора-исполнителя предложить на первой очередной сессии 2000 года план, касающийся сроков представления Совету различных элементов многолетних рамок финансирования, в целях усиления их взаимосвязи.
Больше примеров...
Сроках (примеров 364)
The LEG will further deliberate on the timing, nature and scope for the next expo. ГЭН продолжит обсуждение вопросов о сроках, характере и охвате следующего "Экспо-НПА".
Secondly, we have considered the timing of the draft resolution and whether it would have been better to introduce it earlier or later. Во-вторых, мы подумали о сроках представления проекта резолюции и о том, не лучше ли было представить его раньше или позже.
Discussion to date has centred on the timing and nature of such involvement and the balance to be struck between ensuring the Mobile Phone Working Group is comprehensive in membership without being so large as to be unwieldy. Проводившаяся до настоящего времени дискуссия была сосредоточена на временных сроках и характере такого участия и на необходимости сбалансированного членского состава, который обеспечивал бы "всеобъемлющую" представленность, но не был бы столь многочисленным, чтобы это затрудняло его работу.
The Task Force will propose methods and timing for in-depth reviews to the Steering Body.Proposals for procedures, methods and timing of the inventory review programme Целевая группа вносит в Руководящий орган предложение о методах и сроках проведения всесторонних обзоров.
Forecasting is inherently very difficult for peacekeeping, given the changing levels of assessment, unpredictable frequency of assessment, uncertain timing as to the application of credits and changing troop and equipment requirements. Составление прогнозов в отношении операций по поддержанию мира по самому своему определению является весьма нелегким делом ввиду изменения объемов начисляемых взносов, непредсказуемой периодичности начисления взносов, отсутствия уверенности в сроках зачета остатков средств и изменения потребностей в войсках и снаряжении.
Больше примеров...
Момент (примеров 194)
Nevertheless, at the time of writing, no final decision had been taken as regards the venue and timing of the session. Тем не менее, на момент подготовки настоящего доклада не было принято никакого окончательного решения в отношении места и сроков проведения сессии.
With Roku gone, and the great comet returning the timing was perfect to change the world. Року ушел, и великая комета возвращалась Это был идеальный момент, что бы изменить мир
As to timing of the valuation, many insolvency laws require it to refer to the commencement of proceedings, although special rules may be required where proceedings are converted from one form of proceeding to another. Что касается времени проведения оценки, то во многих странах законодательство о несостоятельности требует отнесения его на момент открытия производства, хотя могут потребоваться специальные правила, если производство преобразуется из одной формы в другую.
At the present time, there is no formal and detailed specific guidance regarding the timing and duration of the first session of the Assembly of the Authority, and the timing of the election of the members of the Council. На данный момент нет каких-либо официальных, подробных конкретных указаний относительно сроков и продолжительности первой сессии Ассамблеи Органа и сроков выборов членского состава Совета.
A. Timing of consideration of immunity А. Момент рассмотрения вопроса об иммунитете
Больше примеров...
График (примеров 89)
Unfortunately, given its very demanding field research calendar, the Group will not enjoy any flexibility regarding the timing of its regional visits. К сожалению, учитывая очень напряженный график расследований на местах, Группа не будет иметь гибкого графика осуществления своих региональных поездок.
Therefore, proper planning and timing of the process is vital to ensuring that reports are prepared, cleared and submitted for processing in a timely manner. Поэтому должное планирование и четкий график этого процесса крайне необходимы для обеспечения своевременности подготовки, согласования и представления докладов на обработку.
To achieve greater clarity on timing, greater efficiency, and generally greater access to the reporting process, the High Commissioner has proposed a comprehensive reporting calendar. В целях внесения дополнительной ясности в вопросы, касающиеся сроков, повышения эффективности и расширения общего доступа к процессу представления докладов, Верховный комиссар предложил составить полный график представления докладов.
He pointed out that the parallel timing of the plenary sessions of the five Forum groups had been thoroughly discussed by the iFCT who had not found any alternative owing to coordination difficulties, although it was felt that this timing was generating difficulties. Он отметил, что параллельный график проведения пленарных сессий пяти групп Форума был тщательно обсужден ВКГФ, которая не нашла другой альтернативы в силу организационных трудностей, хотя и высказала мнение о том, что данный график чреват появлением проблем.
Local elections were delayed until 9 October, because the timing of the Parliament's approval of the relevant legislation pushed back the calendar for electoral preparation. Дата проведения выборов в местные органы власти была перенесена на 9 октября, поскольку позднее утверждение парламентом соответствующего законопроекта сдвинуло график подготовки к проведению выборов.
Больше примеров...
Сроками (примеров 119)
The goal is to make changes to the regional classifications in harmony with the timing of revisions of international statistical standards. Цель заключается в том, чтобы согласовывать сроки внесения изменений в региональные классификации со сроками изменений в международных статистических стандартах.
Such timing would also coincide better with countries' own statistical reporting and availability of human resources. Такие сроки направления руководящих указаний лучше согласовывались бы и с собственными сроками подготовки статистической отчетности стран, и наличием у них людских ресурсов.
One delegation noted that the timing of the proposed funding event did not coincide with that of UNDP or UNFPA and was also de-linked from the report on results achieved. Одна из делегаций отметила, что сроки предлагаемого мероприятия по сбору средств не совпадают со сроками ПРООН или ЮНФПА и не увязаны также с докладом о достигнутых результатах.
The decrease is due to timing, as several grants totalling over $2 million were received in December 2005, causing 2005 income to be higher than would otherwise have been the case. Это снижение обусловлено сроками получения нескольких субсидий совокупным объемом свыше 2 млн. долл. США, которые были выделены в декабре 2005 года, вследствие чего поступления за 2005 год были выше, чем это имело бы место в противном случае.
These safeguards are linked to the legality of a state of emergency, the circumstances surrounding its declaration and communication, the proportionate nature and timing of the measures adopted, and the absolute inalienability of some rights. Эти гарантии увязываются с законностью чрезвычайного положения, условиями его объявления и обнародования, адекватностью и сроками применения соответствующих мер и принципом абсолютной неотъемлемости некоторых прав;
Больше примеров...
Выбор времени (примеров 64)
The timing of the 2001 rate decrease stunned the market. Выбор времени падения ставок - 2001 г. - потряс рынок.
His timing is questionable, but - Сомнительный выбор времени, но...
I love your timing. Мне нравится твой выбор времени.
Timing is of the essence. Выбор времени очень важен.
Even if monetary easing is phased out later rather than sooner - when the economic recovery is more robust - markets and investors need clarity in advance on the parameters that will determine the timing and speed of the exit. Даже если монетарное стимулирование будет прекращено позже, чем было запланировано - когда восстановление экономики будет более энергичным - рынки и инвесторы заранее нуждаются в ясности в отношении параметров, которые определят выбор времени и скорости стратегии выхода.
Больше примеров...
Срокам (примеров 68)
The UNICEF secretariat had held several informal consultations on the timing and format of the session. Секретариат ЮНИСЕФ провел несколько неофициальных консультаций, посвященных срокам и формату проведения этого заседания.
If this was confirmed, he would consult with members on timing and arrangements for electing a new Chairman. В случае подтверждения этих обстоятельств он проведет консультации с членами Комитета по срокам и организационным вопросам выборов нового Председателя.
The United Nations has historically established the discount rate assumption by referring to rates of return on available high-quality, fixed-income investments whose cash flow matches the timing and amount of expected benefit payments. Организация Объединенных Наций традиционно устанавливала предположительную ставку дисконтирования в увязке с нормой прибыли высококачественных инвестиций с фиксированным доходом, причем поток наличности соответствовал срокам и объему предполагаемых выплат.
However, the available estimates, including those submitted by the affected countries themselves, of the losses and costs resulting from the implementation of the sanctions differ substantially in timing, coverage and scope. Вместе с тем полученные, в том числе от самих пострадавших стран, оценочные данные об убытках и издержках, связанных с осуществлением санкций, значительно различаются по срокам, охвату и масштабам.
(a) The Commission for Social Development would decide on the timing, modalities and theme for the second review and appraisal at its forty-eighth session, in 2010; а) Комиссия социального развития примет решение по срокам, формату и тематике второго цикла обзора и оценки на своей сорок восьмой сессии в 2010 году;
Больше примеров...
Своевременность (примеров 22)
Timing is key in operational conflict prevention. Ключом к оперативному предотвращению конфликтов является своевременность.
Well... to timing. Ну... за своевременность.
During the recent dramatic period in its history, South Africa was likewise fortunate to have had a visionary in the person of Mr. de Klerk, who was aware of the role of timing and recognized the need for change. В течение последнего драматического периода своей истории Южной Африке улыбнулась удача и в том, что она имела такого дальновидного человека, как г-н де Клерк, который признал необходимость и своевременность изменений.
Concerning the planned meeting of the Economic and Social Council with the financial institutions, the logistical aspects (timing, content, etc.) were being reviewed and as soon as agreement was reached, the Council would be informed. Что касается запланированного заседания Экономического и Социального Совета с финансовыми учреждениями, то в настоящее время анализируются аспекты логистики (своевременность, содержание и т. д.), и Совет будет проинформирован о достигнутой договоренности.
I will take steps to strengthen the catalytic focus of the Peacebuilding Fund on core peacebuilding priorities and ensure the right timing and focus of Peacebuilding Fund funding. Я приму меры для того, чтобы Фонд миростроительства уделял больше внимания финансированию неотложной деятельности по миростроительству и обеспечивал своевременность и сфокусированность финансирования, поступающего по линии Фонда миростроительства.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 25)
Does that timing seem odd to you, Gibbs? Временные рамки кажутся тебе странными, Гиббс?
B. Existence, timing and content of a mechanism to notify affected Parties (arts. 2.4, 3.1, 3.2) В. Существование, временные рамки и структура механизма уведомления затрагиваемых Сторон (статьи 2.4, 3.1, 3.2)
He hoped that the administering Powers would work together with the Special Committee and the people in the Territories to find the appropriate format and timing for the completion of decolonization in each Territory. Он выражает надежду на то, что управляющие державы будут сотрудничать со Специальным комитетом и народами территорий, с тем чтобы определить надлежащий формат и временные рамки для завершения деколонизации каждой территории.
Get a closer timing. Получить более точные временные рамки.
It's the only way the timing works. Это единственный вариант укладывающийся во временные рамки.
Больше примеров...
Синхронизации (примеров 28)
(c) System providers should strive to monitor the performance of their open signals and provide timely updates to users regarding critical performance characteristics such as timing accuracy, positioning accuracy and service availability; с) поставщикам систем следует стремиться к осуществлению мониторинга хода эксплуатации их открытых сигналов и обеспечивать пользователям своевременную информацию об их обновлении по таким важнейшим параметрам их характеристик, как точность синхронизации, точность позиционирования и наличие услуги;
Due to the lack of an internal timing in the parallel ports, synchronization is implemented via software handshaking: four of the five pins are used for data transfer and one is used for synchronization. Из-за отсутствия внутренней синхронизации, её осуществляют программно: из пяти контактов порта четыре используются для передачи данных (называются линиями данных), а пятый - для синхронизации.
(b) Interoperability referred to the ability of open global and regional satellite navigation and timing services to be used together to provide better capabilities at the user level than would be achieved by relying solely on one service or signal: Ь) интероперабельность означает возможность совместного использования услуг глобальных и региональных спутниковых навигационных систем и услуг синхронизации с целью обеспечения лучшей совместимости на уровне пользователя, чем это достигается с помощью исключительно одной услуги или одного сигнала:
However, my delegation believes that there is considerable potential for synchronizing the timing, agenda and programmes among related environmental conventions for better coordinated implementation of the objectives of each convention. Однако моя делегация полагает, что существуют большие возможности в области синхронизации времени проведения, повестки дня и программ в контексте экологических конвенций в целях лучшего скоординированного достижения целей каждой конвенции.
The course introduced current and planned systems and discussed the concepts of global positioning, navigation and timing and the signal used to precisely determine the location of the receiver and its accessibility for various end users. В ходе курса были представлены существующие и разрабатываемые системы и обсуждены концепции определения местоположения, навигации и временной синхронизации, а также сигнал, используемый для точного определения местоположения приемника сигнала, и его доступность для самых разных конечных пользователей.
Больше примеров...
Расписание (примеров 27)
In the course of next week, the Committee will be provided the exact timing and detail for those informal segments. В течение предстоящей недели Комитету сообщат точное расписание и детали, касающиеся этих неофициальных встреч.
The timing and venues of the instructor-led training shall be further refined when the results of the training survey are analysed. Расписание и места проведения аудиторных занятий будут уточнены после анализа результатов обследования потребностей в подготовке.
The General Assembly, upon consideration of the present report, will set the dates for the high-level dialogue and decide on its organization of work, including the number and timing of plenary meetings and informal interactive meetings. После рассмотрения настоящего доклада Генеральная Ассамблея установит сроки проведения диалога на высоком уровне и примет решение об организации работы, включая количество и расписание пленарных заседаний и неофициальных интерактивных заседаний.
Tentative timing: 12.10 - 12.30 p.m., Wednesday, 11 November 2009 Предварительное расписание: 12 час. 10 мин. - 12 час. 30 мин., среда,
Monitoring and assessment of transboundary waters Tentative timing: 11 - 11.10 a.m., Wednesday, 11 November 2009 Предварительное расписание: 11 час. 00 мин. - 11 час. 10 мин., среда,
Больше примеров...
Таймер (примеров 11)
I shall rig up a little timing device before I go. Я установлю небольшой таймер, чтобы у меня было время уйти.
Jimmy, we've got an active device timing down. Джимми, у нас внизу есть запущенный таймер.
It had a rudimentary timing device made from an alarm clock. У нее примитивный таймер, сделанный из будильника.
In this connection, it is my intention to introduce the use of a suitable timing mechanism for the first phase of our work. В этой связи я намерен использовать на первом этапе нашей работы таймер.
Timing chip, that's used in - Таймер, который используют...
Больше примеров...
Хронометраж (примеров 8)
Well, sir, I could start timing the mechanical handling if you'd like that. Хорошо, сэр, я мог бы начать хронометраж механизированной погрузки, если вам это подходит.
So, after about 15 seconds, hopefully, if the timing is right, the satellite will launch. Итак, примерно через 15 секунд, надеюсь, что хронометраж правильный, спутник будет запущен.
If the period of deceleration is shorter than that prescribed for the corresponding phase, the timing of the theoretical cycle shall be restored by constant speed or an idling period merging into the following operation. 6.4.4.3 Если период замедления меньше предусмотренного для соответствующей фазы, то хронометраж теоретического цикла должен быть восстановлен за счет периода постоянной скорости или холостого хода, переходящего в последующую операцию.
The opportunities available in the global space industry for developing countries included the following areas: commercial remote sensing; wireless communication; access to space (commercial launches); and precision positioning and timing. Возможности для развивающихся стран, существующие в области мировой космической промышленности, включают, в частности, дистанционное зондирование в коммерческих целях; радиосвязь; выход в космическое пространство (коммерческие запуски объектов); и прецизионное определение местоположения и хронометраж.
Timing of versions differs by 50 seconds. Хронометраж версий отличается на 50 секунд.
Больше примеров...
Рассчитывать (примеров 7)
This song is tricky for Jai because of the timing. В этой песне Джай сложно рассчитывать время.
First place, I don't know how it could be mine, 'cause I'm... I'm good with the timing thing. Во-первых, я не знаю, как ребенок может быть моим, потому что я... хорошо умею рассчитывать время.
Wade and I... the only thing we can count on is... for our timing to always be off. Мы с Уэйдом... единственное на что мы можем рассчитывать... на вечные провалы.
We understand that legislative cycles may impose certain limitations on the timing of payments for some countries, but the United Nations must at least be able to count on receiving those payments at a predictable time. Мы понимаем, что законодательные циклы могут налагать некоторые ограничения на сроки платежей для некоторых стран, но Организация Объединенных Наций должна по крайней мере иметь возможность рассчитывать на получение этих платежей в предсказуемые сроки.
It agreed that the timing for the response should be calculated from 14 January 2008 and the response would therefore normally be due from the Party concerned on 14 June 2008. Он согласился с тем, что сроки для ответа следует рассчитывать начиная с 14 января 2008 года и в этой связи ответ заинтересованной Стороны должен быть получен 14 июня 2008 года.
Больше примеров...