Thank for all your hard work. | Спасибо вам, вы славно потрудились. |
thank y'all so much! | Спасибо, я очень благодарна! |
You don't even thank me? | А сказать "спасибо" |
Did you thank the princesses? | Не поблагодаришь принцесс? - Спасибо! |
Thank the Lord you were spared. | Спасибо Господу, вы уцелели. |
Eve, we should thank those who helped us. | Ева, мы должна поблагодарить тех, кто нам помог. |
Above all, let me thank each and every one of you for your commitment. | Прежде всего, позвольте мне поблагодарить всех и каждого из вас за вашу приверженность. |
So you can thank her for that one. | Так что можешь поблагодарить ее за это. |
Let me thank the General Assembly and the Security Council for listening to our pleas from the region. | Позвольте мне поблагодарить Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности за то, что они прислушались к призывам нашего региона. |
I hope you will let me speak for you when I thank His Lordship for this wonderful party ~ and for a marvellous year. | Надеюсь, вы позволите мне обратиться к вам и поблагодарить его светлость за чудесный прием и за прекрасный год. |
You'll thank me for it in the morning. | Вы будете благодарить меня за это утром. |
You're the guy I can thank for this private suite here. | Именно тебя мне благодарить за отдельный номер. |
You can thank whoever you want. | Ты можешь благодарить, кого хочешь. |
Don't thank us. | Не надо нас благодарить. |
They should thank me. | Они должны меня благодарить. |
I thank all of you deeply for your hard work and for your friendship. | Я выражаю глубокую благодарность всем вам за вашу напряженную работу и дружеское отношение. |
We would like to take the time to recognize and thank Ms. Koehler for her hard work and dedication to that end. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы отметить заслуги г-жи Кёлер и выразить ей благодарность за напряженную и самоотверженную работу. |
I thank them for that. | Я хотел бы выразить им за это благодарность. |
The RECCA V participants once again thank the Government of the Republic of Tajikistan for extending exemplary hospitality to the delegates and making excellent arrangements for the Conference. | Участники пятой Конференции регионального экономического сотрудничества по Афганистану вновь выражают правительству Республики Таджикистан благодарность за исключительное гостеприимство, оказанное делегатам, и отличную организацию Конференции. |
Thank me by eating something. | Лучшая благодарность - если ты поешь. |
After her mission, she was asked how the Soviet Union should thank her for her service to the country. | Уже после полёта, когда Терешкову спросили, чем Советский Союз может отблагодарить за её службу, она попросила найти место гибели её отца. |
I-is there any way I can thank him? | А как мне отблагодарить его? |
You can thank me by spreading the word about NF, perhaps even making a donation to the Children's Tumor Foundation. | Вы можете отблагодарить меня, рассказав о нейрофиброматозе, или сделав пожертвование В фонд лечения детей от опухолей. |
I can't thank all of you enough for coming. | Не знаю, как вас всех отблагодарить, что пришли. |
How do I... Thank the man who saved my life? | Не знаю даже... как отблагодарить моего спасителя. |
We thank him for his statement of the situation on the ground. | Мы признательны ему за его заявление о положении на местах. |
We thank the Government of Mexico for its willingness to host that important Conference and look forward to participating constructively in Monterrey. | Мы признательны правительству Мексики за проявленную им готовность организовать эту важную конференцию и с нетерпением ожидаем возможности для конструктивного участия в Монтеррейской конференции. |
In my region, consultations have been held and we thank the Governments of Indonesia and Japan and the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific for organizing these consultations. | В нашем регионе проводятся консультации, и мы признательны правительствам Индонезии и Японии, а также Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе за организацию этих консультаций. |
May I here thank the High Representative and his staff for their work, commitment and endless efforts as well as for the most recent report which, I am sure, we all appreciate. | Позвольте мне поблагодарить Высокого представителя и его сотрудников за их работу, преданность делу и неустанные усилия, а также за их последний доклад, за который, я в этом уверен, мы все им признательны. |
We thank the Secretary-General for appointing a five-member team to serve on this mechanism, and it is our hope that the long-awaited team will begin its work as soon as possible, to enable the Council to take appropriate decisions. | Мы признательны Генеральному секретарю за назначение Группы в составе пяти человек, которые будут работать в рамках этого механизма, и мы надеемся, что эта группа, создания которой мы все ждали, приступит к работе в ближайшее время, с тем чтобы Совет смог принимать надлежащие решения. |
We thank her for her readiness to continue to serve the international community and refugees throughout the world. | Мы благодарны ей за ее готовность продолжить свою деятельность в интересах международного сообщества и беженцев во всех регионах мира. |
We thank the Government of Mexico for initiating the process that has resulted in this special session and for its significant contributions to its successful outcome. | Мы благодарны правительству Мексики, положившему начало процессу, который привел к созыву данной специальной сессии, и внесшему существенный вклад в ее успешное проведение. |
We appreciate and thank the Secretary-General for the actions he has taken in using his good offices, which have been requested by the Colombian Government. | Мы признательны и благодарны Генеральному секретарю за работу, которую он проводит в плане предоставления своих добрых услуг, о чем попросило его правительство Колумбии. |
We also thank the United Nations for giving youth delegates the opportunity to participate and request all Governments to continue to send youth delegates to future United Nations meetings. | Мы также благодарны Организации Объединенных Наций за предоставленную молодым делегатам возможность принять участие в этом заседании и обратиться ко всем правительствам с призывом и впредь направлять своих молодых делегатов для участия в работе Организации Объединенных Наций. |
We thank them all. | Мы всем им благодарны. |
Well, then, thank pitchforks and pointed ears. | Тогда хвала вилам и острым ушам. |
It was hope, and thank heavens you were in a hopeful mood. | Это надежда, и хвала небесам, что она в тебе теплилась. |
Well, all I can say is thank goodness the Dansette runs on batteries because I don't know what's worse - this or the fact that our complexions are going to turn to pudding in this climate. | Ну, что я могу сказать - хвала небесам, проигрыватель работает от батареек, потому что я не знаю, что хуже, - это, или тот факт, что в этом климате мы выглядим, как пудинг. |
Woody! Thank goodness you're all right. | Хвала небесам, ты в порядке. |
Thank heaven, sleeping at last. | Хвала небу. Наконец, уснул. |
I suppose she can thank her GI for that. | Она, наверное, благодарна за нее солдату. |
Tou should thank me, your virtue is safe here! | Ты должна быть благодарна мне, здесь ты в безопасности! |
Miss Majali: I thank my colleague who noticed that my delegation had been requesting the floor for perhaps 15 minutes. | Г-жа Маджали: Я благодарна моему коллеге, который заметил, что наша делегация уже, пожалуй, целых 15 минут просит дать ей слово. |
You should thank them. | Ты должна быть им благодарна. |
You'll thank me for it. | Будешь мне благодарна за отсрочку. |
Finally, Sir, we thank your delegation for preparing the draft presidential statement, which we fully support. | И наконец, г-н Председатель, мы выражаем признательность Вашей делегации за подготовку проекта заявления Председателя, который мы полностью поддерживаем. |
We thank the German delegation for its hard work in ensuring that the resolution receive the broadest possible support. | Мы выражаем признательность делегации Германии за ее напряженные усилия, направленные на то, чтобы резолюция получила максимально широкую поддержку. |
We therefore thank the Secretary-General for his initiative to present an important report (A/63/677). | Поэтому мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его инициативу представить такой важный доклад (А/63/677). |
In addition, we thank Mr. Jacques Forster, Vice-President of the International Committee of the Red Cross, for his insightful statement on the protection of civilians in armed conflict. | Я также благодарю заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Яна Эгеланна за его ключевое выступление в ходе сегодняшних прений. Кроме того, мы выражаем признательность вице-президенту Международного комитета Красного Креста гну Жаку Форстеру за его глубокое заявление, посвященное защите гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
We also thank Ambassador Jagdish Koonjul for having been at the starting point of our debate by creating the ad hoc Working Group, which he is leading with all of his talent. | Мы также выражаем признательность послу Джагдишу Кунджулу, который стоял у истоков нашей дискуссии, создав эту специальную Рабочую группу, руководству которой он отдает все свои силы и способности. |
I thank the President for the comments he made, in his capacity as representative of Mali, about the progress achieved. | Я признателен Председателю за замечания, которые он сделал в своем качестве представителя Мали, относительно достигнутого прогресса. |
These include progress towards improving the methods of work of the Security Council, for which I thank the Working Group. | Сюда следует отнести прогресс в деле улучшения методов работы Совета Безопасности, за что я признателен Рабочей группе. |
I thank the many heads of State and Government and ministers who are now taking part in this important Conference. | Я признателен всем главам государств и правительств и министрам, которые принимают участие в работе Конференции. |
In particular, I thank the Government of Qatar for its generous contributions to the implementation of the Doha Document, including for the Darfur internal dialogue and consultation and the Darfur Development Strategy. | В частности, я признателен правительству Катара за его щедрые пожертвования на цели осуществления Дохинского документа, в том числе на проведение внутридарфурского диалога и консультаций и осуществление Дарфурской стратегии развития. |
But I thank the representative of Guinea-Bissau very much for his careful study of the rules of procedure. | Но я очень признателен представителю Гвинеи-Биссау за его глубокое знание правил процедуры. |
I thank the Non-Aligned Movement and the Group of 77 for their inestimable cooperation. | Я выражаю признательность Движению неприсоединения и Группе 77 за их неоценимое сотрудничество. |
I thank Germany for its assistance and support, which enabled us to take part in the Fair in accordance with our original hopes. | Я выражаю признательность Германии за помощь и поддержку, благодаря которым нам удалось реализовать наши первоначальные планы и принять участие в ярмарке. |
I also thank Ms. Rachel Mayanja, Ms. Inés Alberdi, Ms. Sarah Taylor and Mr. Alain Le Roy for their introductory briefings. | Я также выражаю признательность г-же Рейчел Майяндже, г-же Инес Альберди, г-же Саре Тейлор и гну Алену Леруа за их вступительные брифинги. |
The Chairman (spoke in French): I thank the representative of the Congo for that important message from His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo and current Chairman of the African Union. | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю признательность представителю Конго за это важное послание президента Республики Конго и нынешнего Председателя Африканского союза Его Превосходительства г-на Дени Сассу-Нгессо. |
The President: We have concluded the general debate of the sixty-third session of the General Assembly. I thank delegations for speaking with the candour that is required in facing challenges that will, if unchecked, bring about the end of life as we know it. | Я выражаю признательность делегациям, выступавшим в духе откровенности, необходимой перед лицом тех проблем, которые, если пустить их на самотек, приведут к прекращению привычной для нас жизни на Земле. |
Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
"Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
The PRESIDENT: I thank the representative of the United Kingdom for his statement. | А теперь слово имеет представитель Российской Федерации посол Скотников. |
I give him the floor and thank him for his constant efforts and his commitment to making progress in this Conference. | Предоставляя вам слово, я вообще благодарю вас за проделанную работу и за вашу приверженность развитию нашей Конференции. |
The President: I thank the Secretary-General for his statement. | На этом заседании Совет Безопасности заслушает брифинг Специального посланника Генерального секретаря в Тиморе-Лешти г-на Иэна Мартина, которому я предоставляю слово. |
The President: I thank Ambassador De La Sablière for his briefing. | Сейчас слово предоставляется тем членам Совета, которые желают высказать замечания в связи с брифингами, которые мы только что заслушали. |
The President: I thank Mrs. Patterson for her comprehensive briefing. | Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Ирака Его Превосходительству гну Хошияру Зибари. |