| When the Savior's burden becomes too much, you'll thank me. | Когда бремя Спасителя становится неподъемным, вы скажете мне спасибо. |
| Someday you may thank me for that. | Потом ещё скажешь мне за это спасибо. |
| I thank Mr. Kangjae. | И спасибо Кан Чже. |
| You can thank my uncle, too | Скажи спасибо дяде. Спасибо! |
| Portage Creek will thank us one day. | Портедж-Крик однажды скажет вам спасибо. |
| Though I guess I should thank whoever taught you how to please a woman. | Похоже, я должна поблагодарить тех, кто научил тебя, как угодить женщине. |
| In this context, let me thank the Government of Norway for the financial support announced in the Council today by the Minister of International Development for the comprehensive plan of action to be drawn up by UNAIDS on how to address HIV/AIDS in conflict situations. | В этой связи я хочу поблагодарить правительство Норвегии за финансовую помощь - о которой объявила сегодня в Совете министр по вопросам международного развития этой страны - на цели осуществления всеобъемлющего плана действий, который должен быть подготовлен ЮНЭЙДС и направлен на изыскание мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в ситуациях конфликтов. |
| In conclusion, he wished to reaffirm Senegal's commitment to UNIDO and thank the Director-General for his untiring efforts to strengthen Africa's productive capacity and promote access to third markets for African manufactured goods. | В заключение он хотел бы заявить о поддержке деятельности ЮНИДО и поблагодарить Генераль-ного директора за его неустанные усилия по укреп-лению производственных потенциалов африканских стран и содействию доступу промышленных товаров африканских стран на третьи рынки. |
| But when you get married you should thank everyone, so I'll give it a try. | Но, когда женишься, надо всех поблагодарить. |
| The President: I thank the representative of Mauritius for the kind words he addressed to me and to my delegation. | И последнее, по порядку, но не по важности: я хочу поблагодарить членов моей делегации - тех, кто сидит за мной, и тех, кто работает за кулисами, за их самоотверженную и напряженную работу. |
| It's not me you should thank. | Это не меня вы должны благодарить. |
| Well... don't thank me yet. | Что ж... благодарить ещё рано. |
| Try'll thank me yet. | Попробуйте, будете ещё благодарить меня. |
| Who do I thank Marmara? | Кого мне благодарить, Мармара? |
| He should thank me. | Он должен благодарить меня. |
| I thank them for their participation in this International Day of Solidarity and for their constant support for the work of our Committee. | Выражаю им всем благодарность за участие в этом Международном дне солидарности и их постоянную поддержку работы нашего Комитета. |
| Again, let me thank all participating delegations. | Я вновь выражаю благодарность всем участникам. |
| Finally, I thank President Koroma and the Government for their strong cooperation with the United Nations, which greatly facilitated the work of the mission. | И наконец, я выражаю благодарность президенту Короме и правительству за их активное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, которое в значительной степени облегчило работу Миссии. |
| Those who are left-Otonashi, Yuri, Kanade, Hinata and Naoi-hold a graduation ceremony where they thank each other for their support. | Отонаси, Юри, Канадэ, Хината и Наой участвуют в выпускной церемонии, где выражают друг другу благодарность за поддержку. |
| The Chairman: I thank His Excellency Mr. Stefan Tafrov, President of the Security Council, for his important statement, which again shows the resolve of the Security Council to ensure that the vision of two States living together becomes a reality. | Председатель: Я приношу свою благодарность Его Превосходительству гну Стефану Тафрову, Председателю Совета Безопасности, за его заявление, имеющее важное значение, которое в очередной раз продемонстрировало решимость Совета Безопасности приложить все усилия для того, чтобы идея двух мирно сосуществующих государств превратилась в реальность. |
| And for that, you can thank the three scofflaws who abused my good will. | И за это вам стоит отблагодарить трёх нарушителей, которые воспользовались моей добросердечностью. |
| No. Harper, you should thank her with a trip through the tunnel of terror. | Харпер, ты должна отблагодарить её походом в тоннель ужасов. |
| Well, I guess I should thank him. | Кажется, мне следует его отблагодарить. |
| Why don't you thank him yourself in person? | Почему бы тебе не отблагодарить его лично? |
| How can I thank thee? | Сир, как мне вас отблагодарить? |
| We especially thank Mr. Ali Treki, President of the General Assembly, on whom we know we can always rely. | Мы особенно признательны Председателю Генеральной Ассамблеи гну Али Треки, на которого, как мы знаем, всегда можно положиться. |
| We obviously thank those peace-loving Member States that have made the courageous choice to oppose, fully or through half-measures, this useless resolution. | Естественно, мы признательны тем миролюбивым государствам-членам, которые пошли на столь смелый шаг и полностью или в виде полумер выступили против этой бесполезной резолюции. |
| We also thank all our partners, especially the United States, Great Britain, China and Germany among others, for active steps taken toward debt relief for Liberia. | Мы признательны также всем нашим партнерам - особенно Соединенным Штатам, Великобритании, Китаю, Германии и другим - за активные шаги в направлении списания долга Либерии. |
| May I here thank the High Representative and his staff for their work, commitment and endless efforts as well as for the most recent report which, I am sure, we all appreciate. | Позвольте мне поблагодарить Высокого представителя и его сотрудников за их работу, преданность делу и неустанные усилия, а также за их последний доклад, за который, я в этом уверен, мы все им признательны. |
| We are most gratified by that progress and we thank him for it. Secondly, I would like to recall that we attach great importance to cooperation by all the authorities of the country with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. | Мы весьма признательны за этот прогресс и благодарим его за это. Во-вторых, я хотел бы напомнить о том, что мы придаем большое значение сотрудничеству всех властных структур страны с Международным трибуналом по бывшей Югославии. |
| And we thank the Swedish government for its decision on Nord Stream. | Мы благодарны шведскому Правительству за решение по «Северному потоку». |
| In addition, we thank delegations for their active participation in this year's fisheries negotiations, and the Secretariat for its tremendous support during both discussions. | Кроме того, мы благодарны делегациям за их активное участие в переговорах этого года по рыболовству, а также Секретариату за его огромную поддержку в ходе обеих дискуссий. |
| We thank the Government of Mexico for initiating the process that has resulted in this special session and for its significant contributions to its successful outcome. | Мы благодарны правительству Мексики, положившему начало процессу, который привел к созыву данной специальной сессии, и внесшему существенный вклад в ее успешное проведение. |
| We thank them for the update on developments in their country and note in particular Prime Minister Galaydh's words with regard to the implementation of our common struggle against terrorism. | Мы благодарны им за последнюю информацию о событиях в их стране и, в частности, принимаем к сведению слова премьер-министра Галайда в отношении ведения нашей общей борьбы с терроризмом. |
| We are grateful to the Secretary-General for his report and thank his Special Representative, Mr. Michael Steiner, for the briefing he provided today - his final one in this capacity. | Мы благодарны Генеральному секретарю за его доклад и признательны его Специальному представителю, гну Михелю Штайнеру, за проведенный сегодня брифинг, который является его заключительным в этом качестве. |
| And it was abolished in 1829, thank Heavens. | Хвала небесам, эту традицию упразднили в 1829 году. |
| REVEREND, THANK HEAVEN, THEY FOUND THAT LITTLE GIRL. | Преподобный, хвала небесам, что девочку нашли. |
| To smile and say thank heaven | Улыбнуться и сказать: - Хвала небесам |
| Thank heaven you found her. | Хвала небесам, вы нашли ее. |
| Thank heaven for them all | Хвала небесам за всех девочек. |
| It is always good for us to have external challenges in this chamber, so I thank him very much for spending time with us. | Нам в зале всегда неплохо получать стимулы извне, так что я очень благодарна вам за то, что вы нашли время и побывали у нас. |
| History will thank me. | История будет мне благодарна. |
| She should thank me. | Она должна быть мне благодарна. |
| You should thank me every morning you wake up alive. | Ты должна быть благодарна за каждое утро, когда ты просыпаешься. |
| Well, thank your lucky stars for such a good woman as your aunt taking you in. | Тогда будь благодарна, что твоя тётя берёт тебя к себе. |
| We thank all the countries that have already become sponsors. | Выражаем признательность всем странам, которые уже вошли в число авторов проекта резолюции. |
| Once again, we thank the United States delegation for initiating this dialogue and for laying before us a very helpful draft resolution. | Мы вновь выражаем признательность делегации Соединенных Штатов Америки за инициативу проведения этого форума и за представление на наше рассмотрение очень полезного проекта резолюции. |
| We thank Mr. Alvaro de Soto for this briefing, which has enabled us to better understand the issue on the Council's agenda. | Мы выражаем признательность гну Альваро де Сото за его брифинг, который позволил нам лучше понять это вопрос, стоящий в повестке дня Совета. |
| We thank the delegations that took part in a special plenary meeting in spring this year in the framework of the sixtieth session of the General Assembly to honour the victims of the Chernobyl disaster and to raise public awareness about the long-term consequences of the Chernobyl catastrophe. | Мы выражаем признательность тем делегациям, которые весной этого года приняли участие в специальном пленарном заседании в рамках шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, чтобы почтить память жертв Чернобыльской катастрофы и повысить уровень информированности общественности о долгосрочных последствиях Чернобыльской катастрофы. |
| We also thank the representatives of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal for their reports, and we commend their forces on the ground for their efforts to consolidate peace and stability in East Timor. | Мы также благодарим представителей Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии за их доклады и выражаем признательность их силам на местах за их усилия по укреплению мира и стабильности в Восточном Тиморе. |
| He has always demonstrated patience, wisdom and perseverance, for which I thank him. | Он всегда проявляет терпение, мудрость и упорство, и за это я ему признателен. |
| I am speaking in this General Assembly on behalf of all of the sponsoring countries, whom I thank for the constructive spirit that they demonstrated with their contributions and which made possible an enhanced draft resolution that reflects the concerns of all countries regarding the current financial crisis. | Я выступаю в Генеральной Ассамблее от имени всех стран-авторов, которым я признателен за продемонстрированный ими конструктивный дух сотрудничества, благодаря которому удалось разработать этот проект резолюции, отражающий обеспокоенность всех стран в связи с нынешним финансовым кризисом. |
| I thank Members very much for their leadership and commitment. | Я глубоко признателен государствам-членам за их умение повести за собой и за их приверженность делу. |
| I am grateful also for the presence of the members of the Panel of Experts on Sierra Leone Diamonds and Arms, and I thank them for producing such a worthwhile report. | Я также признателен присутствующим здесь членам Группы экспертов по сьерра-леонским алмазам и вооружениям и благодарю их за подготовку столь ценного доклада. |
| I am grateful to those heads of State and Government who demonstrated their concern and commitment by attending the Conference, and I thank the Bureau of the Conference whose members shared with me the responsibility of presiding over what has resulted in five days of plenary discussions. | Я признателен тем главам государств и правительств, которые продемонстрировали свою озабоченность и приверженность, приняв участие в Конференции, и я благодарю Бюро Конференции, члены которого разделили со мной обязанность руководства форумом, который вылился в продолжавшиеся пять дней пленарные обсуждения. |
| I also thank the Government of Hungary for its untiring efforts for the release of the UNAMID staff member. | Я также выражаю признательность правительству Венгрии за его неустанные усилия по освобождению сотрудника ЮНАМИД. |
| It is in that context that the Philippine initiative on debt for equity in MDG projects was launched last year; I thank the Group of 77 and China for its support. | Именно в этом контексте Филиппины выступили в прошлом году с инициативой о замене долговых обязательств акционерным капиталом в рамках проектов по достижению ЦРДТ, и я выражаю признательность Группе 77 и Китаю за оказанную ими поддержку. |
| On behalf of the Government and people of the Gambia, I thank President Chiluba of Zambia and all other leaders in Africa who contributed to finding a political settlement to this complex conflict. | От имени правительства и народа Гамбии я выражаю признательность президенту Замбии Чилубе и всем остальным африканским лидерам, внесшим свой вклад в обеспечение политического урегулирования этого сложного конфликта. |
| Mrs. D'Achon: I, too, thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kamalesh Sharma, for the very detailed information he has just given us and to welcome the representative of Timor-Leste. | Г-жа д'Ашон: Я также выражаю признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Камалешу Шарме за исчерпывающую информацию, которую он нам только что представил, и приветствую присутствующего здесь представителя Тимора-Лешти. |
| I also thank the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the United States Government - through the President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR) - for their support in the fight against HIV/AIDS. | Я также выражаю признательность за поддержку в борьбе против ВИЧ/СПИДа Исполнительному директору Объединенной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу (ЮНЭЙДС) и правительству Соединенных Штатов Америки, действующему в рамках Чрезвычайного плана президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом. |
| Morissette wrote "Thank U" and "Baba" after her trip to India in 1997. | Мориссетт написала «Thank U» и «Baba» после поездки в Индию. |
| On June 3, he held his farewell fan meeting, Thank U ThanKYU with Triple S at Yonsei University in Sinchon-dong, Seoul. | З июня, Кю Джон провел прощальную встречу Thank U ThanKYU с Triple S в университете Yonsei в Sinchon-dong, Сеул, которую посетили и другие члены SS501. |
| The short reprise of "No One Mourns the Wicked" that opens Act II is attached to the beginning of "Thank Goodness". | Короткая реприза песни «No One Mourns the Wicked», открывающая второй акт, присоединена к началу «Thank Goodness». |
| sijovarghese thank u very much ud... | sijovarghese Thank U очень уд... |
| "Thank U, Next" also drew in 22 million all-format radio audience impressions, a 94 percent increase from the previous week. | «Thank U, Next» также имел 22 млн аудитории радиостанций всех форматов и стилей (рост на 94 % от прошлой недели). |
| The President: I thank His Excellency Mr. Fatmir Sejdiu for his statement. | Сейчас я предоставлю слово тем членам Совета, которые хотя хотят высказать замечания или задать вопросы в связи с только что выслушанными нами заявлениями. |
| In that context, we thank the Secretary-General for his presence here today and for his valuable introduction to our debate. | В этом контексте мы признательны Генеральному секретарю за его участие в работе Совета Безопасности сегодня и его ценное вступительное слово к нашим прениям. |
| Once again, we thank the Council for its deep interest in the preservation of peace and security in West Africa. | Мы еще раз благодарим Совет за его глубокий интерес к поддержанию мира и безопасности в Западной Африке. Председатель: Я предоставляю слово гну Мохамеду ибн Чамбасу, Исполнительному секретарю Экономического сообщества западноафриканских государств. |
| The President: I thank Mr. Zannier for briefing. | Слово предоставляется министру иностранных дел Сербии. |
| The PRESIDENT: I thank the distinguished Ambassador of Japan for the points made by him and for the kind words he addressed to the Chair, and I now give the floor to Dr. Dahlman to answer the queries put to him. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю уважаемого посла Японии за его замечания и за теплые слова в адрес Председателя; сейчас я предоставляю слово д-ру Дальману для ответа на заданные ему вопросы. |