Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Timing - Сроки"

Примеры: Timing - Сроки
The availability of financial resources is particularly critical, since the timing and scope of such electoral missions is unpredictable until a mandate is provided for an initial needs-assessment mission. Наличие финансовых ресурсов имеет особое значение, поскольку сроки и масштабы таких миссий по проведению выборов являются непредсказуемыми до предоставления мандата для первоначальной миссии по определению потребностей.
It was noted that in view of the timing of the Forum, the TMWG would not be able to organize its workshop in May 2002. Было отмечено, что, учитывая сроки проведения Форума, РГММ не сможет созвать свое рабочее совещание в мае 2002 года.
The material provided shows that those parts of the agreements concerning notification deal mainly with its timing and do not contain much detail on the content. Из предоставленных материалов видно, что те части соглашений, которые касаются уведомления, характеризуют главным образом сроки и содержат мало подробной информации о содержании.
In general, delegations supported the proposed timing of presentations to the Board; however, a few queries as well as the need for further consideration were raised. В целом, делегаты поддержали предлагаемые сроки представления докладов Совету; однако были заданы несколько вопросов также о необходимости дальнейшего рассмотрения.
Institutional capacity, affordability and sustainability of programmes, sequencing, timing and flexibility are all aspects of SSR which need to be balanced against each other. Организационный потенциал, финансовая приемлемость и жизнеспособность программ, последовательность осуществления, сроки и гибкость - все это различные аспекты реформы в сфере безопасности, которые должны быть сбалансированы и взаимоувязаны.
The number of the various language modules and the timing of their implementation would be directly proportional to the additional resources that can be made available or redirected from existing operations. Количество различных языковых модулей и сроки их разработки будут прямо пропорциональны дополнительным ресурсам, которые могут быть выделены или перенаправлены из существующих областей деятельности.
Potential trade effects tend to be a key factor in determining the appropriate timing and sectoral priorities in implementing national standards and promoting the wider use of EMS in developing countries. Потенциальное воздействие на торговлю, как правило, выступает одним из ключевых факторов, определяющих соответствующие сроки и секторальные приоритеты в процессе применения национальных стандартов и содействия расширению использования СУП в развивающихся странах.
It was also evident that some delegations needed time to consider all related aspects of the issue and the timing of the establishment of the ad hoc committee. Было также ясно, что некоторым делегациям нужно время для того, чтобы рассмотреть все аспекты этой проблемы и сроки учреждения Специального комитета.
The timing of the submission of reports of the Board to ACABQ and of their subsequent publication for review by the General Assembly continued to be of serious concern. Сроки представления докладов Комиссии Консультативному комитету и их последующего опубликования для рассмотрения Генеральной Ассамблеей продолжают вызывать серьезную озабоченность.
The copy of the contract does not specify the dates or timing of payments, but instead refers to another document on this subject. В копии этого контракта точно не указываются даты или сроки платежей, однако в ней содержатся ссылки на другой документ по этому вопросу.
The timing of the sessions was particularly inconvenient for experts who worked as academics in the southern hemisphere: a serious issue given that they now depended on their outside earnings. Сроки сессии являются исключительно неудобными для экспертов, которые работают в академических учреждениях в Южном полушарии; это серьезный вопрос с учетом того, что в настоящее время они зависят от своих заработков на стороне.
The timing of the Council's selection of the theme for its high-level segment makes it difficult for some of the functional commissions to make specific contributions. Сроки выбора Советом тем для его этапа заседаний высокого уровня осложняют для некоторых комиссий задачу представления конкретных материалов.
The timing of the endorsement is dependent upon how much time member States require to review and approve the proposed standards. Конкретные сроки такого утверждения будут зависеть от того, сколько времени потребуется государствам-членам для рассмотрения и утверждения предлагаемых стандартов.
Scope, format and timing of outputs Охват, формат и сроки подготовки материалов
The Committee took note of the timing of meetings and sessions in 2001, which the secretariat announced would be held in Rome. Комитет принял к сведению сроки проведения совещаний и сессий в 2001 году, которые, как объявил секретариат, будут проводиться в Риме.
The European Union was ready to discuss the timing, agenda, objectives and other modalities of such a conference with all interested delegations in an appropriate forum. Европейский союз готов обсудить сроки проведения, повестку дня, цели и другие аспекты такой конференции со всеми заинтересованными делегациями в рамках надлежащего форума.
Monitor more closely the timing of project delivery, particularly in those projects that are time critical (para. 58). Необходимо обеспечивать более строгий контроль за соблюдением графика осуществления проектов, особенно тех из них, для которых особое значение имеют сроки исполнения (пункт 58).
whether the timing of the project is correct or deferment should be considered. правильно ли выбраны сроки реализации проекта или следует рассмотреть возможность отсрочки.
The format is considered by many outdated, its modalities too rigid and its timing skewed. Многие считают, что его формат устарел, порядок проведения таких конференций является слишком негибким, а сроки проведения - неудобными.
The timing is under continuous discussion between the Lebanese and Syrian Governments; it will depend on their assessment of the security situation in the region. Сроки вывода являются предметом постоянных обсуждений между правительствами Ливана и Сирии; они будут зависеть от оценки ситуации в области безопасности в регионе.
Duration and timing of the country programming period Продолжительность и сроки разработки и осуществления страновых программ
Other important aspects, for example, translation, timing, public comments or obligations and financial aspects are left to the discretion of the Parties to define. Другие важные аспекты, например перевод, сроки, замечания или обязательства общественности, а также финансовые вопросы оставлены на усмотрение Сторон.
B. Conditions and timing of benefit realization В. Условия и сроки достижения результатов
UNICEF explained that the other differences were due mainly to variations in timing and the delayed preparation and transmission of information relating to inter-agency transactions at year-end. ЮНИСЕФ разъяснил, что главной причиной расхождений являются различные установленные сроки и запоздалая подготовка и направление информации, касающейся межучрежденческих операций по состоянию на конец года.
In this process, alternative formats and timing should be considered as well as the ability to bring the necessary scientific and technological expertise on board. В этом процессе следует рассмотреть альтернативные форматы и сроки, а также способность интегрировать необходимые научно-технические знания и опыт.