| Here, I would also like to most graciously thank the Netherlands for its financial and other contributions to the Tribunal. | Я хотел бы также искренне поблагодарить Нидерланды за их финансовое и прочее содействие деятельности Трибунала. |
| Let me once again thank the Council for this meeting and President Winter and Prosecutor Rapp for their lucid presentations. | Позвольте мне еще раз поблагодарить Совет за это заседание и Председателя Винтер и Обвинителя Раппа за их четкие выступления. |
| Let me thank, in turn, all Council members for their very constructive engagement in this revision process. | Позвольте мне, в свою очередь, поблагодарить всех членов Совета за их очень конструктивное участие в процессе пересмотра. |
| There are many very useful proposals in the Secretary-General's report, and we should thank him for them. | В докладе Генерального секретаря имеется много очень полезных предложений, и мы должны поблагодарить его за них. |
| I wish to especially thank Ambassador Ward of Jamaica for his dedication and superb leadership of this Working Group. | Я хотел бы в особенности поблагодарить посла Ямайки Уорда за его самоотверженность и превосходное руководство этой Рабочей группой. |
| Let me also thank our negotiating partners for the flexibility and understanding they showed in the negotiations. | Позвольте мне также поблагодарить наших партнеров по переговорам за проявленные ими в ходе переговоров гибкость и понимание. |
| I also thank all the invited speakers for their meaningful contributions. | Я хочу также поблагодарить всех приглашенных ораторов за их содержательные сообщения. |
| I would be remiss if I did not thank the coordinators of the informal consultations on the two draft resolutions for their significant efforts. | Я не могу не поблагодарить координаторов неофициальных консультаций по двум проектам резолюций за их значительный вклад. |
| Let me also welcome Mr. Moreno-Ocampo and thank him for the briefing he has just given us. | Позвольте мне также поприветствовать г-на Морено-Окампо и поблагодарить его за тот брифинг, с которым он только что выступил перед нами. |
| I also thank UNESCO for all its efforts over the past decades to protect and preserve cultural humanitarian heritage. | Хотел бы также поблагодарить ЮНЕСКО за все усилия, предпринимавшиеся ей в течение последних десятилетий по охране и сохранении культурного и природного наследия. |
| Let me also thank the members of the Commission secretariat, the interpreters and the conference services staff for their excellent support. | Кроме того, позвольте мне поблагодарить секретариат Комиссии, переводчиков и работников конференционного обслуживания за их неоценимую поддержку. |
| Mr. Kumalo: Allow me also to welcome the Prime Minister of Djibouti and thank him for visiting us in New York. | Г-н Кумало: Я также хочу поприветствовать прибывшего в Нью-Йорк премьер-министра Джибути и поблагодарить его за выступление. |
| Finally, let me thank delegations for their constructive spirit and cooperation during the past three years of the Commission's deliberations. | Наконец, позвольте мне поблагодарить делегации за их конструктивный настрой и сотрудничество в ходе обсуждений в рамках Комиссии в течение последних трех лет. |
| I would like to warmly welcome Prime Minister Adnan Terzić and thank him for his intervention. | Я хотел бы тепло приветствовать премьер-министра Его Превосходительство Аднана Терзича и поблагодарить его за выступление. |
| Therefore, I would like to warmly thank the presidency for having organized this debate. | В связи с этим я хотел бы от всей души поблагодарить Председателя за организацию этих прений. |
| Mr. Kumalo: Let me also thank Sir John Holmes for his very comprehensive briefing. | Г-н Кумало: Позвольте мне также поблагодарить сэра Джона Холмса за его столь обстоятельный брифинг. |
| Let me also thank the Permanent Representative of the United Kingdom for convening an Arria formula meeting on this topic last week. | Позвольте мне также поблагодарить Постоянного представителя Соединенного Королевства за созыв на прошлой неделе заседания по этой теме по формуле Аррии. |
| We also thank our friend the Permanent Representative of Timor-Leste for his enlightening and very informative statement. | Мы хотели бы также поблагодарить нашего друга Постоянного представителя Тимора-Лешти за его глубокое и очень содержательное выступление. |
| In addition, I thank the translators and all the other people who have helped us in our work. | Кроме того, я хочу поблагодарить переводчиков и всех остальных, кто помогал нам в нашей работе. |
| Let me first thank Under-Secretary-General Holmes, the Emergency Relief Coordinator, for his very helpful presentation earlier today. | Позвольте мне прежде всего поблагодарить Координатора чрезвычайной помощи, заместителя Генерального секретаря Холмса за его сегодняшнее очень полезное выступление. |
| I sincerely thank her for her good work and wish her success. | Я хочу искренне поблагодарить ее за прекрасную работу и пожелать ей всяческих успехов. |
| Before adjourning the meeting, I would sincerely thank all the interpreters for giving us some extra time. | Прежде чем завершить это заседание я хотел бы искренне поблагодарить всех переводчиков за то, что они помогли нам сэкономить время. |
| Let me also thank all four speakers for their introductions to our debate this morning. | Позвольте мне поблагодарить также всех четырех докладчиков за их выступления в ходе сегодняшней дискуссии. |
| We would like to sincerely congratulate and thank the authorities of those three institutions. | Мы хотели бы искренне поздравить и поблагодарить руководство этих трех институтов. |
| I would also like to welcome Dr. Piot and thank him for his very informative statement. | Я также хотел бы приветствовать д-ра Пиота и поблагодарить его за крайне насыщенный брифинг. |