In conclusion, let me thank the Assembly for what has indeed been hard work for practically all of us, as well as for its cooperation with, and support for, me and my Office. |
Наконец, я хотел бы поблагодарить Ассамблею за ее усилия, которые действительно были нелегкими практически для нас всех, а также за ее сотрудничество и поддержку лично меня и моего Управления. |
We also thank the Member States, members of the United Nations family, international organizations and non-governmental organizations that have generously offered and rendered emergency aid and assistance for the victims. |
Мы хотели бы также поблагодарить государства - члены Организации Объединенных Наций, международные организации и неправительственные организации, которые великодушно предложили помочь пострадавшим людям и предоставили чрезвычайную помощь. |
In closing, I thank the new Special Representative, Mr. Martin, for his briefing and congratulate the people of Nepal through their Permanent Representative for their admirable efforts to achieve peace and democracy in their country. |
В заключение я хочу поблагодарить нового Специального представителя г-на Мартина за его брифинг, а обращаясь к Постоянному представителю Непала, выразить признательность народу его страны за его выдающиеся усилия, направленные на установление мира и демократии в стране. |
In that regard, we thank those States that are in a position to respond to that matter and that have contributed to the Hybrid Operation. |
В этой связи мы хотели бы поблагодарить те страны, которые согласились помочь в решении этой проблемы и которые внесли вклад в деятельность Смешанной операции. |
In conclusion, I thank the President of the International Criminal Court, Judge Philippe Kirsch, for his comprehensive and highly instructive report and assure him of my delegation's full cooperation in the framework of the relations between my country and the Court. |
В заключение я хотел бы поблагодарить Председателя Международного уголовного суда судью Филиппа Кирша за представленный им обстоятельный и содержательный доклад и заверить его в готовности моей делегации оказывать всемерное содействие в отношениях между моей страной и Судом. |
Mr. Shah (Pakistan): At the outset, let me thank the President of the International Court of Justice, Judge Rosalyn Higgins, for presenting its report on its work during the past year. |
Г-н Шах (Пакистан) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя Международного Суда судью Розалин Хиггинс за представление доклада о работе Суда в течение прошедшего года. |
I wish to express my gratitude to them, just as I thank the Secretary-General of the Conference, Mr. Sergei Ordzhonikidze, his deputy, Mr. Tim Caughley, and the entire secretariat for their efficient cooperation as I carry out my functions. |
И я хочу выразить им свою признательность, равно как и поблагодарить Генерального секретаря Конференции г-на Сергея Орджоникидзе, его заместителя г-на Тима Коули и весь секретариат за их деятельное сотрудничество по мере того как я осуществляю свои функции. |
Mr. Serbini: At the outset, we would like to congratulate you, Mr. Minister, for providing leadership to this meeting, and we thank the Security Council for allowing us to participate in the discussion of an issue that concerns us in the region. |
Г-н Сербини: Прежде всего я хотел бы выразить Вам признательность, г-н министр, за руководство этим заседанием, и поблагодарить Совет Безопасности за предоставленную возможность участвовать в обсуждении вопроса, который касается нас и нашего региона. |
As President, it is my duty to mention and thank them on behalf of myself and all delegations. |
Мой долг, как Председателя, упомянуть и поблагодарить их всех от моего имени и от имени всех делегаций. |
Here I should like to open a parenthesis and thank the Department for Disarmament Affairs for publishing a brochure on that Conference and the main instruments in the field of small arms and light weapons. |
Здесь я хотел бы поблагодарить Департамент по вопросам разоружения за публикацию брошюры по материалам этой Конференции и по основным документам в области стрелкового оружия и лёгких вооружений. |
I can only thank Luis, Pedro and Eduardo for the excellent work and professionalism and for having contributed to my day stay in the memories and hearts of so many people that I hold dear. |
Я могу только поблагодарить Луис Педро и Эдуардо за отличную работу и профессионализм, а за их вклад в мое время пребывания в памяти и сердцах многих людей, которые мне дороги. |
Only then the phone rang and it was Alex, he called to... thank me, tell me that he had an amazing time with me and that he wants to see me again. |
Только тогда зазвонил телефон и это был Алекс, он позвонил... чтобы поблагодарить меня, сказал что потрясающе провел время со мной и что хочет снова увидеть меня. |
One of the reasons I agreed to give this talk today was that I was hoping that Lois would be here so I could introduce you to her and publicly thank her. |
Одна из причин, почему я согласился выступить сегодня, заключается в том, что я надеялся, что Лоис будет здесь, и я смогу представить её вам и публично поблагодарить её. |
We were just passing by, so I said to the children: "Let's go in and thank those two angels." |
Мы просто проходили мимо, вот я и сказала детям: давайте зайдем поблагодарить двух наших ангелов-хранителей. |
Shall I go thank him for a train ride to Poland, while we're at it? |
Должен ли я поблагодарить его за поездку на поезде в Польшу, раз уж такое дело? |
[Bangs gavel] Bailiff, bring in the jury so that I can thank them for their wasted time, and explain why they're being released. |
Дело закрыто пристав, приведите присяжных, чтобы я смог поблагодарить их за потраченное время и объяснить, почему его освободили |
I wish here to sincerely thank my two Vice-Chairmen, Ambassador Breitenstein of Finland and Ambassador Chew of Singapore, and their staff, for the able manner in which they assisted me in the conduct of the deliberations of the Working Group during the past year. |
Я хотел бы сейчас искренне поблагодарить двух заместителей Председателя, посла Финляндии Брайтенстайна и посла Сингапура Чью, и их сотрудников за то, как компетентно они оказывали мне помощь в руководстве Рабочей группой в течение прошедшего года. |
I would also thank Ambassador Vattani of Italy and Ambassador Kurokochi of Japan, the outgoing President of the Conference who guided the Conference very efficiently and skilfully during the previous month. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Италии Ваттани и прежнего Председателя Конференции, посла Японии Курокочи, которая очень эффективно и искусно руководителя Конференцией в предыдущем месяце. |
Mr. Lamptey (Ghana): First of all, let me thank the Assembly for its condolences, which I will faithfully transmit to the Government and the people of Ghana and to the family of Ambassador Kenneth K.S. Dadzie. |
Г-н Лэмпти (Гана) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Ассамблею за ее соболезнования, которые я добросовестно передам правительству и народу Ганы, а также семье посла Кеннета К.С.Дадзие. |
Let me also thank the Secretary-General for the thoughtful and thorough review of the world situation, given in his annual report - this in addition, of course, to our thanks for his tireless work for the good of the Organization. |
Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за содержательное и тщательное рассмотрение положения в мире, которое представлено в его ежегодном докладе, - это, конечно же, в дополнение к словам благодарности за его неустанную работу в интересах Организации. |
Let me also thank the Commonwealth Secretariat, the Organization of African Unity, the friendly Governments and the non-governmental organizations that were involved in our transition process for the invaluable assistance they too rendered to Malawi during this very critical and delicate stage of our nation's evolution. |
Позвольте мне также поблагодарить Секретариат Содружества, Организацию Африканского единства, дружественные правительства и неправительственные организации, которые были вовлечены в наш процесс перехода, за ту бесценную помощь, которую они оказали Малави в ходе этого критически важного и трудного этапа эволюции нашей страны. |
In this context, let me thank the Government of Norway for the financial support announced in the Council today by the Minister of International Development for the comprehensive plan of action to be drawn up by UNAIDS on how to address HIV/AIDS in conflict situations. |
В этой связи я хочу поблагодарить правительство Норвегии за финансовую помощь - о которой объявила сегодня в Совете министр по вопросам международного развития этой страны - на цели осуществления всеобъемлющего плана действий, который должен быть подготовлен ЮНЭЙДС и направлен на изыскание мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в ситуациях конфликтов. |
Mr. Sardenberg (Brazil): At the outset, I thank the Secretary-General for his comprehensive and timely reports on the implementation of the United Nations Millennium Declaration and on the work of the Organization. |
Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющие и своевременные доклады об осуществлении Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и о работе Организации. |
We also thank the interpreters, who have always demonstrated understanding and good will in assisting us in our work, as well as all the staff members involved in the preparation of records and press releases and in the distribution of documents. |
Мы хотели бы также поблагодарить синхронных переводчиков, которые всегда проявляли понимание и добрую волю, помогая нам в нашей работе, а также всех сотрудников, которые принимали участие в подготовке наших отчетов и пресс-релизов и в распространении документов. |
Mr. Woroniecki (Poland): Let me first thank Mrs. Nafis Sadik, Secretary-General of the 1994 Cairo International Conference on Population and Development for her very active role in the preparation process of the Conference, as well as during the Conference itself. |
Г-н Воронецкий (Польша) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить г-жу Нафис Садик, Генерального секретаря Каирской конференции по народонаселению и развитию 1994 года, за ту активную роль, которую она сыграла в процессе подготовки Конференции, а также в ходе самой Конференции. |