Английский - русский
Перевод слова Timing
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Timing - Сроки"

Примеры: Timing - Сроки
The explicit mention of timing is significant, as some countries consider that duty-free quota-free market access is conditional upon the conclusion of the overall Doha Round. Важно четко упомянуть сроки, поскольку некоторые страны считают, что беспошлинный и неквотируемый доступ к рынкам зависит от итогов общего Дохинского раунда.
The new presentation more appropriately reflects the nature, legal status and the timing as to when such amounts are considered additional programmable funds. В новом формате более корректно отражены характер, юридический статус и сроки, в течение которых соответствующие суммы рассматриваются как дополнительные программируемые средства.
As such, the level and the timing of resources made available is a critical factor of success or failure. Между тем объем ресурсов и сроки их поступления - важнейший фактор, от которого зависит успех дела.
Well, last of the Mohicans is en route, but the timing doesn't compute. Ну, последний из Могикан в пути, но я не могу вычислить сроки.
The timing of the April 2014 consumption-tax hike (from 5% to 8%) was also unfortunate. Сроки увеличения налогообложения на потребление (от 5% до 8%) в апреле 2014 также стали неудачными.
(a) The timing, duration and format of the International Conference; а) сроки, продолжительность и формат Международной конференции;
The exact timing and length of the sessions are decided by the Chair in consultation with members, upon a proposal by the secretariat of the group. Сроки проведения и продолжительность сессий определяются председателем в консультации с членами группы на основе предложений секретариата группы.
The timing of these meetings shall be decided by the Council; Сроки проведения этих совещаний будут определяться Советом;
The Secretariat understands that Parties are concerned that the increasing schedule of meetings under multilateral environmental agreements affects the timing of Montreal Protocol meetings. Секретариат разделяет обеспокоенность Сторон в связи с тем, что все более насыщенный график совещаний в рамках многосторонних природоохранных соглашений влияет на сроки проведения совещаний Монреальского протокола.
The Chairperson of the GoE discussed the timing of the next meeting of the GoE. Председатель ГЭ обсудил сроки проведения следующего совещания ГЭ.
I'd be inclined to believe that, George, were it not for the timing. Я был бы склонен поверить в это, Джордж, если бы не сроки.
(a) The Authority should concentrate its work on polymetallic nodules, including the projected timing of commercial production from the Area. а) Органу следует сконцентрировать свою работу на полиметаллических конкрециях, включая предполагаемые сроки промышленного производства в Районе.
These preliminary consultations should address such issues as the content of sanctions, the timing of their imposition and a system to monitor their effects. Эти предварительные консультации должны охватывать такие проблемы, как характер санкций, сроки их введения и система контроля за их последствиями.
In mid-1996, the peace process was stalled and the nature and timing of future steps, including the question of further redeployments, remained unclear. В середине 1996 года развитие мирного процесса застопорилось, и характер будущих усилий и сроки их осуществления, в том числе вопрос о дальнейших шагах по передислокации, остаются неясными.
It would in fact be in the interest of the Secretariat and of States Members to make the timing and amounts of letters of assessment more predictable. Действительно, в интересах Секретариата и государств-членов необходимо сделать более прогнозируемыми объем подлежащих выплате взносов и сроки их внесения.
The timing of adjustments would be rescheduled, with the result that no financial implications would arise from the elimination of post adjustment classes. Будут изменены сроки внесения коррективов, благодаря чему не возникнет каких-либо финансовых последствий в связи с отказом от классов корректива по месту службы.
(b) That the decision to return must be freely arrived at and the timing of the movement determined by returnees themselves. Ь) решение о возвращении должно приниматься без давления, а сроки возвращения должны определяться самими возвращающимися лицами.
The timing of subsequent vehicle tests has also been revised; private cars are not subject to testing until four years after registration. Сроки между периодическими проверками транспортных средств были пересмотрены следующим образом: легковые автомобили проходят последующий контроль через четыре года после их первоначального ввода в эксплуатацию.
The Act requires a periodic update on all standards, with the timing of new standards differing among products. В соответствии с указанным законом требуется периодическое обновление всех стандартов, причем для различной продукции предусмотрены различные сроки установления новых стандартов.
The existing regulations usually regulate the timing of the auction, bidding requirements and the extent of disclosure of information during the bidding process. Существующими правилами обычно регулируются сроки аукциона, требования к предлагаемым ставкам цены и степень раскрытия информации в ходе процесса торгов.
The timing of anthesis of commercial winter wheat in fields near ICP Crops sites Site Сроки цветения товарной озимой пшеницы на полях, расположенных вблизи от участков МСП по сельскохозяйственным культурам
And the timing can work as we've planned? Сроки такие, как мы планировали?
Instead, it could be proposed that the timing of the meetings should coincide with the preparation of the medium-term plan or an adjustment programme of a recipient country. Вместо этого можно было бы предложить приурочить сроки проведения совещаний к подготовке среднесрочного плана или программы корректировки страны-получателя.
Although the number of indictments and the timing of the trials are unknown at this time, it is proposed to provide resources, as set out below. Хотя в настоящее время число обвинительных актов и сроки проведения судебных разбирательств не известны, предлагается предусмотреть ассигнования, указанные ниже.
At the meeting, differing views were expressed concerning the timing, objectives, scope, financing, programme and level of participation. На нем были высказаны различные точки зрения по таким аспектам, как сроки проведения форума, цели, охват, вопросы финансирования, программа и уровень участия.