Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Timing - Сроки"

Примеры: Timing - Сроки
All countries have established rules governing the timing and content of notification. Во всех странах существуют правила, регламентирующие сроки подачи подобных уведомлений и их содержание.
Further details and the exact timing of the training will be discussed at the next Steering Group meeting. Дополнительные подробности и точные сроки проведения подготовки будут обсуждены на следующем совещании Руководящей группы.
All auto-evaluation actions were to be planned into the programme design, including their timing and costs. Все меры в области самооценки, включая сроки ее проведения и соответствующие затраты, должны планироваться при разработке программ.
The theme chosen under Work Area 1 is: Scope format and timing of the markets and statistics outputs. В области работы 1 для обсуждения была выбрана следующая тема: "Охват, формат и сроки подготовки материалов, посвященных рынкам и статистике".
Unfortunately, however, the timing and substance of the proposed resolution does not accomplish those ends. Однако, к сожалению, сроки представления предложенной резолюции и ее существо не позволяют достичь этих целей.
The resolution sets out the Conference's timing, objectives, methods and organizational arrangements. В резолюции обозначены сроки проведения Конференции, ее цели, методы и организационные условия.
In sum, the prevalence and timing of marriage vary widely. В целом, показатели количества браков и сроки вступления в брак являются весьма различными.
This would help to assess priorities, timing and resources needed for these important internal reforms. Это помогло бы определить приоритеты, сроки и ресурсы, необходимые для проведения этих важных внутренних реформ.
Consequently, their budgetary processes are directly affected by the delivery, timing and composition of aid. Поэтому форма и сроки предоставления и структура внешней помощи напрямую влияют на ход бюджетного процесса в этих странах.
Consequently, the nature, extent and timing of any potential United Nations involvement remains unclear. Соответственно, характер, масштабы и сроки любого возможного участия Организации Объединенных Наций по-прежнему остаются неясными.
This scenario is impossible given the timing of the bid evaluation and due diligence processes. Такой сценарий, учитывая сроки оценки тендерных заявок и процессы проведения надлежащей юридической экспертизы, представляется нереальным.
In particular, the extent and the timing of implementing commitments shall be related to the implementation capacities of developing countries and LDCs. В частности, сфера охвата и сроки выполнения обязательств должны быть увязаны с имплементационным потенциалом развивающихся стран и НРС.
In this regard, the timing built into the Forest Resources Assessment process fits perfectly with the Forum's reporting requirements. В этой связи сроки, характерные для Оценки лесных ресурсов, полностью отвечают требованиям Форума к отчетности.
However, the extent and timing of such events would be unpredictable. Однако масштаб и сроки таких событий будут непредсказуемыми.
Germany, the Netherlands and Poland suggested that the timing depended on when the Party of origin had notified the affected Party. Германия, Нидерланды и Польша отметили, что сроки зависят от того, когда Сторона происхождения уведомила затрагиваемую Сторону.
One hurdle is timing, as the effects of such sanctions may take a number of months to be felt. Одним из препятствий являются сроки, поскольку, для того чтобы последствия проявились, может потребоваться несколько месяцев.
The secretariat reported on progress made with the preparation of the updated version of the Implementation Guide, including procedural and timing aspects. Секретариат сообщил о прогрессе, достигнутом в отношении подготовки обновленного варианта Руководства по осуществлению, включая аспекты процедурного характера и сроки.
That timing made it difficult for Member States to adequately perform their oversight role. В эти сроки государствам-членам весьма сложно выполнить возложенную на них функцию надзора.
Reasonable timing of targets is recommended strongly following a prioritization of problems based on detailed analysis. Настоятельно рекомендуется устанавливать разумные сроки достижения целевых показателей на основе приоритизации проблем с помощью подробного анализа.
The Working Group agreed that the timing of the determination with respect to centre of main interests should also apply to establishment. Рабочая группа согласилась с тем, что сроки принятия определения относительно ЦОИ должны также применяться к предприятию.
The timing - and the precise form - of that agreement is for Governments to decide. Сроки достижения, а также конкретная форма этого соглашения должны быть определены правительствами.
The timing of USA regulatory action is currently not determined. Сроки осуществления соответствующей нормативной деятельности пока еще не определены.
The timing of the claimant's choice pursuant to paragraph 1 should be determined by the law of the forum. Сроки подачи иска в случае выбора истцом законодательства согласно пункту 1 должны определяться законом суда.
The specific topics and expected timing of the reports will be identified as the activities in the thematic areas are defined in more detail. Конкретные темы и предполагаемые сроки выпуска докладов будут определяться по мере конкретизации содержания деятельности в тематических областях.
I also have to pay a compliment: the timing was just perfect. Также должен с похвалой отметить, что сроки совпали просто замечательно.