Finally, it was suggested that addressing the timing issue was too cumbersome. |
И наконец, было высказано предположение о том, что урегулирование вопроса о сроках является слишком обременительным. |
Commencement timing for the gtr will be considered at the next meeting of the PSI Informal Working Group. |
Вопрос о сроках введения гтп будет рассмотрен на следующем совещании неофициальной рабочей группы по БУС. |
The LEG will further deliberate on the timing, nature and scope for the next expo. |
ГЭН продолжит обсуждение вопросов о сроках, характере и охвате следующего "Экспо-НПА". |
In addition, the timing of technical assistance was discussed. |
Кроме того, был рассмотрен вопрос о сроках оказания технической помощи. |
For example, engineers and construction firms would have different notions of risk, timing and reward among themselves and as compared with financiers. |
Например, инженеры и сотрудники строительных компаний могут иметь разные представления о рисках, сроках и вознаграждении по сравнению с финансистами. |
They also decided upon the timing of sowing and harvesting. |
Кроме того, они договорились о сроках сева и сбора урожая. |
Any decision on the timing of the reporting process would inevitably involve some lack of alignment with the implementation plan process. |
Любое решение о сроках представления информации будет неизбежно связано с определенными трудностями согласования этих сроков с планом выполнения. |
The same procedural and legal question on the timing of the distribution of the proposal also applied to the adjustment proposed by the European Community. |
Аналогичный процедурный и правовой вопрос о сроках распространения предложения касался также корректировки, предложенной Европейским сообществом. |
A decision should be made in the very near future on the timing of the elections. |
В самое ближайшее время должно быть принято решение о сроках проведения этих выборов. |
I will inform the Assembly regarding the timing and arrangements for these meetings. |
Я проинформирую Ассамблею о сроках и мерах по этим заседаниям. |
Members of the Council discussed the timing of the adoption of the resolution. |
Члены Совета обсудили вопрос о сроках принятия резолюции. |
We must carefully consider the timing and consequences of a reduction of the international presence in East Timor. |
Нам следует внимательно изучить вопрос о сроках и последствиях сокращения международного присутствия в Восточном Тиморе. |
That's all the information on transfers timing, suppliers, couriers... |
Вот вся информация о поставках, сроках, поставщики, курьеры... |
The problem is in the timing and tactics. |
Проблема заключается в сроках и тактике. |
I'm sorry about the timing of that on my part. |
Со своей стороны, я сожалею о сроках. |
In fulfilling this task, the Assembly should consider the timing, format and organizational aspects of such a review. |
В рамках выполнения этой задачи Ассамблее следует рассмотреть вопрос о сроках, формате и организационных аспектах проведения такого обзора. |
Some delegations requested information about the timing and resource implications of the transfer of ESCWA headquarters to Beirut. |
Некоторые делегации просили представить информацию о сроках и финансовых последствиях перевода штаб-квартиры ЭСКЗА в Бейрут. |
Separate disclosure should be made of the amounts and timing of commitments for acquisition of land or buildings. |
Информация о суммах и сроках обязательств, связанных с приобретением земли или строений, должна приводиться отдельно. |
Information was requested on the target number of local police to be trained and the timing of their deployment. |
Была запрошена информация о планируемой численности местных полицейских, которые должны пройти подготовку, и о сроках их развертывания. |
In this context, the Working Group may also wish to consider including in the revised Model Law provisions on the timing of notifications. |
В этой связи Рабочая группа, возможно, также пожелает включить в пересмотренный текст Типового закона положения о сроках уведомлений. |
Along the same lines, some delegations questioned the exact timing of a possible expansion. |
Наряду с этим некоторые делегации ставили вопрос о конкретных сроках возможного расширения. |
It was therefore agreed that the President would conduct further consultations on the timing of such a meeting. |
В этой связи была достигнута договоренность о том, что Председатель проведет дополнительные консультации о сроках проведения такого заседания. |
The Committee notes that there is no proposal to change the format or timing of the current budget performance report. |
Комитет отмечает отсутствие предложения об изменении формата и сроках в отношении нынешнего доклада об исполнении бюджета. |
Finally, the issue of timing is mentioned with relevance to public participation (paras. 98-100). |
И наконец, затрагивается вопрос о сроках, относящихся к участию общественности (пункты 98100). |
The question of the timing of such declarations could be dealt with when the Commission considered draft article 43. |
Вопрос о сроках таких заявлений может быть решен в ходе рассмотрения Комиссией проекта статьи 43. |