Just to conclude, may I also thank Ambassadors Camara and Rivasseau for the cooperation and friendship that they have extended to my delegation during the past few years, and just to wish them well for their future? |
И сугубо в порядке заключения позвольте мне также поблагодарить послов Камару и Ривассо за сотрудничество и дружбу по отношению к моей делегации в последние несколько лет и просто пожелать им всего хорошего на будущее. |
Certainly, I would be remiss if I did not thank the United Nations Secretariat, particularly the Department of General Assembly and Conference Management and its General Assembly Servicing Branch, the structure that makes all these meetings possible. |
Безусловно, я просто не могу не поблагодарить Секретариат Организации Объединенных Наций, особенно Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и Сектор обслуживания Генеральной Ассамблеи - структуру, которая делает возможным проведение всех этих заседаний. |
And the fact that he did all of this, you know, to... to help... it... he's just very nice, and... and I think that you should thank him. |
И тот факт, что он всё это делает, знаешь, помогает... он очень хороший, и... я думаю, тебе стоит его поблагодарить. |
And just for the record, my little deviled eggs, you oan thank Kevin for what I'm about to do to you! |
дл€ справки, мои маленькие фаршированные €йца, вы можете поблагодарить евина за то, что € собираюсь сделать с вами! |
Let me, before concluding, thank the Chairmen of the Main Committees, the Vice-Presidents and the other officials for the support and advice they gave me in the management tasks of this Conference. |
Позвольте мне, прежде чем закончить выступление, поблагодарить Председателей главных комитетов, заместителей Председателей и других должностных лиц за советы и поддержку, которую они мне оказывали в работе по руководству этой Конференцией. |
Above all, however, I must thank the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, first for giving me the opportunity to serve as Secretary-General of the Conference, and second, for his advice and support every step of the way. |
Однако в первую очередь я должен поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Бутроса Бутроса-Гали, во-первых, за то, что мне была предоставлена возможность выполнять функции Генерального секретаря Конференции, а во-вторых, за его советы и постоянную поддержку. |
I must also thank the Secretary-General, Vladimir Petrovsky, and the Deputy Secretary-General, Abdelkader Bensmail, for all the support they have provided; and all the members of the secretariat and the interpreters, whose very efficient work makes an important contribution to our activities. |
Я должен также поблагодарить Генерального секретаря г-на Владимира Петровского и заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила за всю оказанную ими мне поддержку, равно как и всех сотрудников секретариата и устных переводчиков, чья весьма умелая работа значительно способствует нашей деятельности. |
I would also like to warmly thank Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General of Disarmament Affairs, for his dedication to cause of disarmament, as well as my compatriot, Mr. Abdelkader Bensmail, who will soon retire after an active life devoted entirely to disarmament. |
Я также хотел бы от всей души поблагодарить заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения г-на Джаянтху Дханапалу за его преданность делу разоружения, а также моего соотечественника г-на Абделькадера Бенсмаила, который в скором времени уходит на пенсию после активной жизни, полностью посвященной цели разоружения. |
Finally, may I acknowledge and thank the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their superb efforts in putting in place the arrangements for today and tomorrow, and also my colleagues who have helped guide this process. |
Наконец, позвольте выразить признательность и поблагодарить Отдел по вопросам океана и морскому праву за превосходные усилия по подготовке мероприятий сегодня и завтра и также выразить признательность моим коллегам, которые помогли направить этот процесс. |
Let me thank the many participants, including heads of State and Government, ministers, heads of delegations and ambassadors, as well as heads and representatives of the agencies and organizations of the United Nations system and of the Bretton Woods institutions. |
Позвольте мне поблагодарить многочисленных участников этой дискуссии, включая глав государств и правительств, министров, глав делегаций и послов, а также руководителей и представителей учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений. |
Let me also sincerely thank the Personal Representative of the Secretary-General of the United Nations, the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Vladimir Petrovsky, and his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail, for their assistance and contribution to the work of the Conference. |
Позвольте мне также искренне поблагодарить личного представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Владимира Петровского и его заместителя г-на Абделькадера Бенсмаила за их помощь и вклад в работу Конференции. |
It would be remiss of me at the end of a month if I did not thank colleagues for their cooperation and the Secretariat for its assistance, especially the services of the interpreters and the security personnel, which have been an indispensable help to the presidency. |
Завершая работу в этом месяце, не могу не поблагодарить коллег за сотрудничество и сотрудников Секретариата за помощь, в особенности устных переводчиков и сотрудников безопасности, оказывавших незаменимую помощь Председателю в его работе. |
Mr. Quinlan (Australia): Australia would like to again thank the President of the Human Rights Council for his own unwavering commitment to the Council's review and for his guidance through what was a very difficult process. |
Г-н Куинлан (Австралия) (говорит по-английски): Австралия хотела бы вновь поблагодарить Председателя Совета по правам человека за его неизменную приверженность обзору работы Совета и за его руководство этим весьма сложным процессом. |
Mr. Richardson (Saint Kitts and Nevis): The Federation of Saint Kitts and Nevis would like thank the President for convening this debate in the General Assembly on the theme "Addressing climate change: the United Nations and the world at work". |
Г-н Ричардсон (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Федерация Сент-Китс и Невис хотела бы поблагодарить Председателя за организацию в Генеральной Ассамблее дискуссий по вопросу «Решение проблемы изменения климата: действия ООН и мирового сообщества». |
Allow me to also thank the Secretary-General for his continuous commitment and leadership on the issue of climate change and welcome his report on the overview of United Nations activities in relation to climate change. |
Еще позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его неизменно пристальное внимание к проблеме изменения климата и его руководство в ее решении, а также с удовлетворением отметить его доклад, содержащий обзор деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся изменения климата. |
My delegation wishes to welcome the Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED), Mr. Mike Smith, and thank him for his informative briefing and for all his efforts in reviewing the organization of the Directorate and its methods of work. |
Моя делегация хотела бы поприветствовать Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК) г-на Майкла Смита и поблагодарить его за информативный брифинг и за все его усилия, направленные на осуществление обзора организационной работы Директората и методов его работы. |
I also thank the former President of the General Assembly, Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her efforts in the revitalization of the work of the General Assembly. I wish her success in all her future endeavours. |
Я также хотел бы поблагодарить бывшего Председателя Генеральной Ассамблеи шейху Хайю Рашед Аль Халифу за ее усилия по активизации и оживлению работы Генеральной Ассамблеи и пожелать ей всяческих успехов в ее будущей деятельности. |
We also thank in particular the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, the Under-Secretary-General for Field Support and the Special Representative of the Secretary-General and head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti for their valuable briefings. |
В частности, мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, заместителя Генерального секретаря по вопросам полевой поддержки и Специального представителя Генерального секретаря и главу Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити за их ценные брифинги. |
We also thank the Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, Mr. Rupérez, for his report on the establishment of the Executive Directorate and for his efforts to make it fully operational. |
Мы также хотели бы поблагодарить Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета г-на Рупереса за доклад о создании Исполнительного директората и предпринятые им усилия в целях обеспечения того, чтобы Директорат мог функционировать в полном объеме. |
We thank the Secretary-General for his report and extend our appreciation to Mr. Atul Khare, the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, the entire United Nations Integrated Mission in Timor-Leste team, and the United Nations country team for their efforts in assisting Timor-Leste. |
Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад и выражаем свою признательность Специальному представителю Генерального секретаря в Тиморе-Лешти гну Атулу Кхаре, всем сотрудникам Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, а также страновой группе Организации Объединенных Наций за их усилия по оказанию помощи Тимору-Лешти. |
But House doesn't and I don't, so you can wait till he camps out on your parents' lawn or you can admit you don't live on some higher plane and thank me later. |
Но Хаус не верит и я тоже. так что можешь ожидать, что Хаус станет осаждать дом твоих родителей, или можешь признать, что не живешь на какой-то высшей плоскости и поблагодарить меня потом. |
May I also thank your predecessor, Ambassador Hoffmann, and welcome Secretary-General of the Conference Ambassador Vladimir Petrovsky, as well as his deputy Mr. Abdelkader Bensmail, who share with us their experience and offer us valuable support? |
Позвольте мне также поблагодарить вашего предшественника посла Гоффмана и приветствовать Генерального секретаря Конференции посла Владимира Петровского, а также его заместителя г-на Абделькадера Бенсмаила, которые делятся с нами своим опытом и оказывают нам ценную поддержку. |
Set up a trust fund to support victims of the humanitarian crisis in eastern Democratic Republic of the Congo and neighbouring countries, urge member States and other partners to contribute to the fund and thank the Government of Uganda for contributing $1 million to the fund; |
учредить целевой фонд для поддержки жертв гуманитарного кризиса в восточной части Демократической Республики Конго и соседних странах и настоятельно призвать государства-участники и других партнеров вносить взносы в фонд, а также поблагодарить правительство Уганды за взнос в размере 1 млн. долл. США; |
I want to take a particular moment to also thank an individual who's not here, and that is Barack Obama, who made numerous calls, not only to all of us, but to members of our caucus, and helped us gather the votes |
Я хочу воспользоваться случаем, чтобы также поблагодарить человека, которого здесь нет, и это - Барак Обама, который звонил многим людям, не только всем нам, но и членам нашей партии, и помог нам собрать голоса на демократической стороне, чтобы принять этот законопроект. |
May I also, once again, congratulate and thank the Secretary-General, Mr. Petrovsky, and Mr. Abdelkader Bensmail, the Deputy Secretary-General, for their much-valued contribution to our work? |
Позвольте мне также вновь поздравить и поблагодарить Генерального секретаря г-на Петровского и заместителя Генерального секретаря г-на Абделькадера Бенсмаила за их весьма ценный вклад в нашу работу. |