Don't thank me, thank Bob. | О! Тогда скажи спасибо Бобу. |
You should thank me because I had the courage to say so. | Неблагодарный! Скажи спасибо, что у меня хватило мужества всё тебе рассказать. |
You should thank me. | Так что скажи мне "спасибо". |
He'll thank me later. | Он потом скажет мне спасибо. |
I'd thank The Magical Buppa Thai. | Спасибо Магическому Буппа Тай. |
In that context, I thank the representative of India, and I thank all representatives for their understanding and for having resolved that issue. | В этой связи я хотел бы поблагодарить представителя Индии и всех других представителей за проявленное ими понимание и за то, что нам удалось разрешить этот вопрос. |
I thank them very much for having facilitated my task. | И мне хотелось бы горячо поблагодарить их за облегчение моей задачи. |
Let me simply thank all members of the Security Council for their interesting comments and suggestions, which will serve to encourage and inspire all of us in Arusha in our work. | Позвольте мне лишь поблагодарить всех членов Совета Безопасности за их интересные комментарии и предложения, которые послужат источником вдохновения для всех нас в нашей работе в Аруше. |
I thank the Group of Francophone Ambassadors, who, since the moment that I arrived, have made me feel welcome and have given me all the individual and collective support that an organization can expect from its members. | Я хотел бы поблагодарить послов франкоязычных стран, которые с момента моего прибытия оказывают мне радушный прием, сообща и на индивидуальном уровне помогая мне, как этого может ожидать от своих членов какая-либо организация. |
Here, I must sincerely thank the international community - particularly the World Health Organization, UNICEF, the Centres for Disease Control of the United States and Rotary International - for having effectively assisted us in our efforts in that fight. | И здесь я должен искренне поблагодарить международное сообщество, в частности Всемирную организацию здравоохранения, ЮНИСЕФ, Центры Соединенных Штатов по контролю за заболеваниями и Международную ассоциацию клубов «Ротари» - за оказание нам эффективной помощи в этой борьбе. |
l probably should thank whoever put me in there. | Стоит благодарить тех, кто упек меня. |
Yes, I defied you, and you should thank me for it, because this nation is hanging on by a thread. | Да, я бросил вам вызов и вам следует благодарить меня за это, потому что эта нация висит на волоске. |
You shouldn't thank slaves. | Не нужно благодарить рабов. |
Can not thank me. | Тебе не меня надо благодарить. |
You should thank me. | Тебе нужно благодарить меня. |
They thank the Joint Inspection Unit for providing useful analysis and recommendations that highlight avenues for improving staff management. | Они выражают благодарность Объединенной инспекционной группе за предоставление полезных аналитических материалов и рекомендаций, в которых были обозначены возможные способы улучшения взаимоотношений между сотрудниками и руководством. |
We thank Smart Systems for developing our corporate webpage. | Мы выражаем благодарность компании "Смарт Системс" за разработку нашего корпоративного сайта. |
I thank those currently providing voluntary funds, and urge others to help share the burden. | Я выражаю благодарность тем, кто добровольно предоставляет финансовые средства, и настоятельно призываю другие стороны оказать помощь в покрытии этих расходов. |
We thank organizers of the exhibition for invariable professionalism . | Выражаем особую благодарность организаторам выставки за неизменный профессионализм». |
The participants thank all the national and international organizations that from far or near supported the holding of the parliamentary days. | Участники выражают благодарность всем национальным и международным организациям, которые так или иначе поддержали проведение парламентских дней. |
You can thank me by coming to visit Vallenwe'en, keep her company. | Вы можете отблагодарить меня, приходя навещать Валенвину, состовлять ей компанию. |
I can't even thank y'all enough for even turning around. | Я даже не могу отблагодарить вас сполна за то, что вы повернулись. |
Why don't you thank him yourself in person? | Почему бы тебе не отблагодарить его лично? |
How nice! I should thank him. | Как мило, я должна его отблагодарить |
After her mission, she was asked how the Soviet Union should thank her for her service to the country. | Уже после полёта, когда Терешкову спросили, чем Советский Союз может отблагодарить за её службу, она попросила найти место гибели её отца. |
We also thank his delegation for its work and devotion to the issue before us, as well as for the leadership role that France has played. | Мы также признательны французской делегации за ее самоотверженную работу в контексте рассматриваемого нами вопроса и за руководящую роль Франции в этой сфере. |
We also thank the Ambassador of the Kingdom of Spain, Inocencio Arias, for the submission of his first report as chair of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. | Мы также признательны послу Королевства Испании Иносенсио Ариасу за представление своего первого доклада в качестве Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
They warmly thank the Government of the Kingdom of Morocco for its superb organization of this important event, and the United Nations and other international partners for their support. | Они глубоко признательны правительству Королевства Марокко за отличную организацию этого важного мероприятия, а Организации Объединенных Наций и другим международным партнерам за оказание поддержки в его проведении. |
We also extend our thanks to all those who have helped to achieve this result, including, most recently, the Coordinator of the Group of 23, His Excellency the Ambassador of Chile, whom we thank for his untiring efforts. | Мы также признательны всем тем, кто оказывал помощь в достижении этого результата, и в том числе - с недавних пор - координатору группы 23 Его Превосходительству послу Чили, которого мы благодарим за его неустанные усилия. |
His role in raising the international community's awareness of the very serious humanitarian crisis in Darfur has been critical, and we thank him for it. | Он сыграл решающую роль в повышении уровня осведомленности международного сообщества о крайне серьезном гуманитарном кризисе в Дарфуре, и мы признательны ему за это. |
We thank them for upholding truth and objectivity. | Мы благодарны им за честность и объективность. |
We also thank Alhaji Babah Sawaneh for his moving personal account of the life of a child soldier in Sierra Leone. | Мы также благодарны Альхаджи Бабе Саване за его трогательный рассказ о его жизни ребенка-солдата в Сьерра-Леоне. |
We thank the coordinators of both draft resolutions for their hard work in ensuring that all interested delegations had the opportunity to participate in the discussions. | Мы благодарны координаторам обоих проектов резолюций за их напряженные усилия, направленные на предоставление возможности всем заинтересованным делегациям принять участие в дискуссиях. |
We also thank the United Nations for giving youth delegates the opportunity to participate and request all Governments to continue to send youth delegates to future United Nations meetings. | Мы также благодарны Организации Объединенных Наций за предоставленную молодым делегатам возможность принять участие в этом заседании и обратиться ко всем правительствам с призывом и впредь направлять своих молодых делегатов для участия в работе Организации Объединенных Наций. |
We thank the members of the Mechanism, under the able leadership of Ambassador Larraín, for their outstanding report and contributions. | Мы благодарны членам Механизма, функционирующего под умелым руководством посла Ларраина, за подготовленный ими важный доклад и за их усилия. |
Glad to hear it, thank the Holy Spirit. | Приятно моему уху, хвала Святому духу. |
Well, all I can say is thank goodness the Dansette runs on batteries because I don't know what's worse - this or the fact that our complexions are going to turn to pudding in this climate. | Ну, что я могу сказать - хвала небесам, проигрыватель работает от батареек, потому что я не знаю, что хуже, - это, или тот факт, что в этом климате мы выглядим, как пудинг. |
Thank goodness neither of us was driving. | Хвала небесам, никто из нас не управлял машиной. |
Thank heaven there was no money to speak of. | Хвала небесам, о деньгах не было речи. |
MIKE: Thank heaven we're in hell. | Хвала небесам, что мы в аду! |
And I thank not only my teachers, but my friends and family as well. | И за это я благодарна не только моим учителям, но также друзьям и родным. |
I suppose she can thank her GI for that. | Она, наверное, благодарна за нее солдату. |
Tou should thank me, your virtue is safe here! | Ты должна быть благодарна мне, здесь ты в безопасности! |
She should thank me. | Она должна быть мне благодарна. |
You should thank me every morning you wake up alive. | Ты должна быть благодарна за каждое утро, когда ты просыпаешься. |
And we thank Germany for its leadership in the negotiations that enabled the achievement of this important result. | Мы выражаем признательность Германии за осуществление руководства в ходе переговоров, позволившее достичь этого важного результата. |
We thank the Russian delegation for introducing the draft presidential statement, which, with flexibility and a spirit of cooperation, we are ready to support. | Мы выражаем признательность делегации России за представление проекта заявления Председателя, который благодаря гибкости и духу сотрудничества мы готовы поддержать. |
We thank Secretary-General Kofi Annan for the important statement he made this morning, in which he highlighted areas that need attention from the Security Council. | Мы выражаем признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его сегодняшнее наполненное большим смыслом выступление, в котором он выделил те области, которые нуждаются во внимании Совета Безопасности. |
We thank our partners, especially the Group of Friends of the Great Lakes Region, for their valuable support in preparing for the Conference and addressing the conflicts in the region, including their commitment to continued and sustained support. | Мы выражаем признательность нашим партнерам, особенно Группе друзей района Великих озер, за их важнейшую поддержку во время подготовки Конференции и в разрешении спорных вопросов, в том числе за их готовность оказывать постоянную и последовательную помощь. |
We also thank the Foreign Minister of Pakistan, His Excellency Mr. Makhdoom Shah Qureshi, for sharing with us in this Assembly the dire situation currently on the ground in his country and the actions taken by his Government. | Мы также выражаем признательность министру иностранных дел Пакистана Его Превосходительству г-ну Махдуму Шаху Куреши за то, что он поделился с нами в Генеральной Ассамблее сведениями о нынешнем отчаянном положении дел в его стране и о мерах, предпринимаемых его правительством. |
I thank them both for their presence at this ceremony. | Я признателен им обоим за участие в этой церемонии. |
I can assure him that this is one of the main concerns of my Office, and I thank him very much for his comments. | Я могу заверить его, что этот вопрос составляет одну из основных забот моего Управления, и я весьма признателен ему за его замечания. |
With these thoughts in mind, I particularly thank the Secretary-General for the report presented today and for his benchmarks, which are focused and achievable. | В этой связи я особенно признателен Генеральному секретарю за представленный им сегодня доклад и за его контрольные показатели, которые являются предметными и достижимыми. |
In any event, I thank him for the friendship he has extended to me and for the advice he offers me on a daily basis as we go about our work. | Как бы то ни было, я признателен ему за его дружбу и те советы, которые он практически ежедневно дает мне в нашей работе. |
Mr. Quinlan (Australia): I am grateful for the opportunity to speak today, and thank the Secretary-General for his report. | Г-н Куинлан (Австралия) (говорит по-английски): Я признателен за предоставленную мне возможность выступить сегодня, а также благодарю Генерального секретаря за его доклад. |
Again, I thank them and the members of the Bureau in particular for making that possible. | Я вновь выражаю признательность им и членам Бюро, в особенности за то, что они обеспечили для этого возможности. |
I also thank the United Nations country team and the entire humanitarian community who are working tirelessly to help those in need in the Sudan. | Я также выражаю признательность страновой группе Организации Объединенных Наций и всем гуманитарным организациям за их неустанные усилия по оказанию помощи нуждающимся в Судане. |
This oral report will summarize the more detailed written report that we are releasing today. First, on behalf of the multinational force, I thank the Secretary-General and his Special Representative for their report which we found to be thorough and encouraging. | В своем устном докладе я резюмирую более подробный письменный доклад, который мы сегодня публикуем. Во-первых, от имени многонациональных сил я выражаю признательность Генеральному секретарю и его Специальному представителю за их доклад, который, по нашему мнению, является обстоятельным и обнадеживающим. |
I also congratulate and thank the other members of the Bureau. | Я также выражаю признательность и благодарность остальным членам Бюро. |
I applaud and thank all who reside in this great city for continuing their work. | Я выражаю признательность всем, кто живет в этом великом городе, за то, что они продолжают работать. |
Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
"Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
The PRESIDENT: I thank the representative of the United Kingdom for his statement. | А теперь слово имеет представитель Российской Федерации посол Скотников. |
The PRESIDENT: I thank Ambassador Landman of the Netherlands for his statement and suggestions. | А теперь слово имеет посол Мексики Маседо. |
I also thank the Secretary-General for his comprehensive report on human security (A/64/701), as well as for his introductory remarks to the Assembly. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад по вопросу о безопасности человека (А/64/701), а также за его вступительное слово, с которым он обратился к Ассамблее. |
The President: I thank Mr. Fall for his statement. | Слово предоставляется Председателю структуры по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству и постоянному представителю Бельгии гну Яну Граулсу. |
The President: I thank Mr. Pascoe for his briefing. | Слово предоставляется Постоянному представителю Соединенных Штатов Америки Его Превосходительству гну Залмаю Халилзаду. |