Английский - русский
Перевод слова Thank
Вариант перевода Поблагодарить

Примеры в контексте "Thank - Поблагодарить"

Примеры: Thank - Поблагодарить
We should thank him and wish him well as he prepares and puts together arrangements for the necessary and enhanced involvement of the international community in the run-up to the elections, in the voting process itself and in post-apartheid reconstruction and development. Мы должны поблагодарить его и пожелать ему успехов в подготовке и разработке комплекса договоренностей применительно к обязательному и широкому участию международного сообщества в подготовке к выборам, в самих выборах и в постапартеидной реконструкции и развитии.
In this situation, the international community must thank the men and women working in UNAMIR, humanitarian agencies, NGOs and the media for conveying the dimensions of the horror that overtook the people of Rwanda. В данной ситуации международное сообщество должно поблагодарить мужчин и женщин, работающих в МООНПР, гуманитарных учреждениях, НПО и средствах массовой информации, которые сообщили о масштабах трагедии, постигшей народ Руанды.
I must also congratulate and thank the United States which, as administering Power, has honoured the trust placed in it by the United Nations and worked to ensure the well-being and prosperity of the people of Palau. Я также хочу поздравить и поблагодарить Соединенные Штаты, которые в качестве управляющей власти оправдали доверие, оказанное этой стране Организацией Объединенных Наций, и обеспечили благополучие и и процветание народа Палау.
Unfortunately, I will not be here next week to bid him farewell, but I should like to say goodbye to him and thank him. не будет здесь на следующей неделе, чтобы попрощаться с ним, но мне хотелось бы приветствовать его и поблагодарить.
I would be remiss if I did not thank as well the former Ambassador of Tunisia, who was the Chairman of the African Group, and the Ambassador of Rwanda for the initiative they took in putting this programme together. Я хотел бы также поблагодарить бывшего посла Туниса, который был Председателем Группы африканских государств, и посла Руанды за инициативу, с которой они выступили, представив совместными усилиями эту программу.
'Luckily, the Vespa was undamaged, which meant I could catch the others 'and thank them for suggesting bikes in the first place.' К счастью, Веспа не поломалась, а значит я мог догнать остальных и поблагодарить их за всю эту затею с "мото".
Now that my famous movie-star son is here, let me thank each and every one of you for showing me your true colors... during this dark and difficult period. теперь, когда мой сын-телезвезда здесь, позвольте поблагодарить всех и каждого за то, что показали своё истинное я в этот сложный период.
Let me also thank His Excellency Ambassador Vattani of Italy for having started the work of the CD so well during this year and for the leadership that he provided us, especially during the difficult consultations which he conducted at the beginning of this session of the Conference. Позвольте мне также поблагодарить Его Превосходительство посла Италии Ваттани за обеспечение столь успешного начала работы КР в нынешнем году, а также за руководство нашими усилиями, особенно в ходе сложных консультаций, проведенных им в начале нынешней сессии Конференции.
Congratulate and thank the Government of the Republic of Nicaragua and the Comprehensive Action against Anti-personnel Mines (AICMA-OAS) assistance programme for the organization and support offered during the Conference on Progress of Demining in the Americas. Поздравить и поблагодарить правительство Республики Никарагуа и программу Организации американских государств для целей помощи Комплексным действиям по борьбе с противопехотными минами (КДБПМ/ОАГ) в связи с организационным обеспечением и предоставленной поддержкой в ходе Конференции о ходе разминирования на американском континенте.
Ms. Rice: Let me also thank Under-Secretaries-General Pascoe and Malcorra for their comprehensive briefings today, as well as the Permanent Observer of the African Union and Ambassador Duale, Permanent Representative of Somalia, for being with us today. Г-жа Райс: Позвольте мне также поблагодарить заместителей Генерального секретаря Пэскоу и Малькорра за их всеобъемлющие брифинги сегодня, а также Постоянного наблюдателя от Африканского союза и Постоянного представителя Сомали посла Дуале за его присутствие на сегодняшнем заседании.
I thank the Permanent Representative of the Russian Federation for his briefing today on the work accomplished by the Counter-Terrorism Committee and for Russia's leading role as Chair of the Committee. Позвольте мне также поблагодарить Постоянного представителя Российской Федерации за сегодняшний отчет о работе, проделанной Контртеррористическим комитетом, и, что не менее важно, за ведущую роль России, стоящей сегодня во главе Контртеррористического комитета.
Here, I must sincerely thank the international community - particularly the World Health Organization, UNICEF, the Centres for Disease Control of the United States and Rotary International - for having effectively assisted us in our efforts in that fight. И здесь я должен искренне поблагодарить международное сообщество, в частности Всемирную организацию здравоохранения, ЮНИСЕФ, Центры Соединенных Штатов по контролю за заболеваниями и Международную ассоциацию клубов «Ротари» - за оказание нам эффективной помощи в этой борьбе.
Let me thank for having given this process a very able diplomat in the name of Ibrahima Fall, whom I have known for many, many years; to us, in this process, it is a rare gift. Позвольте мне поблагодарить г-на Кофи Аннана за то, что он назначил для этого очень умелого дипломата по имени Ибраима Фаль, которого я знаю много, много лет, и для нас, участвующих в этом процессе, это редкостный дар.
I thank representatives for allowing me a few minutes to take the opportunity to assure the entire world that in Venezuela there was respect, is respect and will continue to be respect for a democratic process which emanates from the will of the people. Я хотел бы поблагодарить представителей за предоставленную мне возможность заверить мир в том, что Венесуэла всегда уважала и продолжает уважать демократический процесс, происходящий по воле народа.
The progress of Cameroon in the fight against HIV/AIDS would have been limited without the ongoing support of bilateral and multilateral partners, among which we must thank the Global Fund, bilateral cooperation agencies, United Nations agencies as non-governmental organizations in the field of development. Мы хотели бы поблагодарить, в частности, Глобальный фонд, агентства по двустороннему сотрудничеству, учреждения Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации, занимающиеся вопросами развития.
We also thank, through you, Mr. President, the Secretary-General and Deputy-Secretary-General for their leadership in the constructive work in the reform process which continues within the United Nations Secretariat. Г-н Председатель, мы также хотели бы в Вашем лице поблагодарить Генерального секретаря и первого заместителя Генерального секретаря за руководящую роль в конструктивной работе, осуществляемой в рамках процесса реформы, продолжающегося в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Through you, I thank the entire Council for the interest that they have always shown in the evolution of the geopolitical and security situation in the subregion, which has been rocked by conflicts for decades. Я хотел бы в Вашем лице поблагодарить всех членов Совета за неизменный интерес, который они проявляют к событиям, касающимся геополитической ситуации и ситуации в области безопасности в этом субрегионе, на протяжении нескольких десятилетий раздираемом конфликтами.
I also thank Conference Services and, of course, the interpreters, who have helped us to understand each other better. Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря г-на Сергея Орджоникидзе, заместителя Генерального секретаря г-на Тима Коули и всех сотрудников секретариата Конференции за действенную помощь.
I thank them, in Bosnia, and all present here for their support, and in particular today for support for the draft resolution before the Assembly. Я хотел бы поблагодарить тех, кто выполняет свой долг в Боснии, и всех присутствующих здесь за поддержку, в особенности за поддержку сегодня представленного Ассамблее проекта резолюции.
The President: I thank the representative of Mauritius for the kind words he addressed to me. I shall now make a statement in my capacity as the representative of Norway. Сейчас я выступлю с заявлением в моем качестве представителя Норвегии. Присоединяясь к предыдущим ораторам, я хотел бы поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря Фрешет за брифинг и за всеобъемлющий доклад.
Mrs. Juul (Norway): Let me first of all thank the President for convening this meeting, and the Secretary-General for his report on human security (A/64/701) - the first of its kind. Г-жа Юул (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне поблагодарить Председателя за созыв этого заседания, а Генерального секретаря за его доклад по вопросу о безопасности человека (А/64/701), который является первым докладом такого рода.
Mr. Mahama (Ghana): Let me, on behalf of the Government and people of Ghana, thank the President and the Secretary-General for organizing this meeting, especially at this critical juncture in the fight against HIV/AIDS. Г-н Махама (Гана) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени правительства и народа Ганы поблагодарить Председателя и Генерального секретаря за организацию этого заседания, приобретающего особое значение с учетом нынешнего, крайне важного этапа в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
I also want to use this forum to again thank the Secretary-General for convening the High-level Meeting on AIDS last June, whose purpose was to review progress with a view to guiding and intensifying the global response to HIV/AIDS. Я хотел бы также, пользуясь возможностями этого форума, вновь поблагодарить Генерального секретаря за созыв в июне этого года заседания высокого уровня по СПИДу в целях определения курса и активизации усилий по глобальному реагированию на ВИЧ/СПИД.
Before concluding, may I once again thank the Secretary-General and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for making available to us Mr. Sergio Piazzi, a United Nations senior official who has been Secretary-General of our Assembly since its establishment. В заключение разрешите мне еще раз поблагодарить Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за то, что они предоставили в наше распоряжение высокопоставленного представителя Организации Объединенных Наций г-на Серджо Пьяцци, который является Генеральным секретарем нашей Ассамблеи со времени ее основания.
I therefore wish to publicly thank the Vice-Chairs, Ambassadors Hilario Davide of the Philippines, Hossam Aly of Egypt and Florian Laudi of Germany, and our Rapporteur Tetyana Pokhval'ona of Ukraine for their support. Поэтому мне хотелось бы публично поблагодарить за оказанную поддержку заместителей Председателя посла Филиппин г-на Иларио Давиде, посла Египта г-на Хосама Али и посла Германии г-на Флориана Лауди, а также нашего Докладчика Татьяну Похвалёну, Украина.