"I, Anne Scatcherd, give my baby daughter, Mary, into the charge of her late father's brother, Doctor Thomas Thorne of Greshamsbury." |
"Я, Анна Скэтчерд, отдаю свою дочь Мэри на попечение доктора Томаса Торна из Грэшемсбери, брата её покойного отца." |
I should like to convey to the Committee, on behalf of its Vice-Chairman at the last session, Mr. Thomas Stelzer, his sincere appreciation of the cooperation and support he received during the forty-ninth session of the General Assembly. |
Я хотел бы от имени заместителя Председателя Комитета в ходе прошлой сессии г-на Томаса Стельцера передать членам Комитета его искреннюю признательность за сотрудничество и поддержку, которые он ощущал на протяжении сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Abdool Saleem Yasseen and Noel Thomas, who were reportedly scheduled to be executed on 10 February 1996 following trials which allegedly fell short of international fair trial standards. |
Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдула Салима Яссина и Ноэля Томаса, которые, как утверждается, должны были быть казнены 10 февраля 1996 года после судебного разбирательства, которое якобы не соответствовало международным стандартам беспристрастного судебного разбирательства. |
For Galois, symmetry - unlike for Thomas Mann, which was something still and deathly - for Galois, symmetry was all about motion. |
Для Галуа, симметрия, в отличие от Томаса Манна, который понимает симметрию как нечто неподвижное и мёртвое, - для Галуа, симметрия это прежде всего движениё. |
And just like the doctor said, Thomas was missing the top part of his skull, but he could nurse, drink from a bottle, cuddle and grab our fingers like a normal baby, and he slept in our arms. |
Как и говорил доктор, у Томаса не было верхней части черепа, но он мог кормиться, пить из бутылочки, хватать наши пальцы, как нормальные дети, и он спал у нас на руках. |
The word "Mr."should be inserted before the name Thomas Hammarberg in paragraph 4 and before the name Peter Leuprecht in paragraph 5. |
В его пункт 4 перед именем Томаса Хаммарберга и в пункт 5 перед именем Петера Лойпрехта следует вставить слово «г-н». |
The Secretary-General appointed Thomas Hammarberg as his Special Representative for human rights in Cambodia in May 1996, following the resignation of Michael Kirby who served as Special Representative from 23 November 1993 until April 1996. |
Генеральный секретарь назначил Томаса Хаммарберга своим Специальным представителем по правам человека в Камбодже в мае 1996 года после отставки Майкла Кёрби, который выполнял обязанности Специального представитель с 23 ноября 1993 года до апреля 1996 года. |
The letter stressed the fact that the individual accredited by the organization was a distinguished attorney, legal scholar, professor and expert on human rights issues and also the Executive Director of the Human Rights Institute at St. Thomas University in Florida. |
В письме подчеркивался тот факт, что аккредитованная представительница этой организации является известным адвокатом, правоведом, профессором и экспертом по вопросам прав человека, а также Исполнительным директором Института прав человека в Университете св. Томаса во Флориде. |
co-chaired by Mr. Al Waleed Hamad Al-Malik (UAE) and Ms. Eva Jensen (Denmark) on behalf of Mr. Thomas Becker, Chair of the SBI. |
От имени Председателя ВОО г-на Томаса Беккера рабочим совещанием совместно руководили г-н Аль-Валед Хамад аль-Малик (ОАЭ) и г-жа Эва Енсен (Дания). |
The report draws extensively on the reports and recommendations of former Special Representatives Michael Kirby and Thomas Hammarberg, who fully associated themselves with the report in so far as it relates to their investigations, findings and recommendations during their respective mandates. |
В докладе широко используются материалы докладов и рекомендации прежних Специальных представителей Майкла Кирби и Томаса Хаммарберга, которые полностью присоединились к докладу, в том что касается расследований, выводов и рекомендаций, проведенных и сделанных во время действия их мандатов. |
But if a radio landed in the hands of Thomas Jefferson, you know what Jefferson would do? |
Но если бы радио оказалось в руках Томаса Джефферсона, вы знаете, что бы сделал Джефферсон? |
I wanted to, but... especially last month, at Thomas's tribute, but I also didn't want to... complicate your life. |
Я хотел, но... особенно в прошлом месяце, на поминках Томаса, но я также не хотел... усложнять тебе жизнь. |
The specific call for Old Tom gin in the 1869 recipe is a likely cause for the subsequent name change to "Tom Collins" in Jerry Thomas's 1876 recipe. |
Точное указание марки джина - Old Tom - в рецепте 1869 года является вероятной причиной, почему в рецепте Джерри Томаса 1876 года название коктейля было изменено на «Том Коллинз». |
Forster retired about 1832, and in 1837, the company became known as George Rowney & Company when Thomas's son, George Rowney, took over the firm. |
Ричард Фостер вышел на пенсию в 1832 году, а в 1837 году компания получила известность под названием George Rowney & Company, когда сын Томаса Роуни - Джордж Роуни - взял на себя дела фирмы. |
When the Tribunal was convened at its first organizational session in October, it elected its President, Thomas Mensah of Ghana, Vice-President, Registrar and Deputy Registrar. |
Когда Трибунал был созван для проведения своей первой организационной сессии в октябре месяце, он избрал своего Председателя - Томаса Менсаха из Ганы, заместителя Председателя, регистратора и заместителя регистратора. |
The St. Thomas Women's Agricultural Initiative which evolved through this process of direct Government intervention and funding has established an agricultural cooperative in partnership with stakeholders such as the Rural Agricultural Development Agency, The Jamaica Agricultural Society and the Canadian International Development Agency. |
Женская сельскохозяйственная инициатива Св. Томаса, которая получила импульс для своего развития благодаря непосредственному участию и финансированию со стороны правительства, способствовала созданию сельскохозяйственного кооператива в сотрудничестве с такими заинтересованными сторонами, как Управление по вопросам развития сельских районов, Ямайское сельскохозяйственное общество и Канадское агентство международного развития. |
Following the introduction of this item by the secretariat, upon a proposal by the Acting Chair, a friends of the chair group to consider the subject was established, which was chaired by Mr. Spencer Thomas (Grenada). |
После внесения этого пункта секретариатом по предложению исполняющего обязанности Председателя для рассмотрения этого вопроса была создана группа друзей Председателя под председательством г-на Спенсера Томаса (Гренада). |
Did you or did you not write an article about me talking about Michael Thomas. Yes, or no? |
Ты писала в статье о том, что я рассказывал про Майкла Томаса. |
daughter of Thomas Paget and granddaughter of the Hon. Henry Paget, second son of William Paget, 5th Baron Paget. |
дочери Томаса Пэджета и внучки Генри Пэджета, второго сын Уильяма Пэджета, 5-го барона Пэджета. |
He was the son of Thomas Henry Ismay (7 January 1837 - 23 November 1899) and Margaret Bruce (13 April 1837 - 9 April 1907), daughter of ship-owner Luke Bruce. |
Он был сыном Томаса Генри Исмея (7 января 1837 - 23 ноября 1899) и Маргарет Брюс (13 апреля 1837 - 9 апреля 1907), дочери судовладельца Люка Брюса. |
They travelled south along the river and named the area now known as Tuggeranong Isabella's Plain, after Isabella Maria Brisbane (1821-1849), the two-year-old daughter of Thomas Brisbane, the then Governor of New South Wales. |
Они проходили вдоль южной стороны реки и назвали одну область равниной Изабеллы, в честь Марии Изабеллы Брисбен (1821-1849), двухлетней дочери Томаса Брисбена, губернатора Нового Южного Уэльса. |
Discussing Absalom, Absalom!, Faulkner stated that the curse under which the South labors is slavery, and Thomas Sutpen's personal curse, or flaw, was his belief that he was too strong to need to be a part of the human family. |
Обсуждая «Авессалом, Авессалом!», Фолкнер заявил, что проклятием Юга было существование рабства, а личным проклятием Томаса Сатпена было его убеждение, что он был слишком силён, чтобы быть частью человеческой семьи. |
It was created in 1801 for Thomas Egerton, 1st Baron Grey de Wilton (1749 - 1814) along with the subsidiary title of Viscount Grey de Wilton, also in the Peerage of the United Kingdom. |
Он был создан в 26 июня 1801 года для Томаса Эгертона, 1-го барона Грея де Уилтона (1749-1814) вместе с дополнительным титулом виконта Грея де Уилтона (Пэрство Соединённого королевства). |
Mr. Thomas Hammarberg (Sweden) was appointed by the Secretary-General as his Special Representative for Human Rights in Cambodia in early 1996, following the resignation of Mr. Michael Kirby subsequent to his appointment to the High Court of Australia. |
З. В начале 1996 года после ухода с этого поста г-на Майкла Керби в связи с его назначением в Высокий суд Австралии Генеральный секретарь назначил своим Специальным представителем по правам человека в Камбодже г-на Томаса Хаммарберга (Швеция). |
Moreover, Mexico welcomes the appointment of Xue Hanqin and Joan Donoghue as the new Judges of the Court, replacing Judges Shi Jiuyong and Thomas Buergenthal, respectively, to whom we express our sincere gratitude for their important contributions to international justice and jurisprudence. |
Помимо этого, Мексика приветствует назначение г-жи Сюэ Ханьцинь и г-жи Джоан Донохью в качестве новых судей в составе Суда, где они заменят соответственно судей г-на Ши Цзююна и г-на Томаса Бюргенталя, которым мы выражаем искреннюю признательность за их значительный вклад в международное правосудие и международную юриспруденцию. |