Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Timing - Сроки"

Примеры: Timing - Сроки
In developed countries, average debt levels would reach 110 per cent of GDP by 2015, affecting the timing of crisis-exit strategies. К 2015 году в развитых странах средний уровень задолженности достигнет 110 процентов ВВП, что повлияет на сроки реализации стратегий выхода из кризиса.
IAS 19 provides that the critical factor in distinguishing between long-term and short-term benefits is the timing of their expected settlement, which would drive the classification. В МСБУ 19 предусмотрено, что решающим фактором при проведении различий между долгосрочными и краткосрочными пособиями являются сроки их оплаты, которые определяют их классификацию.
Fertility rates have declined in virtually all countries, but the timing and speed of the decline have varied considerably across countries. Показатели рождаемости снизились практически во всех странах, но сроки и темпы ее сокращения являются в странах весьма различными.
The mechanism and timing of the reporting and review, which would be prior to 2013, would need to be established. Необходимо будет определить механизм и сроки представления и рассмотрения информации до 2013 года.
One representative highlighted the importance of developing a plan that outlined the sequence and possible timing of discussions at the first and, where necessary, subsequent sessions. Один представитель указал на важность подготовки плана, в котором будет определена последовательность и возможные сроки обсуждений на первой и, при необходимости, последующих сессиях.
However, there may be other discussions on topics associated with thematic issues of the Forum and the timing of these discussions varies. Вместе с тем обсуждение проблем, связанных с тематическими вопросами Форума, может проходить и в другом формате, причем сроки проведения этих дискуссий могут варьироваться.
The timing, size and location of the NGO and research forums were discussed. Обсуждались сроки, масштабы и места проведения форумов НПО и научных форумов.
The deployment of police personnel will reflect the needs of local authorities and the timing related to the establishment of the Abyei Police Service. Масштабы развертывания полицейского персонала будут учитывать потребности местных органов власти и сроки в связи с созданием Абьейской полицейской службы.
Throughout the years the other international meetings of the Heads of national statistical offices (NSOs) have adjusted to this schedule to avoid conflicting timing. На протяжении многих лет сроки проведения других международных совещаний руководителей национальных статистических управлений (НСУ) были приведены в соответствие с этим графиком, с тем чтобы избежать конфликта с ним.
Therefore, the timing for public participation cannot be related to the entire timespan since the 2003 CUMPM resolutions. Поэтому сроки для участия общественности не могут быть связаны со всем периодом времени, прошедшим с момента принятия МТОМП соответствующего решения в 2003 году.
The criteria for selection and timing of deployment sites will be guided by training needs, volume of transactions, business readiness and location. Критерии отбора и сроки и места развертывания будут определяться исходя из учебных потребностей, объема операций, рабочей готовности и условий на местах.
The timing and pace of such liberalization should depend on each country's degree of financial market development as well as strength and quality of regulatory institutions. Ее сроки и темпы должны зависеть от степени развития финансового рынка каждой страны, а также от прочности и качественного уровня регулирующих учреждений.
Time IG meeting (timing and budget) Совещание НГ (сроки и бюджет)
Armenia and Uzbekistan maintained that the timing of public consultations should be determined by procedures specified in national legislation. Армения и Узбекистан указали, что сроки проведения публичных консультаций должны определяться процедурами, конкретно оговариваемыми в национальном законодательстве;
The Government of Zimbabwe has extended invitations to all special-procedures mandate holders, but the problem had been failure to reach agreement on the timing of the visits. Правительство Зимбабве направило приглашение всем мандатариям специальных процедур, проблема возникла из-за провала попыток согласовать конкретные сроки посещений.
Possible risks of damaging continuity as well as a negative impact on the timing of the overall project are to be seriously evaluated before proposing any change. Прежде чем предлагать то или иное изменение, необходимо серьезно оценить возможные риски, связанные с нарушением преемственности, а также с негативным воздействием на сроки осуществления всего проекта.
The experience in the countries where ADRs are conducted indicates that compliance with outcome evaluation requirements and the timing remains an issue. Опыт стран, где проводятся ОРР, свидетельствует о том, что выполнение требований, предъявляемых к оценке общих результатов, и сроки оценок по-прежнему весьма проблематичны.
Notwithstanding its concerns, given the timing of the budget cycle the Advisory Committee considered approval of the start-up budget as presented by the Secretary-General to be the most practical approach. Несмотря на свою обеспокоенность, Консультативный комитет, учитывая сроки бюджетного цикла, считает наиболее практичным подходом утверждение первоначального бюджета, представленного Генеральным секретарем.
(c) Drawing up a realistic timetable for the transition, including the timing, length and organization of joint meetings. с) Подготовка реалистичного графика перехода, включая сроки, продолжительность и организацию совместных совещаний.
After the postponement of the 30 November 2008 presidential election, the timing of the adoption of these laws remains uncertain После переноса запланированных на 30 ноября 2008 года президентских выборов сроки принятия этих законов остаются неопределенными
Those figures related to the amounts actually received; it was impossible for the Secretariat to predict the timing or the amount of payments by Member States. Эти данные отражают сумму фактически полученных средств, так как Секретариат не может предугадывать сроки или суммы выплаты взносов государств-членов.
(c) The timing of resource mobilization and programme approval; с) сроки, необходимые для мобилизации ресурсов и утверждения программ;
At the time of writing the present report, full details of the timing, final subject, etc. have not yet been finalized. На момент подготовки настоящего доклада конкретные сроки, окончательные темы и т.п. еще не были полностью определены.
We are not substantially changing the timing of the submission of draft resolutions; we are making a change of only six hours. Мы не вносим существенных изменений в сроки представления проектов резолюций; мы изменяем их всего лишь на шесть часов.
I also renew my suggestion that the Security Council examine the appropriate timing and substance of a mission that it could undertake to Ethiopia and Eritrea. Я также вновь предлагаю Совету Безопасности рассмотреть надлежащие сроки и задачи миссии, которую он мог бы направить в Эфиопию и Эритрею.