Then we can thank your boyfriend for that. | Скажем спасибо твоему дружку за это. |
You'll thank me when it's Wednesday! | Ты мне еще спасибо скажешь, когда наступит среда. |
Thank so much for calling, Holly. | Спасибо, что позвонили, Холли. |
Well, thank y'all, thank y'all so much. | Спасибо, спасибо вам всем. |
"Thank Aladeen, I am oppressed at last!" | Спасибо, Аладдин, я наконец-то угнетен! |
You can thank me in diaper duty. | Ты можешь поблагодарить меня, поменяв сегодня подгузник. |
Let me also thank the members of the Commission secretariat, the interpreters and the conference services staff for their excellent support. | Кроме того, позвольте мне поблагодарить секретариат Комиссии, переводчиков и работников конференционного обслуживания за их неоценимую поддержку. |
I would like to warmly welcome Prime Minister Adnan Terzić and thank him for his intervention. | Я хотел бы тепло приветствовать премьер-министра Его Превосходительство Аднана Терзича и поблагодарить его за выступление. |
I would first of all thank all the delegations that have come from across the globe to attend this high-level meeting on HIV/AIDS. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить все делегации, которые прибыли сюда из разных уголков нашей планеты для участия в этом заседании высокого уровня по ВИЧ/СПИДу. |
We should thank America. | Мы должны поблагодарить Америку. |
He should thank me because he looks better that way. | Ему стоит благодарить меня, потому что выглядеть он стал гораздо лучше. |
In youspeech, when you thank me by name, Ask me to stand. | В своей речи, когда будешь меня благодарить, попроси меня встать. |
Turning now to Ms. Johnson's statement, we thank her for her efforts in the recent past when she was part of a group that established the Comprehensive Peace Agreement. | Что касается выступления г-жи Йонсон, то мы хотели бы благодарить ее за те усилия, которые были ею приложены в недавнем прошлом, когда она входила в состав группы, обеспечившей заключение Всеобъемлющего мирного соглашения. |
Why should I thank for that? | Кого мне за это благодарить? |
You will thank me later. | Ты меня еще благодарить будешь. |
That's how they thank me, after everything I did for my people. | Вот благодарность за все, что я сделал для своего народа. |
The African States sincerely thank the Members of the United Nations for their financial and material support in drafting this major treaty. | Африканские государства выражают искреннюю благодарность членам Организации Объединенных Наций за их финансовую и материальную поддержку в подготовке проекта того важного договора. |
I also thank the Permanent Mission of China for leading the work on the Council's report with the Secretariat. | Я также хотел бы выразить благодарность Постоянному представительству Китая, который совместно с Секретариатом взял на себя ведущую роль при подготовке доклада Совета. |
He proposed that the Committee thank the Government for informing it of the Court's decision, and express the hope that the Government would continue its efforts to bring its national legislation into line with the spirit and provisions of the Convention. | Он предлагает Комитету выразить правительству благодарность за информирование его о принятом судом решении и выразить надежду, что правительство будет продолжать прилагать усилия для проведения национального законодательства в соответствии с духом и положениями Конвенции. |
The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. I would ask him to convey to His Excellency | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю благодарность Его Превосходительству гну Растаму Мохамаду Исе за сделанное им заявление. |
And possibly "thank" you... | А, может, и "отблагодарить"... |
You can thank me later for rocking your world. | Позже можешь отблагодарить меня за то, что я потрясла твой мир. |
So I should go thank her. | Поэтому я должен пойти и отблагодарить ее. |
How nice! I should thank him. | Как мило, я должна его отблагодарить |
How do I... Thank the man who saved my life? | Не знаю даже... как отблагодарить моего спасителя. |
We thank our Canadian colleagues for crafting a compromise between incorporating the entire text and referring to it only briefly. | Мы признательны нашим канадским коллегам за найденное ими компромиссное решение между включением в проект полного текста, с одной стороны, и лишь кратким упоминанием о нем - с другой. |
We thank the Secretary-General for everything he has done for East Timor since he took office in 1997. | Мы признательны Генеральному секретарю за все, что он сделал для Восточного Тимора начиная с того момента, когда он вступил в должность в 1997 году. |
We thank those States that have entered into agreements with States with extensive economic zones for the orderly exploitation of their fishery resources. | Мы признательны тем государствам, которые подписали соглашения с государствами, имеющими обширные экономические зоны, упорядоченно осваивать свои рыбные запасы. |
I again thank the Co-Chairs, who did a great a job and contributed to a consensus resolution - for which we are all grateful. | Вновь выражаю благодарность сопредседателям, которые проделали огромную работу и помогли подготовить резолюцию на основе консенсуса - за что мы все им очень признательны. |
We thank the Secretary-General, in particular for being a tireless encourager, despite the considerable obstacles he has had to face at times. | Мы признательны Генеральному секретарю, в частности, за его неиссякаемое вдохновение, несмотря на серьезные препятствия, с которыми ему порой приходится сталкиваться. |
We thank the Secretary-General sincerely for his report (A/60/871), which has facilitated our deliberations in important ways. | Мы искренне благодарны Генеральному секретарю за его доклад (А/60/871), который в значительной степени помог нам в подготовке к этому обсуждению. |
We thank all those who spoke in favour of the requests of non-member States. | Мы благодарны всем тем, кто поддержал просьбы государств, не являющихся членами Конференции. |
We thank them very much for that. | Мы очень благодарны им за это. |
We thank Mr. Guéhenno for the comments he has just provided on practical measures to that end. | Мы благодарны гну Геэнно за только что сделанные им замечания о практических мерах, принимаемых в этой связи. |
We thank the Secretary-General for the presentation of his report on the Fund, and the Commission for its second annual report. | Мы благодарны Генеральному секретарю за представление его доклада и Комиссии за подготовку второго ежегодного доклада. |
As fighter controllers, you'll be joining an organization... which, thank the good Lord... was not rushed up hastily yesterday. | Став операторами, вы вступите в организацию... которая, хвала небесам... зародилась не вчера и не впопыхах. |
Well, all I can say is thank goodness the Dansette runs on batteries because I don't know what's worse - this or the fact that our complexions are going to turn to pudding in this climate. | Ну, что я могу сказать - хвала небесам, проигрыватель работает от батареек, потому что я не знаю, что хуже, - это, или тот факт, что в этом климате мы выглядим, как пудинг. |
Thank heaven, sleeping at last. | Хвала небу. Наконец, уснул. |
To smile and say thank heaven | Улыбнуться и сказать: - Хвала небесам |
Thank heaven you found her. | Хвала небесам, вы нашли ее. |
And I thank not only my teachers, but my friends and family as well. | И за это я благодарна не только моим учителям, но также друзьям и родным. |
Maybe you feel bad now but when you find the right person in life you'll thank me. | Возможно, сейчас ты расстраиваешься, но когда ты найдешь своего единственного, ты будешь благодарна мне. |
She should thank me. | Она должна быть мне благодарна. |
You should thank me. | Ты должна быть благодарна мне. |
thank y'all so much! | Спасибо, я очень благодарна! |
Once again, we thank the Special Representative for his timely briefing. | Мы еще раз выражаем признательность Специальному представителю за его своевременный доклад. |
We thank him for his important speech and also the Secretary-General for his very comprehensive report on the situation in Timor-Leste. | Мы также выражаем признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад по вопросу о ситуации в Тиморе-Лешти. |
We thank the Russian delegation for introducing the draft presidential statement, which, with flexibility and a spirit of cooperation, we are ready to support. | Мы выражаем признательность делегации России за представление проекта заявления Председателя, который благодаря гибкости и духу сотрудничества мы готовы поддержать. |
Scientifically, as some United States and European universities - including Harvard, which we thank - have recognized the coca leaf in its natural state is not harmful to human health. | С научной точки зрения в ряде университетов Европы и Соединенных Штатов, включая Гарвардский университет, которому мы выражаем признательность, признают, что лист коки в его естественном состоянии не вреден для здоровья человека. |
Mr. Krishnaswamy: We welcome the opportunity to address the General Assembly on the report of the International Court of Justice and thank the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, for her introduction. | Г-н Кришнасвами: Мы приветствуем возможность выступить в Генеральной Ассамблее по докладу Международного Суда и выражаем признательность Председателю Суда судье Розалин Хиггинс за ее вступительное слово. |
I also thank the three Chairs of the Working Groups for their excellent work. | Я также признателен трем председателям рабочих групп за их отличную работу. |
I also thank the Secretary-General for his efforts to renew the Organization and his work on behalf of the international community. | Я также признателен Генеральному секретарю за его усилия по обновлению Организации и за его работу на благо международного сообщества. |
I thank in particular Member States that contribute to the maritime component of operations at a significant cost and over an extended period, as they now proceed to the final phase of the operation. | Я особо признателен тем государствам-членам, которые вносят вклад в морской компонент операции, неся значительные расходы в течение длительного периода времени, и в настоящее время приступают к ее заключительному этапу. |
But I thank the representative of Guinea-Bissau very much for his careful study of the rules of procedure. | Но я очень признателен представителю Гвинеи-Биссау за его глубокое знание правил процедуры. |
The President: I thank the representative of Mali. I particularly appreciated the latter part of your congratulations. | Я особенно признателен ему за последнюю часть его поздравлений. |
I thank Mr. Lamberto Zannier for his briefing, and I also appreciate the additional comments and information provided by the representative of the European Union. | Я выражаю признательность г-ну Ламберто Занньеру за его брифинг, а также признательна за дополнительные комментарии представителя Европейского союза и за предоставленную им дополнительную информацию. |
I thank all its members - those with visible roles and those behind the scenes - for the assistance they have given us. | Я выражаю признательность всем его сотрудникам - как тем, кто находится на виду, так и тем, кто держится несколько в тени, - за оказанную нам помощь. |
I once again thank the IGAD mediators, the Troika countries (Norway, the United Kingdom and the United States) and the IGAD Partners Forum for the critical role they are playing to keep the process moving forward despite the recent frustrating delay. | Я вновь выражаю признательность посредникам МОВР, странам «тройки» (Норвегия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты) и Форуму партнеров МОВР за ту важнейшую роль, которую они играют в обеспечении продвижения вперед этого процесса, несмотря на недавнюю достойную сожаления задержку. |
This oral report will summarize the more detailed written report that we are releasing today. First, on behalf of the multinational force, I thank the Secretary-General and his Special Representative for their report which we found to be thorough and encouraging. | В своем устном докладе я резюмирую более подробный письменный доклад, который мы сегодня публикуем. Во-первых, от имени многонациональных сил я выражаю признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю за их доклад, который, по нашему мнению, является обстоятельным и обнадеживающим. |
I also thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hasegawa, for his clear and detailed introduction of the Secretary-General's report on the United Nations Mission of Support in East Timor. | Я также выражаю признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Сукэхиро Хасэгаве за четкое и обстоятельное представление доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
"Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
The President: I thank Mr. Ould Abdallah for his briefing. | Сейчас я предоставляю слово Комиссару по вопросам мира и безопасности Африканского союза гну Рамтане Ламамре. |
The President: I thank Prosecutor Del Ponte for her briefing. | Теперь я предоставляю слово Обвинителю Международного уголовного суда по Руанде гну Хасану Бубакару Джэллоу. |
The President: I thank the Secretary-General for his statement. | Сейчас я предоставляю слово тем членам Совета, которые желают выступить с заявлениями после проведенного голосования. |
The President: I thank the representative of Australia for the kind words he addressed to me. | Следующий оратор - представитель Нигерии, которому я предоставляю сейчас слово. |
The President: I thank the Secretary-General for his statement, which I believe starts this debate off very effectively. | Я предоставляю сейчас слово Специальному советнику по предупреждению геноцида и Директору Международного центра по вопросам правосудия переходного периода гну Хуану Мендесу. |