Maybe they'll thank us for the suggestion. | Может быть, они скажут нам спасибо за предложение. |
We thank everyone, who helps you and is always with you! | И спасибо всем, кто тебе помогает и находится рядом с тобой! |
Thank y'all so much for seeing me. | Спасибо большое, что встретились со мной. |
Did you even thank Kamaji? | А спасибо Камаджи ты не хочешь сказать? |
Thank my meteor-wishing power with your lips. | Скажи спасибо моей силе желания метеоров... своим поцелуем. |
I also thank the staff of the Court. | Я хотел бы также поблагодарить сотрудников Суда за хорошую работу. |
In concluding, let me thank the people, the Government and the political actors of the Democratic Republic of the Congo for their confidence in the European force, which demonstrated its neutrality and effectiveness throughout its mandate. | В заключение позвольте мне поблагодарить народ, правительство и политические стороны Демократической Республики Конго за их доверие к Европейским силам, которые демонстрировали свой нейтралитет и эффективность на всем протяжении своего мандата. |
We also thank the Qatari presidency for organizing this open debate on such an important issue as peace, security and development in the Great Lakes region of Africa. | Также хотим поблагодарить Председателя Совета, Катар, за организацию этих открытых прений по такому важному вопросу, как мир, безопасность и развитие в районе Великих озер в Африке. |
I also greet Ambassador Susan Rice and thank her for her efforts and wise leadership of the Security Council during the month of September, as well as for the initiatives and projects she has launched. | Я хочу также приветствовать посла Сюзан Райс и поблагодарить ее за усилия и мудрое руководство Советом Безопасности в сентябре месяце, а также за инициативу и проекты, начатые при ней. |
It would be remiss of me at the end of a month if I did not thank colleagues for their cooperation and the Secretariat for its assistance, especially the services of the interpreters and the security personnel, which have been an indispensable help to the presidency. | Завершая работу в этом месяце, не могу не поблагодарить коллег за сотрудничество и сотрудников Секретариата за помощь, в особенности устных переводчиков и сотрудников безопасности, оказывавших незаменимую помощь Председателю в его работе. |
You can really thank me, Tedward, by trying very hard to find your gun. | Ты можешь меня благодарить, Тетвард, но уж постарайся найти свое оружие. |
Don't thank me yet, doll. | Пока еще рано благодарить, куколка. |
No, don't thank me. | Не надо меня благодарить. |
Then I must thank grammar, for letting me be alone with you. | Значит, мне нужно благодарить грамматику за то, что подарила шанс нам быть с тобой одним. |
You belong to the you shouldn't beg me, but I hope you thank me. | Ты относишься к первым. а благодарить меня. |
We thank the host countries of all the past Meetings of States Parties for agreeing to this merged paragraph. | Приносим свою благодарность всем странам, принимавшим у себя предыдущие совещания стран - участниц Конвенции, за их согласие по поводу внесения такого объединенного пункта. |
I again thank the Co-Chairs, who did a great a job and contributed to a consensus resolution - for which we are all grateful. | Вновь выражаю благодарность сопредседателям, которые проделали огромную работу и помогли подготовить резолюцию на основе консенсуса - за что мы все им очень признательны. |
We thank your predecessor, His Excellency Father Miguel d'Escoto Brockmann, for his strong leadership during his tenure as President of the Assembly at its sixty-third session. | Мы выражаем благодарность Вашему предшественнику его Превосходительству отцу Мигелю д'Эското Брокману за его умелое руководство работой шестьдесят третьей сессии Ассамблеи в качестве ее Председателя. |
Under the auspices of the representative of Viet Nam last year, fruitful communication was established that allowed our ideas and opinions to be taken into account in the preparation of the report, which was very well handled by the representative of Uganda, whom we thank. | В прошлом году по инициативе представителя Вьетнама были установлены плодотворные связи, благодаря которым наши идеи и мнения были учтены при подготовке этого доклада, что было успешно сделано представителем Уганды, которому мы выражаем нашу благодарность. |
Please, thank all of your wives for the heartiest hospitality I have felt on either side of the Mississippi. | Пожалуйста, передайте вашим женам мою благодарность за самое радушное гостеприимство, что я встречал по обе стороны Миссисипи. |
I thought of another way you could thank me. | Я подумал о ещё одном способе, как ты можешь отблагодарить меня. |
So I should go thank her. | Поэтому я должен пойти и отблагодарить ее. |
Well, he can thank her for not flunking out sophomore year. | Ну, он точно мог бы отблагодарить её за то, что не вылетел из выпускного класса. |
You can thank us in the liner notes. | Можешь отблагодарить нас на обложке диска. |
Then you can thank me. | Затем сможешь отблагодарить меня. |
We thank the members of the Council who see things as they are and welcome the positive developments. | Мы признательны членам Совета, которые объективно оценивают ситуацию и высказываются в поддержку этих позитивных событий. |
We thank them for their considerable efforts, which have resulted in the production of the report of the Working Group on the Strengthening of the United Nations System, referred to in the decision adopted by the General Assembly on 16 September 1996. | Мы признательны им за существенные усилия, итогом которых стала подготовка доклада Рабочей группы по укреплению системы Организации Объединенных Наций, который упоминается в решении, принятом 16 сентября 1996 года Генеральной Ассамблеей. |
We also thank Under-Secretary-General Holmes for his introduction of the report this morning and for all the efforts he is making in order to promote the protection of civilians in situations of armed conflict, which is a particularly relevant issue for Africa. | Мы признательны заместителю Генерального секретаря Холмсу за его представленный им сегодня утром доклад и за его усилия по защите гражданских лиц в ситуации вооруженного конфликта, что является особенно актуальным вопросом для Африки. |
Mrs. Rubiales de Chamorro: We warmly thank the President of the General Assembly for responding so quickly to the request of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement to reconvene the tenth emergency special session of the General Assembly. | Г-жа Рубьялес де Чаморро: Мы очень признательны Председателю Генеральной Ассамблеи за то, что он столь оперативно отреагировал на просьбу Координационного бюро Движения неприсоединения о созыве десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
We thank Deputy Secretary-General Migiro for her presence and welcome the message of the Secretary-General that she has conveyed to us. | Соединенные Штаты считают крайне важным тот акцент, который Совет по-прежнему ставит на вопросе о женщинах и мире и безопасности, и мы очень признательны делегации Вьетнама за созыв сегодня этих важных прений. |
We thank Mr. Vance for agreeing to continue these efforts in accordance with Security Council resolution 845 (1993). | Мы благодарны г-ну Вэнсу за то, что он согласился продолжить эти усилия в соответствии с резолюцией 845 (1993) Совета Безопасности. |
We also thank Alhaji Babah Sawaneh for his moving personal account of the life of a child soldier in Sierra Leone. | Мы также благодарны Альхаджи Бабе Саване за его трогательный рассказ о его жизни ребенка-солдата в Сьерра-Леоне. |
We thank them for their efforts, although, from my country's point of view, the question of irreversibility still needs to be addressed. | И мы благодарны им за их усилия, хотя, по мнению моей страны, все же нужно урегулировать вопрос о необратимости. |
Mr. Thomson: We thank Mr. Guéhenno for his briefing, which made clear, first, that the parties are continuing down the military path and, secondly, that there are severe human rights abuses associated with that. | Г-н Томсон: Мы благодарны гну Геэнно за его брифинг, из которого ясно, во-первых, что стороны продолжают следовать военным путем, а во-вторых, что имеют место связанные с этим серьезные нарушения прав человека. |
We thank him very much. | Мы ему искренне благодарны. |
Yes, you got it wrong, but thank heavens You finally found the real culprit. | Да, вы ошиблись, но хвала небесам, вы таки нашли истинного виновника. |
But now, thank heavens, she's just beginning to come out of it. | Но сейчас, хвала небесам, она постепенно возвращается к жизни |
Thank goodness neither of us was driving. | Хвала небесам, никто из нас не управлял машиной. |
Thank Thor I don't have to go to that ridiculous... | Хвала Тору, мне не нужно идти на эту глупую... |
Thank goodness the other planets will add some color. | Хвала господу, что мы добавили цветов от других планет. |
Tou should thank me, your virtue is safe here! | Ты должна быть благодарна мне, здесь ты в безопасности! |
I thank him for his trouble, but my father and I are sharing the task of securing a property. | Я благодарна ему за работу, но мой отец доверил мне поиск подходящего дома. |
Miss Majali: I thank my colleague who noticed that my delegation had been requesting the floor for perhaps 15 minutes. | Г-жа Маджали: Я благодарна моему коллеге, который заметил, что наша делегация уже, пожалуй, целых 15 минут просит дать ей слово. |
thank y'all so much! | Спасибо, я очень благодарна! |
Well, thank your lucky stars for such a good woman as your aunt taking you in. | Тогда будь благодарна, что твоя тётя берёт тебя к себе. |
We thank the United States delegation for the draft resolution on this issue and are ready to work constructively with other Council members towards a consensus text for early adoption. | Мы выражаем признательность делегации Соединенных Штатов Америки за проект резолюции по этому вопросу и готовы вместе с другими членами Совета вести конструктивную работу по подготовке консенсусного текста для его скорейшего принятия. |
We thank the people and Government of Germany and the City and Mayor of Bonn for their warm welcome and for hosting the sixty-fourth annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations. | Мы выражаем признательность народу и правительству Германии и города Бонна и его мэру за оказанный теплый прием и проведение у себя шестьдесят четвертой ежегодной Конференции Департамента общественной информации для неправительственных организаций. |
We thank the High Representative for Bosnia and Herzegovina, Mr. Schwarz-Schilling, for his comprehensive briefing on the latest developments in Bosnia and Herzegovina at the current stage of the implementation of the peace agreement. | Мы выражаем признательность Высокому представителю по Боснии и Герцеговине гну Шварцу-Шиллингу за представленный Совету Безопасности обстоятельный брифинг о последнем развитии событий в Боснии и Герцеговине на нынешнем этапе реализации мирного соглашения. |
We thank the delegations that took part in a special plenary meeting in spring this year in the framework of the sixtieth session of the General Assembly to honour the victims of the Chernobyl disaster and to raise public awareness about the long-term consequences of the Chernobyl catastrophe. | Мы выражаем признательность тем делегациям, которые весной этого года приняли участие в специальном пленарном заседании в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, чтобы почтить память жертв Чернобыльской катастрофы и повысить уровень информированности общественности о долгосрочных последствиях Чернобыльской катастрофы. |
We also thank Mr. Kassymzhomart Tokaev, Foreign Minister of Kazakhstan, and Mr. Kazhmurat Nagmanov, Minister for Transport and Communication, for their statements representing the host Government. | Мы также выражаем признательность министру иностранных дел Казахстана гну Касымжомарту Токаеву и министру транспорта и коммуникаций гну Кажмурату Нагманову за их заявления от лица правительства принимающей страны. |
I thank him for his continued readiness to provide support and encouragement during the negotiations to achieve the results we have attained. | Я признателен ему за его постоянную готовность оказать поддержку и содействие в ходе переговоров для достижения полученных нами результатов. |
He has always demonstrated patience, wisdom and perseverance, for which I thank him. | Он всегда проявляет терпение, мудрость и упорство, и за это я ему признателен. |
I thank them for defending the right of Cubans, which today is also the right of every people represented here, and for upholding the Charter and international law. | Я признателен им за то, что они защищают право кубинцев, которое сегодня является правом каждого представленного здесь народа, и за поддержку Устава Организации Объединенных Наций и международного права. |
I also thank the Vice-Presidents of the General Assembly and all the other Assembly officers, as well as the Chairmen and Vice-Chairmen of the Main Committees and the various working groups, who unfailingly assisted me and helped me accomplish my task. | Я также признателен заместителям Председателя Генеральной Ассамблеи и всем другим должностным лицам Ассамблеи, как и председателям и заместителям председателей главных комитетов и различных рабочих групп, которые неизменно помогали мне выполнить мою задачу. |
I sincerely thank them all. | Я искреннее признателен всем им за это. |
I thank the international community and regional actors for their political and material support to the peace process. | Выражаю признательность международному сообществу и региональным организациям за их политическую и материальную поддержку мирного процесса. |
I thank the Member States participating in the International Support Group for their continued commitment to Lebanon. | Я выражаю признательность государствам-членам, участвующим в Международной группе поддержки, за их неизменную приверженность делу оказания помощи Ливану. |
I thank the Non-Aligned Movement and the Group of 77 for their inestimable cooperation. | Я выражаю признательность Движению неприсоединения и Группе 77 за их неоценимое сотрудничество. |
Again, I thank the members of the Council for the ready support provided to the Tribunal for this endeavour. | Я вновь выражаю признательность членам Совета за готовность оказать поддержку Трибуналу в этом начинании. |
I also thank the Secretary of the Working Group, Oseloka Obaze, and all the members of the Secretariat who facilitated our work. | Я также выражаю признательность секретарю Рабочей группы Оселоке Обазе и всем сотрудникам Секретариата, которые облегчали нашу работу. |
Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
"Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
I now give the floor to Prosecutor Stephen Rapp. Mr. Rapp: In beginning my presentation, let me echo the sentiments of President Winter and thank the Council for its decision to convene this briefing on the Special Court for Sierra Leone. | Теперь я предоставляю слово Обвинителю Стивену Раппу. Г-н Рапп: В начале своего заявления позвольте присоединиться к Председателю Суда Винтер и поблагодарить Совет за его решение организовать этот брифинг относительно Специального суда по Сьерра-Леоне. |
The PRESIDENT: I thank the representative of the Netherlands for his statement and I now give the floor to the representative of Chile, who, I understand, will first speak in his national capacity and then make a statement on behalf of a group of non-members. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Нидерландов за его выступление, а теперь я предоставляю слово представителю Чили, который, как я понимаю, вначале выступит в своем национальном качестве, а затем сделает заявление от имени группы нечленов. |
The President: I thank the representative of Algeria for his statement and, before I give the floor to the representative of Nigeria, can I ask you to focus your statements now on revitalization? | Председатель (говорит по-английски): Благодарю представителя Алжира за его заявление, и, прежде чем предоставить слово представителю Нигерии, я хотел бы просить вас фокусировать свои заявления сейчас на активизации работы. |
The President: I thank Mr. Fall for his statement. | Слово предоставляется Председателю структуры по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству и постоянному представителю Бельгии гну Яну Граулсу. |
The President: I thank the representative of France for his kind words addressed to me. | Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы попросить регионального директора Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития кратко ответить на некоторые вопросы, которые поднял представитель Франции. |