The Mission wishes to formally thank the Government of Egypt and in particular the Permanent Mission of Egypt in Geneva. |
Миссия хочет официально поблагодарить правительство Египта и, в частности, Постоянное представительство Египта в Женеве. |
Should we call dad and thank him? |
Стоит ли позвонить папе и поблагодарить его? |
Why don't we go ahead and... just thank the Lord for the time that we've had. |
Почему бы нам не перейти к тому чтобы... просто поблагодарить Господа за время что мы провели. |
Why don't you ever thank me? |
Почему бы просто не поблагодарить меня? |
Well, you can thank the coach here For turning the other cheek And lobbying on your behalf. |
Ну, можешь поблагодарить тренера за то, что подставил вторую щеку и продвинул тебя. |
You know, somewhere out there are four terrible fathers I wish I could thank for this great night. |
Где-то на свете есть четыре ужасных отца, которых надо поблагодарить за этот вечер. |
After making me clean all day long, the least you can do is thank me. |
После того, как я драила дом весь день, мог бы хотя бы меня поблагодарить. |
Could you thank him for me? |
Ты можешь поблагодарить его за меня? |
Can't I even thank her? |
Мне что, и поблагодарить ее нельзя? |
But before we go, we must thank and give all credit to the one that started this, Sensei Mark. |
Но перед этим мы должны поблагодарить того, кто вдохновил нас - сэнсея Марка. |
I thank the Secretary-General for convening the Summit on Climate Change at the beginning of the current session of the General Assembly. |
Я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за созыв Саммита по вопросу об изменении климата в начале нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
I thank representatives for their attention, and offer my best wishes for their work. |
Я хотел бы поблагодарить всех за внимание и от всей души пожелать всем успехов в работе. |
Lastly, we recognize and thank Mr. Ed Luck for the work that he has done on R2P. |
В заключение позвольте мне поблагодарить г-на Эдуарда Лака за проделанную им работу в сфере ответственности по защите. |
Finally, the Group of 77 and China looks forward to adoption by consensus of both draft resolutions, and we thank all delegations for their support. |
И наконец, Группа 77 и Китая надеется, что оба проекта резолюций будут приняты на основе консенсуса, и мы хотели бы поблагодарить все делегации за их поддержку. |
We also thank the two co-facilitators, the Permanent Representatives of Netherlands and Saint Vincent and the Grenadines, for their very valuable stewardship of the negotiation process. |
Мы также хотели бы поблагодарить и двух посредников - постоянных представителей Нидерландов и Сент-Винсента и Гренадин - за их ценное руководство процессом переговоров. |
Well, we should write back and thank her for giving us exactly the information we needed. |
Что ж, нам следует ответить и поблагодарить ее за то, что она дала нам точно ту информацию, которая была нам нужна. |
On behalf of the Government of the United Republic of Tanzania and its people, I wish to sincerely thank the international community for having entrusted Tanzania to serve as a suitable location for the Residual Mechanism. |
От имени правительства Объединенной Республики Танзания и ее народа я хотел бы искренне поблагодарить международное сообщество за то, что оно выразило Танзании доверие, согласившись, чтобы наша страна стала местом нахождения для Остаточного механизма. |
Mr. Musayev (Azerbaijan): Like other speakers, I would like to welcome Mr. Pascoe and thank him for his briefing. |
Г-н Мусаев (Азербайджан) (говорит по-английски): Как и другие ораторы, я хотел бы приветствовать г-на Пэскоу и поблагодарить его за его брифинг. |
To conclude, Germany would like to emphasize particularly the constructive spirit of all Council members in the mandate negotiations and to once more thank its Afghan partners for their close cooperation and friendship. |
В заключение Германия хотела бы особо подчеркнуть конструктивный дух, проявленный всеми членами Совета в ходе переговоров по мандату, и вновь поблагодарить своих афганских партнеров за их тесное сотрудничество и дружбу. |
The President: On the advice of the Secretary-General of the Conference, I would now like to release the interpreters and thank them for going over time. |
Председатель (говорит по-английски): По совету Генерального секретаря Конференции, я хотел бы освободить устных переводчиков и поблагодарить их за то, что они поработали сверхурочно. |
I would also like to welcome Ms. Kane, High Representative for Disarmament Affairs, and thank her for her wise statement, many aspects of which are consistent with the positions of my country's delegation. |
Я также хотела бы приветствовать Высокого представителя по вопросам разоружения г-жу Кейн и поблагодарить ее за мудрое заявление, многие аспекты которого согласуются с позициями делегации моей страны. |
And if any of you don't like it, you can thank your hilarious friends here. |
И если кому-то из вас это не нравится можете поблагодарить ваших веселых друзей здесь |
I hope you will let me speak for you when I thank His Lordship for this wonderful party ~ and for a marvellous year. |
Надеюсь, вы позволите мне обратиться к вам и поблагодарить его светлость за чудесный прием и за прекрасный год. |
Before we start, I would like to represent the children of Shanghai... and thank the sponsor of this charity show: |
Для начала, позвольте представить детей Шанхая и поблагодарить спонсора шоу: |
But anyway, it's just great to see such a full theater, and really I must thank Herbie Hancock and his colleagues for such a great presentation. |
Но в любом случае, прекрасно видеть заполненный зал, и я на самом деле должна поблагодарить Херби Хэнкока и его коллег за такую замечательную презентацию. |