| We thank Mr. Guéhenno and his team, both here and in the field. | Мы хотели бы поблагодарить г-на Геэнно и его сотрудников, которые работают как здесь, так и на местах. |
| In conclusion, I thank the support staff for this meeting for their patience and dedication. | В заключение я хотел бы поблагодарить сотрудников Секретариата, оказывавших поддержку в проведении этого заседания, за терпение и самоотверженность. |
| So, if you can't thank me, you should definitely thank him. | Поэтому, если вы не можете поблагодарить меня, то ему вы определенно должны сказать спасибо. |
| In that context, I thank the representative of India, and I thank all representatives for their understanding and for having resolved that issue. | В этой связи я хотел бы поблагодарить представителя Индии и всех других представителей за проявленное ими понимание и за то, что нам удалось разрешить этот вопрос. |
| I thank all delegations for their active participation and I also thank the interpreters for their flexibility. | Я хотел бы поблагодарить все делегации за активное участие, а устных переводчиков - за проявленный ими гибкий подход. |
| Above all, let me thank each and every one of you for your commitment. | Прежде всего, позвольте мне поблагодарить всех и каждого из вас за вашу приверженность. |
| On that note, I would like to warmly thank all participants. | В завершение я хотел бы тепло поблагодарить всех участников. |
| On behalf of the Chinese Government, I would like to sincerely thank all the sponsors and those who participated in the consultations. | От имени правительства Китая я хотел бы искренне поблагодарить всех авторов и тех, кто принимал участие в консультациях. |
| My delegation would like to sincerely thank Ambassador Munir Akram for having introduced the report of the Economic and Social Council for 2005. | Наша делегация хотела бы искренне поблагодарить посла Мунира Акрама за представление доклада Экономического и Социального Совета за 2005 год. |
| I hereby thank the donors for the many ways in which they are helping the Centre in its tasks. | И здесь я хочу поблагодарить доноров за ту многообразную помощь, которую они оказывают Центру в его деятельности. |
| Nana Effah-Apenteng (Ghana): At the outset, let me thank President Eliasson for having organized this debate. | Нана Эффа-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи Элиассона за организацию этой дискуссии. |
| Let me also thank the truly exceptional men and women who serve the United Nations. | Позвольте мне также поблагодарить действительно выдающихся сотрудников, которые работают на благо Организации Объединенных Наций. |
| We wish the Secretary-General well in his future endeavours and sincerely thank him for his service. | Мы желаем Генеральному секретарю всего наилучшего в его будущих начинаниях и хотели бы искренне поблагодарить его за службу. |
| Again, we thank Mr. Ping for his outstanding presidency. | Мы хотим еще раз поблагодарить г-на Пинга за его прекрасную работу на посту Председателя Генеральной Ассамблеи. |
| I would also thank Ambassador Yoshiki Mine for his hard work throughout this period. | Я также хотел бы поблагодарить посла Йосики Мине за усердную работу весь этот период. |
| Mr. Faaborg-Andersen (Denmark): I thank the President for convening this meeting of the General Assembly. | Г-н Фоборг-Андерсен (Дания) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за созыв данного заседания Генеральной Ассамблеи. |
| In conclusion, I sincerely thank both fraternal and friendly countries and the international and regional organizations for their support. | В заключение я хотел бы искренне поблагодарить как братские и дружественные страны, так и международные и региональные организации за их поддержку. |
| We also thank Judge Meron for his distinguished service during his term as President. | Мы также хотели бы поблагодарить судью Мерона за превосходную работу на посту Председателя. |
| I also thank Judge Meron for his dedicated service as the President of the Tribunal. | Я хотел бы также поблагодарить судью Мерона за самоотверженную работу в качестве Председателя Трибунала. |
| We also thank the Government of Oman for its contribution in promoting consideration of the issue by the General Assembly. | Мы также хотели бы поблагодарить правительство Омана за его вклад в содействие рассмотрению этой проблемы Генеральной Ассамблеей. |
| Once again, I thank everyone for their participation. | Я хотел бы еще раз поблагодарить всех участников этого заседания. |
| Mr. Thapa (Nepal): I thank the President for convening this plenary meeting of the General Assembly. | Г-н Тхапа (Непал) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за проведение данного пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
| I also thank the members of the international community for their steadfast and generous support for Afghanistan over the past five years. | Я хотел бы также поблагодарить членов международного сообщества за их неизменную и щедрую поддержку Афганистана в течение последних пяти лет. |
| We also thank the Tribunal President and Prosecutor and their respective teams for their work in ensuring the implementation of the completion strategy. | Мы хотели бы также поблагодарить Председателя Трибунала и Обвинителя и их соответствующих сотрудников за обеспечение осуществления стратегии завершения его работы. |
| Here, we thank Belgium for offering to host the forum's first meeting. | И здесь мы хотим поблагодарить Бельгию за предложение принять у себя участников первого заседания в рамках форума. |