We hope that, in the future, other peoples rather thank our prevention. | Мы надеемся, что в будущем другие народы скажут нам спасибо за такой превентивный шаг. |
She'll thank me one day. | Когда-нибудь она скажет мне спасибо. |
You can thank me if you want to... superhero. | Если хочешь - скажи спасибо. |
Humbly I thank your grace. | Спасибо, ваша честь. |
Portage Creek will thank us one day. | Портедж-Крик однажды скажет вам спасибо. |
In conclusion, Mexico wishes to again thank the speakers for presenting their reports and to reiterate its commitment to continue supporting the activities of the Security Council in its fight against terrorism through its specialized Committees. | В заключение Мексика хотела бы вновь поблагодарить ораторов за представление докладов и подтвердить свою приверженность дальнейшей поддержке деятельности Совета Безопасности в его борьбе с терроризмом на основе его специализированных комитетов. |
In conclusion, I thank all members for the assistance and support that we received from the international community in years gone by and to express my hope that they will use their voices to support Bosnia and Herzegovina as a candidate for non-permanent Security Council membership. | В заключение хочу поблагодарить все делегации за поддержку и помощь, оказанную нам международным сообществом в прошлые годы, и выразить надежду, что они отдадут свои голоса в поддержку Боснии и Герцеговины в качестве кандидата на место непостоянного члена Совета Безопасности. |
Mr. Shah (Pakistan): At the outset, let me thank the President of the International Court of Justice, Judge Rosalyn Higgins, for presenting its report on its work during the past year. | Г-н Шах (Пакистан) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя Международного Суда судью Розалин Хиггинс за представление доклада о работе Суда в течение прошедшего года. |
On behalf of the Republic of Serbia, allow me once again to sincerely thank these countries for their adherence to the principles of international law. Serbia proposes a non-confrontational way to respond to the threat posed to its territorial integrity. | От имени Республики Сербия позвольте мне еще раз искренне поблагодарить эти страны за их приверженность принципам международного права. Сербия выступает за неконфронтационный подход к реагированию на угрозу, нависшую над ее территориальной целостностью. |
So who should we thank? | Итак, кого нам следует поблагодарить? |
And once you've elevated yourself, you'll thank me. | Когда ты обретешь себя, то будешь меня благодарить. |
And don't thank me. I should be thanking you. | И не благодари меня, это я должен благодарить тебя. |
I'm the one who burned the doll... and destroyed the spirit, but don't thank me or anything. | Я сжёг куклу и уничтожил духа, но не стоит благодарить меня. |
And for grace received, who shall we thank today? | Кого должны мы благодарить за полученную сегодня благодать? |
My mouth is can thank Manuela. | Вы можете благодарить Мануэлу. |
As Secretary-General of this International Meeting, I thank the Government and people of Mauritius for the excellent cooperation extended to the United Nations in organizing this major event. | В качестве Генерального секретаря этого Международного совещания я выражаю благодарность правительству и народу Маврикия за всестороннее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в организации этого крупного мероприятия. |
Let me also, through you, Sir, thank the Secretary-General for his leadership on the initiatives to develop concrete response measures to the food crisis. | Позвольте мне также передать через Вас, г-н Председатель, благодарность Генеральному секретарю за его руководящую роль в инициативах по разработке конкретных мер реагирования на продовольственный кризис. |
I would like to raise a point of order in relation to the report just presented by the Rapporteur, whom we thank profoundly for the excellent work he has done in that capacity in the Second Committee. | Я хотел бы задать вопрос по порядку ведения заседания в связи с докладом, только что представленным нам Докладчиком, которому мы выражаем глубокую благодарность за прекрасную работу, проделанную им в этом качестве во Втором комитете. |
We also thank the international financial institutions like the World Bank and the international donor community for providing the funds needed to carry out the project. | Мы также выражаем благодарность международным финансовым институтам, таким, как Всемирный банк, а также организациям, представляющим международное сообщество доноров, за предоставление средств, необходимых для осуществления проекта. |
In the peace process in Burundi - as we saw in the video, for which we thank the United Nations Development Fund for Women - more than 50 women organized and presented recommendations to peace negotiators. | В ходе мирного процесса в Бурунди 50 женщин объединили усилия и представили рекомендации участникам мирных переговоров, о чем свидетельствует просмотренный нами видеоматериал, за который мы хотели бы выразить благодарность Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах. |
And possibly "thank" you... | А, может, и "отблагодарить"... |
I know how you can thank me. | Я знаю, как ты можешь отблагодарить меня. |
And I can never thank them enough. | И я никогда не смогу отблагодарить их достаточно |
You should thank her. | Тебе следует ее отблагодарить. |
How can I thank thee? | Сир, как мне вас отблагодарить? |
We appreciate his initiative to meet again with the Council and thank him for his important statement giving us his perspective on developments in the region. | Мы ценим его инициативу вновь встретиться с Советом и признательны ему за важное выступление, в котором он изложил свою точку зрения на развитие событий в регионе. |
We thank all those who supported us in Abuja or through their assistance in meeting humanitarian and security needs on the ground in Darfur. | Мы признательны всем тем, кто поддерживал нас в Абудже или оказывал помощь в удовлетворении гуманитарных потребностей и обеспечении безопасности на местах в Дарфуре. |
We are grateful to the Chairman and all the Panel members for this and thank them very warmly for their highly professional, well-researched and bold report and for the important recommendations they have proposed. | Мы признательны за это Председателю и всем членам Группы и тепло благодарим их за профессиональный, основательный и смелый доклад, а также за важные рекомендации, которые они вынесли. |
We thank the Director General of the Agency, Mr. ElBaradei, for being with us in New York today and for presenting personally the report on the work of the Agency. | Мы признательны Генеральному секретарю Агентства гну эль-Барадею, который сегодня присутствует с нами здесь в Нью-Йорке и лично представляет доклад о работе Агентства. |
We thank the Secretary-General for his report (A/63/93) on the agenda item under consideration today. | Мы признательны Генеральному секретарю за подготовленный им доклад (А/63/93), представленный сегодня на наше рассмотрение в рамках данного пункта повестки дня. |
We thank Mr. Vance for agreeing to continue these efforts in accordance with Security Council resolution 845 (1993). | Мы благодарны г-ну Вэнсу за то, что он согласился продолжить эти усилия в соответствии с резолюцией 845 (1993) Совета Безопасности. |
For which our children will thank us. | Наши дети будут благодарны за это. |
We were humbled by the support we received, and, once again, I thank those who gave that help. | Мы благодарны за поддержку, которую получили, и вновь благодарим всех за оказанную помощь. |
Furthermore, we thank the Secretary-General and the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their efforts in preparing the reports before us today. | Кроме того, мы благодарны Генеральному секретарю и Отделу Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву за их усилия по подготовке докладов, представленных сегодня на наше рассмотрение. |
We thank him immensely for his thorough and incisive reports on Liberia, which enhanced the decisiveness of the Security Council with respect to resolutions 788 (1992), 813 (1993) and 866 (1993). | Мы безмерно благодарны ему за тщательно подготовленные и содержательные доклады о ситуации в Либерии, которые способствовали укреплению решимости Совета Безопасности в отношении резолюций 788 (1992), 813 (1993) и 866 (1993). |
Well, then, thank pitchforks and pointed ears. | Тогда хвала вилам и острым ушам. |
Thank goodness I'm not as cynical as you are. | Хвала небесам, что я не столь цинична как вы. |
REVEREND, THANK HEAVEN, THEY FOUND THAT LITTLE GIRL. | Преподобный, хвала небесам, что девочку нашли. |
To smile and say thank heaven | Улыбнуться и сказать: - Хвала небесам |
Thank heaven you found her. | Хвала небесам, вы нашли ее. |
I thank him for his trouble, but my father and I are sharing the task of securing a property. | Я благодарна ему за работу, но мой отец доверил мне поиск подходящего дома. |
You should thank me. | Ты должна быть благодарна мне. |
You should thank me every morning you wake up alive. | Ты должна быть благодарна за каждое утро, когда ты просыпаешься. |
Thank the Lord, for putting me in the same room as you. | Я благодарна Ему, благословен Он, давший мне возможность жить с тобой в одной комнате. |
thank y'all so much! | Спасибо, я очень благодарна! |
We thank all Member States which have already contributed, and we encourage others to support the Permanent Memorial Fund. | Мы выражаем признательность всем государствам-членам, которые уже внесли свои взносы, и призываем другие государства выделить средства на сооружение постоянного мемориала. |
We thank the Government of the Sudan for all its work on the ground and its efforts to support the peace process, stability and development; | мы выражаем признательность правительству Судана за всю его работу на местах и его усилия в целях поддержки мирного процесса, стабильности и развития; |
We thank the non-governmental organizations and civil society groups who have kept the people alive and the flame of democracy, good governance, accountability and transparency burning in all our hearts. | Мы выражаем признательность неправительственным организациям и группам гражданского общества, которые помогали людям выжить и помогали сохранить огонь демократии, благого управления, отчетности и транспарентности в наших сердцах. |
We thank our partners, especially the Group of Friends of the Great Lakes Region, for their valuable support in preparing for the Conference and addressing the conflicts in the region, including their commitment to continued and sustained support. | Мы выражаем признательность нашим партнерам, особенно Группе друзей района Великих озер, за их важнейшую поддержку во время подготовки Конференции и в разрешении спорных вопросов, в том числе за их готовность оказывать постоянную и последовательную помощь. |
We thank him for having loaned Sergio Vieira de Mello to us and commend Sergio for his commitment, patience, hard work and, most of all, for his friendship. | Мы благодарим его за то, что он направил к нам Сержиу Виейру ди Меллу, и выражаем признательность Сержиу за его приверженность, терпение, трудолюбие и, прежде всего, его дружбу. |
These include progress towards improving the methods of work of the Security Council, for which I thank the Working Group. | Сюда следует отнести прогресс в деле улучшения методов работы Совета Безопасности, за что я признателен Рабочей группе. |
I thank members in advance. | Я заранее признателен делегатам. |
But I thank the representative of Guinea-Bissau very much for his careful study of the rules of procedure. | Но я очень признателен представителю Гвинеи-Биссау за его глубокое знание правил процедуры. |
I thank Members very much for their leadership and commitment. | Я глубоко признателен государствам-членам за их умение повести за собой и за их приверженность делу. |
I thank the Council for its indulgence, and I thank the Council for the opportunity and the honour of speaking before this body. | Я признателен членам Совета за внимание и благодарю Совет за возможность выступить в этом органе, что является для меня большой честью. |
I thank the Non-Aligned Movement and the Group of 77 for their inestimable cooperation. | Я выражаю признательность Движению неприсоединения и Группе 77 за их неоценимое сотрудничество. |
I thank Member States for their continued support in allocating the necessary personnel, equipment and operating funds to UNAMI. | Я выражаю признательность государствам-членам за сохраняющуюся поддержку в деле выделения необходимого персонала, снаряжения и оперативных средств для МООНСИ. |
Again, I thank them and the members of the Bureau in particular for making that possible. | Я вновь выражаю признательность им и членам Бюро, в особенности за то, что они обеспечили для этого возможности. |
I also thank the core countries for their contribution and determined struggle against terrorist and criminal networks in the Sahel-Saharan region, within the structures they have set up. | Я также выражаю признательность ключевым странам за их помощь и решительную борьбу, которую они ведут с терроризмом и криминальными сетями в Сахело-сахарском регионе с помощью созданных ими структур. |
I thank the Government of Great Britain for hosting the seminar and the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters for taking the initiative to organize the seminar. | Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства за проведение этого семинара и Управлению по правовым вопросам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций - за инициативу по его организации. |
Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
"Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
The President: I thank the Minister for Foreign Affairs of Singapore for his message on the need for tolerance, mutual understanding and respect. | Я предоставляю слово министру иностранных дел Королевства Бельгия Его Превосходительству гну Карелу де Гухту. |
The PRESIDENT: I thank the Minister for his important statement, which the Conference takes note of with particular interest. | А теперь слово имеет китайская делегация, которая огласит послание от министра иностранных дел Китайской Народной Республики его превосходительства г-на Яна Дзечи. |
The President: I thank Ambassador Jurica for his briefing. | Теперь я предоставляю слово Его Превосходительству гну Йохану Вербеке. |
The President: I thank Prime Minister Karamanlis for his statement. | Я предоставляю слово президенту Соединенных Штатов Америки Его Превосходительству Джорджу Бушу. |
The Chairman: I thank the President of the Security Council for the efforts being made by the Security Council to bring about a comprehensive, just and lasting settlement of the conflict. | Слово предоставляется гну Икбалу Ризе, заместителю Генерального секретаря и начальнику Канцелярии Генерального секретаря, который зачитает обращение Генерального секретаря г-на Кофи Аннана к собравшимся. |