Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Срокам

Примеры в контексте "Timing - Срокам"

Примеры: Timing - Срокам
As such there are no timing differences in the reconciliation. Таким образом, отсутствуют различия по срокам, которые необходимо было бы учитывать в процессе сопоставления.
National reporting should be facilitated through streamlined questionnaires and timing requirements. Следует упростить представление отчетности на национальном уровне путем упорядочения вопросников и требований по срокам.
These voluntary funds, however, are unpredictable in both timing and amounts. Это добровольное финансирование было непредсказуемым как по срокам, так и по объему.
Specifically, this concerns the number, duration and timing of trips in motor vehicles. Конкретно это относится к числу, продолжительности и срокам поездок на моторных средствах передвижения.
This fosters co-responsibility and gives women flexibility in timing their return to work. Это укрепляет солидарную ответственность и позволяет женщинам гибко подходить к срокам выхода на работу.
Adequately plan and coordinate the timing of printing requirements; finalize a systems contract for printing to obviate repetitive bidding. Адекватное планирование и координация распределения по срокам потребностей в типографских работах; завершение разработки общего контракта на типографские работы во избежание проведения повторных торгов.
As a result, the available evaluations differ substantially in timing, coverage and scope. В результате этого имеющиеся оценки значительно отличаются друг от друга по срокам, охвату и масштабам.
This results from the flexibility in the timing of the evaluations. Это следствие проявления гибкого подхода к срокам проведения оценок.
This results from the flexibility in the timing of the evaluations (mid-term, terminal and ex-post). Это следствие проявления гибкого подхода к срокам проведения оценок (среднесрочных, окончательных и по фактическим результатам).
Provisions are liabilities that are uncertain either due to timing or amount. Резервы представляют собой обязательства, которые являются неопределенными либо по срокам, либо по размеру.
Many respondents noted cooperation between the concerned Parties leading, for example, to agreement on procedures, timing and documentation. Многие респонденты отметили, что в результате сотрудничества между заинтересованными Сторонами, к примеру, достигается согласие по процедурам, срокам и документации.
The topic on reasons and timing to elaborate a communications procedure was introduced by Yanghee Lee, Chairperson of the Committee. Тема, посвященная причинам и срокам разработки процедуры подачи сообщений, была представлена Председателем Комитета Ян Хэ Ли.
The UNICEF secretariat had held several informal consultations on the timing and format of the session. Секретариат ЮНИСЕФ провел несколько неофициальных консультаций, посвященных срокам и формату проведения этого заседания.
Getting the timing and sequencing right among priorities requires a delicate balance and difficult trade-offs within the framework of a coherent strategy. Правильная разбивка приоритетов по срокам и степени важности требует обеспечения четкого баланса и изыскания нелегких компромиссов в рамках целостной стратегии.
(e) The last problem has to do with the timing of sovereign defaults. ё) последняя проблема имеет отношение к срокам суверенных дефолтов.
I know that it's not possible that this child could be mine, because of the timing of events. Я знаю, что это невозможно, чтобы этот ребенок мог быть моим, если судить по срокам.
We discovered that only four of them had managed to meet plan in terms of timing, functionality of new products and market share. Мы обнаружили, что лишь четырем из них удавалось выполнить план по срокам, функциональности новых продуктов и рыночной доле.
If this was confirmed, he would consult with members on timing and arrangements for electing a new Chairman. В случае подтверждения этих обстоятельств он проведет консультации с членами Комитета по срокам и организационным вопросам выборов нового Председателя.
As international forums develop more formal processes for public input, they tend to pay attention to the timing of the public participation. Поскольку международные форумы разрабатывают более официальный процесс осуществления вклада общественности, они все чаще уделяют внимание срокам участия общественности.
Owing to time constraints, the finer details of the reporting obligations and timing requirements will have to be considered at a later stage. С учетом ограничений во времени более мелкие детали в отношении обязательств по представлению докладов и требований по срокам необходимо будет рассмотреть на более позднем этапе.
Due to the timing of the reporting requirements of the Economic and Social Council, the Secretariat report needs to be released by May of every year. В связи с требованиями Экономического и Социального Совета по срокам представления доклада доклад Секретариата необходимо выпускать в мае каждого года.
Subsequently, Parties expressed their preferences on the timing of when such automatic approval would take effect, in accordance with options A, B and C set out in the draft decision. Соответственно, Стороны заявили о том, что они отдают предпочтение срокам автоматического одобрения, указанным в вариантах А, В и С, содержащихся в проекте решения.
They further agreed on the need to send a clear and strong message to the transitional federal institutions that any extension of their term would be contingent on an agreement on the timing of the elections. Кроме того, они согласились с тем, что переходным федеральным учреждениям необходимо послать четкий и настойчивый сигнал о том, что любое продление срока их полномочий будет зависеть от достижения договоренности по срокам проведения выборов.
For the first time, UNDP, UNFPA, UNICEF, UNOPS, UN-Women and WFP aligned their respective new strategic plans (2014-2017) with the quadrennial comprehensive policy review, both in timing and in content. ВПП, Структура «ООН-Женщины», ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНОПС и ЮНФПА впервые согласовали свои соответствующие новые стратегические планы на 2014 - 2017 годы с положениями четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, как по срокам, так и по содержанию.
The Board recommends that the Administration present the General Assembly with proposals to simplify the programme planning process and realign the timing of the agreement of the strategic frameworks so that they reflect the Organization's current priorities (para. 148). Комиссия рекомендует Администрации представить Генеральной Ассамблее предложения по упрощению процесса планирования программ и сопутствующим срокам достижения согласия в отношении стратегических рамок, с тем чтобы они отражали текущие приоритеты Организации (пункт 148).