| An extra hour's sleep, you should thank me. | Скажи спасибо - ты проспал лишний час. |
| Don't thank me, thank the guy with the million-dollar abs. | Ќе благодари мен€, скажи спасибо парню с прессом на миллион. |
| Well thank your for joking us, Mr. Melman. | Спасибо, что присоединились к нам, мистер Мэлмен! |
| For the audience, Fay, thank you.Sorry.? 200! | Повернись к зрителю, Фей. Спасибо. Двести? |
| He'll thank me later. | Он потом скажет мне спасибо. |
| I should call and thank her. | Я должна позвонить и поблагодарить ее. |
| I also thank Ms. Smythe for her information from the field and for her work therein, the results of which are clear. | Я хотел бы также поблагодарить г-жу Смайт за ее информацию и за ее работу, результаты которой всем известны. |
| Set up a trust fund to support victims of the humanitarian crisis in eastern Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries, urge member States and other partners to contribute to the fund and thank the Government of Uganda for contributing $1 million to the fund; | учредить целевой фонд для поддержки жертв гуманитарного кризиса в восточной части Демократической Республики Конго и соседних странах и настоятельно призвать государства-участники и других партнеров вносить взносы в фонд, а также поблагодарить правительство Уганды за взнос в размере 1 млн. долл. США; |
| May I also, once again, congratulate and thank the Secretary-General, Mr. Petrovsky, and Mr. Abdelkader Bensmail, the Deputy Secretary-General, for their much-valued contribution to our work? | Позвольте мне также вновь поздравить и поблагодарить Генерального секретаря г-на Петровского и заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила за их весьма ценный вклад в нашу работу. |
| Mr. Baali: May I first thank Mr. Jean-Marie Guéhenno for his briefing and his analysis. | Г-н Баали: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Жан-Мари Геэнно за его брифинг и рекомендации. |
| You can thank me if this works. | Ты можешь благодарить меня, если это сработает. |
| No, it's your counsellor you should thank, not me. | Нет, вы должны благодарить вашего адвоката, а не меня. |
| And don't thank me. I should be thanking you. | И не благодари меня, это я должен благодарить тебя. |
| I'm the one who burned the doll... and destroyed the spirit, but don't thank me or anything. | Я сжёг куклу и уничтожил духа, но не стоит благодарить меня. |
| You should actually thank Erin. | Тебе стоит благодарить Эрин. |
| Kenya wishes to recognize and thank all countries and organizations whose efforts have contributed to the preparations for the Nairobi Summit. | Кения хотела бы выразить признательность и благодарность всем странам и организациям, внесшим вклад в подготовку Найробийского саммита. |
| The African States sincerely thank the Members of the United Nations for their financial and material support in drafting this major treaty. | Африканские государства выражают искреннюю благодарность членам Организации Объединенных Наций за их финансовую и материальную поддержку в подготовке проекта того важного договора. |
| In particular, we welcome the establishment of a global fund to combat HIV/AIDS and thank those who have expressed support and made pledges to this fund. | В частности, мы приветствуем создание Глобального фонда по вопросам здоровья и СПИДа и выражаем благодарность всем тем, кто поддержал этот Фонд и дал обязательства делать в него взносы. |
| I did you a favor, and this is the way you thank me! | Я изворачиваюсь, чтобы оказать тебе услугу, и вот твоя благодарность. |
| The participants in the meeting thank the Government of Rwanda for hosting the meeting, in particular His Excellency the Right Honourable Prime Minister of the Republic of Rwanda, Bernard Makuza, for his inspiring words of welcome. | Участники совещания выразили благодарность правительству Руанды за организацию проведения этого совещания, в частности премьер-министру Республики Руанда Его Превосходительству досточтимому Бернару Макузе за его воодушевляющие приветственные слова. |
| You can thank me by doing me one favor. | Можешь отблагодарить меня, выполнив просьбу. |
| You can thank me by letting me help you. | Ты можешь отблагодарить меня, позволив помочь тебе. |
| There might be a way you can thank us now. | Ну, ты можешь отблагодарить нас прямо сейчас. |
| He still hasn't let me thank him. | Он так и не дал себя отблагодарить. |
| I-is there any way I can thank him? | А как мне отблагодарить его? |
| We also thank the various United Nations bodies that continue to highlight the subject of women, peace and security. | Мы также признательны различным органам Организации Объединенных Наций, которые продолжают привлекать внимание к вопросу о женщинах, мире и безопасности. |
| We also thank the Permanent Representative of Germany and the members of his mission for their tireless efforts to make the work of the Council a success last month. | Признательны мы также и Постоянному представителю Германии и сотрудникам его Представительства за их неустанные усилия по обеспечению успеха работы Совета в прошлом месяце. |
| We thank them for their considerable efforts, which have resulted in the production of the report of the Working Group on the Strengthening of the United Nations System, referred to in the decision adopted by the General Assembly on 16 September 1996. | Мы признательны им за существенные усилия, итогом которых стала подготовка доклада Рабочей группы по укреплению системы Организации Объединенных Наций, который упоминается в решении, принятом 16 сентября 1996 года Генеральной Ассамблеей. |
| We also thank Under-Secretary-General Holmes for his introduction of the report this morning and for all the efforts he is making in order to promote the protection of civilians in situations of armed conflict, which is a particularly relevant issue for Africa. | Мы признательны заместителю Генерального секретаря Холмсу за его представленный им сегодня утром доклад и за его усилия по защите гражданских лиц в ситуации вооруженного конфликта, что является особенно актуальным вопросом для Африки. |
| We appreciate the effort of regional players in assisting in the process of stabilization and thank Special Representative of the Secretary-General Noel Sinclair for his efforts to facilitate the constitutional process. | Мы признательны за усилия участников, оказывающих помощь в процессе стабилизации на региональном уровне, и благодарим специального представителя Генерального секретаря Ноэла Синклера за его усилия по содействию конституционному процессу. |
| We thank them for upholding truth and objectivity. | Мы благодарны им за честность и объективность. |
| Today we have heard the specific proposals of Mr. Brahimi, which undeniably contain important components that open up a way of hope; we thank him for that. | Сегодня мы слышали конкретные предложения г-на Брахими, которые, несомненно, содержат важные компоненты, позволяющие надеяться на лучшее; мы благодарны ему за них. |
| We thank them for their patience, their availability to us and the work that they have put before us. | Мы благодарны им за терпение, за их готовность сотрудничать с нами, за те материалы, которые они готовили для нас. |
| Mr. Akram (Pakistan): We thank the President of the General Assembly, His Excellency Srgjan Kerim, for convening this thematic debate on the Millennium Development Goals (MDGs) and for providing the background papers for the panel discussions on the first seven Goals. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Мы благодарны Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Срджяну Кериму за организацию тематических прений Генеральной Ассамблеи по целям в области развития Декларации тысячелетия, а также за предоставление справочных документов для обсуждения в группе первых семи целей. |
| We thank all of them. | Мы всем им благодарны. |
| Thank heavens that potion was only temporary. | Хвала небесам, что действие зелья лишь временное. |
| Thank heavens the Supreme Court 2011 ruling in Kentucky v. King grants us probable cause to search the premises in precisely this situation. | Хвала небесам, что постановление Верховного суда 2011 года по делу "Кентукки против Кинга" дает нам достаточные основания на обыск помещения именно в такой ситуации. |
| REVEREND, THANK HEAVEN, THEY FOUND THAT LITTLE GIRL. | Преподобный, хвала небесам, что девочку нашли. |
| To smile and say thank heaven | Улыбнуться и сказать: - Хвала небесам |
| Thank heaven you found her. | Хвала небесам, вы нашли ее. |
| You should thank them. | Ты должна быть им благодарна. |
| She should thank me. | Она должна быть мне благодарна. |
| You'll thank me for it. | Будешь мне благодарна за отсрочку. |
| thank y'all so much! | Спасибо, я очень благодарна! |
| Well, thank your lucky stars for such a good woman as your aunt taking you in. | Тогда будь благодарна, что твоя тётя берёт тебя к себе. |
| Finally, Sir, we thank your delegation for preparing the draft presidential statement, which we fully support. | И наконец, г-н Председатель, мы выражаем признательность Вашей делегации за подготовку проекта заявления Председателя, который мы полностью поддерживаем. |
| We also thank Ambassador Kumalo and the Ambassador of Gambia for their important statements on the recent developments in Guinea-Bissau. | Мы также выражаем признательность послу Кумало и послу Гамбии за их важные заявления о недавних событиях в Гвинее-Бисау. |
| In this regard, we thank the Special Representative of the Secretary-General for the clear presentation he has just made concerning arrangements for implementation of those norms. | В этой связи мы выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря за ясную презентацию, с которой он только что выступил и в которой шла речь и о договоренностях относительно достижения этих стандартов. |
| We also thank the donors of the fellowship programme for their generous contributions to enhance capacity-building, particularly for the developing countries, in this vital area of the law. | Мы также выражаем признательность донорам стипендиального фонда за их щедрые взносы в целях укрепления потенциала, особенно развивающихся стран, в этой важной области права. |
| Scientifically, as some United States and European universities - including Harvard, which we thank - have recognized the coca leaf in its natural state is not harmful to human health. | С научной точки зрения в ряде университетов Европы и Соединенных Штатов, включая Гарвардский университет, которому мы выражаем признательность, признают, что лист коки в его естественном состоянии не вреден для здоровья человека. |
| I also thank her for her excellent briefing on the role and functioning of the Court. | Я также признателен ей за ее превосходный брифинг, посвященный роли и функционированию Суда. |
| I thank all of them for the friendship they have always shown me. | И тем и другим я признателен за те дружеские чувства, которые они неизменно демонстрировали по отношению ко мне. |
| I thank participants very much for all their comments. | Я очень признателен участникам за все их комментарии. |
| I sincerely thank all the interpreters, who volunteered to stay an additional 15 minutes beyond 1 p.m. | Я искренне признателен всем переводчикам, которые добровольно задержались на лишние 15 минут после 13 ч. 00 м. |
| I also thank the Vice-Presidents of the General Assembly and all the other Assembly officers, as well as the Chairmen and Vice-Chairmen of the Main Committees and the various working groups, who unfailingly assisted me and helped me accomplish my task. | Я также признателен заместителям Председателя Генеральной Ассамблеи и всем другим должностным лицам Ассамблеи, как и председателям и заместителям председателей главных комитетов и различных рабочих групп, которые неизменно помогали мне выполнить мою задачу. |
| I thank the international community and regional actors for their political and material support to the peace process. | Выражаю признательность международному сообществу и региональным организациям за их политическую и материальную поддержку мирного процесса. |
| Mrs. Dunlop (Brazil): I thank the United Kingdom for organizing this open debate and for having hosted the London conference on Somalia on 23 February. | Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Я выражаю признательность Соединенному Королевству за организацию этих открытых прений и за проведение 23 февраля Лондонской конференции по Сомали. |
| I also thank and congratulate your predecessor, His Excellency Mr. Joseph Deiss, for very ably steering the affairs of the sixty-fifth session. | Я также благодарю и выражаю признательность Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Йозефу Дайссу за весьма компетентное руководство работой шестьдесят пятой сессии. |
| I thank Ms. Helen Clark for introducing the report, and I thank and congratulate the United Nations Volunteers programme. | Я благодарю г-жу Хелен Кларк за представление доклада и выражаю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| The President: I thank Mr. Schwarz-Schilling for his poignant remarks. | Я и впредь буду готов оказать помощь Боснии и Герцеговине. Председатель: Я выражаю признательность гну Шварц-Шиллингу за его проницательные замечания. |
| Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
| On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
| The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
| sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
| "Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
| The President: I thank the State Secretary for Foreign Affairs of Sweden for his briefing. | Сейчас я предоставляю слово помощнику Генерального секретаря по политическим вопросам гну Данило Тюрку. |
| The PRESIDENT: I thank the representative of the Netherlands for his statement and I now give the floor to the representative of Chile, who, I understand, will first speak in his national capacity and then make a statement on behalf of a group of non-members. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Нидерландов за его выступление, а теперь я предоставляю слово представителю Чили, который, как я понимаю, вначале выступит в своем национальном качестве, а затем сделает заявление от имени группы нечленов. |
| The President: I thank Mr. Ould Abdallah for his briefing. | Сейчас я предоставляю слово Комиссару по вопросам мира и безопасности Африканского союза гну Рамтане Ламамре. |
| The President: I thank the representative of Rwanda for the kind words addressed to the presidency. | Сейчас я предоставляю слово гну Аннаби для ответа на прозвучавшие замечания. |
| The President: I thank Mr. Pascoe for his briefing. | Слово предоставляется Постоянному представителю Соединенных Штатов Америки Его Превосходительству гну Залмаю Халилзаду. |