| Again, we would like to salute and thank the Special Representative for all of his hard work over the last several months. | Мы хотели бы еще раз поблагодарить Специального представителя за ту большую работу, которую он проделал за последние несколько месяцев. |
| He said that all of us should thank the organizers and the people of Barcelona for this initiative in the interest of the international community. | Всем нам, заявил он, следует поблагодарить организаторов Форума и жителей Барселоны за эту инициативу, призванную служить интересам международного сообщества. |
| Before concluding, let me thank the staff of the Fund who blew the whistle and informed their unions of what was going on. | Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы поблагодарить сотрудников Фонда, которые подали сигнал и информировали свои союзы о том, что происходит. |
| I thank the Government of Italy for hosting the ministerial conference in support of the Lebanese Armed Forces on 17 June. | Я хотел бы поблагодарить правительство Италии за проведение у себя в стране 17 июня 2013 года конференции на уровне министров в поддержку Ливанских вооруженных сил. |
| I thank, of course, the conference support services for the conscientious way in which they have carried out their duties, and I sincerely thank the interpreters for their professional work, thanks to which we have been able to understand one another. | И, конечно же, я благодарю службы поддержки Конференции за добросовестное осуществление своих функций, а также хотел бы искренне поблагодарить переводчиков за профессиональную работу, благодаря которой мы, как я понимаю, были поняты друг другом. |
| Let me also thank the Assembly for sharing experiences in the earnest pursuit of solutions that can work in our varied environments. | Позвольте мне также поблагодарить Ассамблею за обмен опытом и за честный поиск решений, которые способны приносить результаты в наших различных условиях. |
| Let me also thank Ms. Rachel Mayanja, Ms. Inés Alberdi and Ms. Sarah Taylor for their informative statements. | Я хотела бы также поблагодарить г-жу Рейчел Маянджу, г-жу Инес Альберди и г-жу Сару Тейлор за их информативные заявления. |
| May I also in passing thank Tim Caughley and his colleagues for their statement this morning? | Позвольте мне также попутно поблагодарить Тима Коули и его коллег за их заявление сегодня утром. |
| Let me seize this opportunity to once again thank the Secretary-General, Kofi Annan, under whose inspired leadership the international community rallied to our cause. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и еще раз поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана, под чьим вдохновенным руководством международное сообщество объединилось для того, чтобы оказать поддержку нашему делу. |
| Allow me to commend the Co-Chairpersons and thank them for their fine handling of the Meeting and their efforts to ensure the Meeting's success. | Позвольте мне выразить признательность Сопредседателям и поблагодарить их за прекрасное руководство заседанием и за их усилия по обеспечению его успешной работы. |
| On behalf of the people of India and those affected, I once again thank the President very much for his very kind words of sympathy. | От имени народа Индии и всех пострадавших позвольте мне еще раз поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за его слова сочувствия и соболезнования. |
| The Working Group would like to warmly thank all those that responded and presents herewith an analysis of the responses received. | Рабочая группа хотела бы тепло поблагодарить всех тех, кто прислал свои ответы, и ниже приводит результаты анализа полученных ответов. |
| I would like to pay tribute to all delegations for their commitment and thank them for their efforts. | Я хотел бы воздать должное всем делегациям за их приверженность, а также поблагодарить их за проделанную работу. |
| First of all, on the Biological Weapon Convention, I would like thank Ambassador Khan for the very extensive and comprehensive explanation he gave. | Прежде всего, что касается Конвенции по биологическому оружию, то я хотел бы поблагодарить посла Хана за его очень исчерпывающую и подробную презентацию. |
| I would also thank the Secretary-General for the way he has put migration on the international agenda, which is with a sense of optimism. | Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за то, как он поставил вопрос о миграции на международную повестку дня, а именно с определенной долей оптимизма. |
| The first point that I would like to make is to, of course, thank the Council for addressing the subject of Timor-Leste. | Во-первых, я хотел бы поблагодарить Совет за то, что он рассмотрел вопрос о Тиморе-Лешти. |
| Above all, let me first thank Assistant Secretary-General Hédi Annabi for reporting to us on the latest developments on the situation in Kosovo. | Прежде всего позвольте мне поблагодарить помощника Генерального секретаря генерала Хеди Аннаби за доклад о последних событиях в ситуации в Косово. |
| this story is really full of events... also thank Mr. Nicholas and Dr. Ceci for investigation. | эта история действительно полным событий... также поблагодарить г-на Николаса и доктора Сеси для проведения расследования. |
| This EUFOR operation is working smoothly, and I thank Mr. Solana for pointing that out. | Операция СЕС осуществляется сейчас беспрепятственно и планомерно, и я хотел бы поблагодарить г-на Солану за то, что он это подчеркнул. |
| Above all, I thank our men and women in the field for the wonderful job they are doing in difficult circumstances. | Но прежде всего я хочу поблагодарить наших сотрудников на местах - всех мужчин и женщин - за замечательную работу, которую они ведут в очень трудных условиях. |
| I also congratulate your predecessor, Mr. Jean Ping, and thank the Secretary-General for his efforts for peace, development and agreement among nations. | Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника на этом посту г-на Жана Пинга за проделанную им работу, а также выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия в интересах установления мира, развития и взаимопонимания между странами. |
| Ms. Banks (New Zealand): May I first thank our co-chairs for a thorough process of outreach and consultations over the past months. | Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить сопредседателей за тщательно направляемый процесс контактов и консультаций в течение последних нескольких месяцев. |
| The President: I thank Member States very much for their important contributions to the issue and to the debate on the Global Counter-Terrorism Strategy. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить государства-члены за их важные выступления в ходе дискуссии, посвященной осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии. |
| Let me, at the outset, thank the Secretary-General for the report (A/61/173) that he submitted to facilitate our review. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад (А/61/173), который поможет нам провести этот обзор. |
| We pay tribute to Secretary-General Kofi Annan and thank him for his leadership, courage and vision over the past 10 years. | Я хотел бы также особо поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его руководство, мужество и видение, которые он демонстрировал на протяжении более 10 лет. |