How could Tracy not thank me? |
Как Трейси мог не поблагодарить меня? |
Is this how you thank those who fought for your forest? |
Это, как вы поблагодарить тех, кто боролся за ваш лес? |
Look, I just want to say thank y'all for supporting Tiana and Laura, but I got one question for y'all. |
Хочу поблагодарить вас за поддержку Тианы и Лоры, но у меня к вам один вопрос. |
Let me also thank your able predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, for his outstanding service during the forty-seventh session. |
Хочу также поблагодарить Вашего предшественника Его Превосходительство г-на Стояна Ганева из Болгарии за его блестящее руководство работой сорок седьмой сессии. |
Before I continue, let me thank Mr. Sukehiro Hasegawa for his comprehensive briefing on the United Nations Mission of Support in East Timor. |
Прежде чем я продолжу, я хотел бы также поблагодарить г-на Сукэхиро Хасэгаву за его всеобъемлющий брифинг, посвященный Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
Let me also welcome the presence at this meeting of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sren Jessen-Petersen, and thank him for his excellent briefing on the situation in Kosovo. |
Позвольте мне также приветствовать присутствующего на этом заседании Специального представителя Генерального секретаря г-на Сёрена Йессена-Петерсена и поблагодарить его за превосходный брифинг о ситуации в Косово. |
The President: I would like once again to sincerely thank the facilitators and the members of the various groups who contributed to this solution. |
Председатель: Я хотел бы еще раз искренне поблагодарить посредников и членов различных групп, которые внесли вклад в выработку этого решения. |
Finally, I should like to extend my warmest wishes to all Ambassadors who are leaving the CD and thank them for their friendship and cooperation. |
Наконец, мне хотелось бы пожелать всего наилучшего всем послам, покидающим КР, и поблагодарить их за их дружбу и сотрудничество. |
Let me also thank my colleagues in the Conference for the warmth and the cooperative spirit that I have experienced since my arrival in Geneva. |
Позвольте мне также поблагодарить моих коллег на Конференции за теплоту и дух сотрудничества, которые я ощущаю с момента своего прибытия в Женеву. |
New Zealand has worked once again in partnership with Mexico and Australia on this text, and I thank them for their valuable support. |
Новая Зеландия вновь работает в партнерстве с Мексикой и Австралией по этому тексту, и я хотел бы поблагодарить их за ценную поддержку. |
I thank the Assembly again most sincerely for admitting the South Pacific Forum to observer status and for allowing me to make this short statement. |
Я хотел бы самым искренним образом поблагодарить Ассамблею за предоставление Южно-тихоокеанскому форуму статуса наблюдателя и за возможность выступить с этим кратким заявлением. |
May I also thank His Excellency Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria for his contribution to the success of the previous session. |
Я также хотел бы поблагодарить Его Превосходительство г-на Стояна Ганева, представителя Болгарии, за его вклад в успешную работу предыдущей сессии. |
I thank them all for the excellent work they have done in order to crown this session with success. |
Я хотел бы поблагодарить их всех за отлично проведенную работу, направленную на то, чтобы эта сессия увенчалась успехом. |
I thank the Secretary-General for having had the courage to begin this difficult task in the Organization. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за мужество, которое он проявляет, приступая к решению сложной задачи в Организации. |
Similarly, we thank the General Assembly for its support, trusting that, as in previous years, the draft resolution will be adopted by consensus. |
Точно так же мы хотели бы поблагодарить Генеральную Ассамблею за ее поддержку, полагая, что, как и в предыдущие годы, проект резолюции будет принят консенсусом. |
He must leave to go to another commitment, but I want to reiterate our gratitude to him before he goes and thank him for his presence here today. |
Он должен покинуть нас, чтобы выполнять другие обязанности, но перед этим я хочу еще раз выразить ему нашу признательность и поблагодарить его за то, что он присутствовал здесь сегодня. |
The President: Let me thank Mr. Annabi, first of all, for his very useful briefing and for the answers he has given to the questions raised. |
Председатель: Прежде всего позвольте мне поблагодарить г-на Аннаби за его очень полезный брифинг и за ответы на поставленные вопросы. |
I would also like to congratulate the Secretary-General and thank Ms. Coomaraswamy for her significant presentation and her untiring efforts to protect children in armed conflict. |
Я хотела бы также поприветствовать Генерального секретаря и поблагодарить г-жу Кумарасвами за важное заявление, а также за ее неустанные усилия, направленные на защиту детей в условиях вооруженных конфликтов. |
I thank the Assembly for its attention and wish it success in its endeavour to build a safer and better world in the next century. |
Разрешите мне поблагодарить всех за внимание и пожелать успехов в построении более безопасного и совершенного мира в грядущем столетии. |
Let me also take this opportunity to sincerely thank all members of the Board for the constructive spirit in which we have been able to reach an agreement. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы искренне поблагодарить всех членов Совета за конструктивную позицию, благодаря которой мы смогли достигнуть согласия. |
The President: Before I start the proceedings, let me thank everyone for their active participation in this unique, very special meeting. |
Председатель: Прежде чем начать заседание, позвольте мне поблагодарить всех присутствующих за активное участие в этом уникальном и весьма необычном заседании. |
Again, let me thank the Spanish Government, the Spanish civil society, for helping us to make this happen. |
Позвольте мне еще раз поблагодарить правительство Испании, гражданское общество этой страны за ту помощь, которую они оказывают нам для того, чтобы это смогло произойти. |
I would also like to welcome Foreign Minister Svilanovic to the Security Council and thank him for his remarks as well. |
Я хотел бы также поприветствовать в Совете Безопасности министра иностранных дел Свилановича и также поблагодарить его за сделанные замечания. |
I would also like thank Under-Secretary-General Hans Corell for his informative briefing and for his comprehensive note on follow-up measures to resolution 1269. |
Я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Ханса Корелла за его информативный брифинг и за его всеобъемлющую записку о мерах по реализации резолюции 1269. |
Mr. H*nningstad: Let me at the outset thank the Permanent Representative of India for his excellent introduction to the draft resolution before us. |
Г-н Хённингстад: Прежде всего позвольте мне поблагодарить Постоянного представителя Индии за прекрасное представление рассматриваемого проекта резолюции. |