| I would like to use this opportunity to sincerely thank them for a job well done. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить их за выполненную ими замечательную работу. |
| I would thank the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and all the co-sponsors for their support throughout this process. | Я хотел бы поблагодарить Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и всех авторов за их поддержку на протяжении всего процесса. |
| On behalf of the people of Afghanistan, I again thank them for their support. | От имени народа Афганистана позвольте мне еще раз поблагодарить их за поддержку». |
| I take this opportunity to sincerely thank all of the friendly, kindred States that have supported our candidacy. | Пользуясь возможностью, я хотел бы искренне поблагодарить все дружественные и близкие нам по духу государства, которые поддерживают нашу кандидатуру. |
| As Chairman, I must thank all those who made great efforts to seek consensus on the two substantive items considered during this session. | В своем качестве Председателя я должен поблагодарить всех тех, кто приложил значительные усилия в целях формирования консенсуса по двум основным рассматривавшимся в ходе текущей сессии пунктам повестки дня. |
| Naturally, I must thank the interpreters for so wonderfully facilitating understanding among us. | Очевидно, я должен поблагодарить устных переводчиков, которые способствуют - да еще как! - пониманию между нами. |
| Let me especially thank the incoming presidents for their invaluable role in supporting our presidency. | Позвольте мне особенно поблагодарить приходящих председателей за их бесценную роль в поддержке нашего председательства. |
| I would like to welcome Ambassador Gottemoeller and Ambassador Antonov and thank them for their excellent statements. | Мне бы хотелось приветствовать посла Готтемюллер и посла Антонова и поблагодарить их за прекрасные выступления. |
| Finally, let me thank the three Chairpersons once again for their work and compliment them on the outcome of our conference. | И наконец, позвольте мне еще раз поблагодарить трех председателей за их работу и за итоги нашей конференции. |
| Let me thank the General Assembly and the Security Council for listening to our pleas from the region. | Позвольте мне поблагодарить Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности за то, что они прислушались к призывам нашего региона. |
| Lastly, may we thank the secretariat of the Peacebuilding Commission for its support. | Наконец, позвольте мне поблагодарить секретариат Комиссии по миростроительству за его поддержку. |
| I again thank the donor community for its support in addressing humanitarian issues throughout this period and encourage continued engagement. | Я вновь хотел бы поблагодарить сообщество доноров за их поддержку в решении гуманитарных вопросов в течение истекшего периода и призвать их не прекращать своих усилий и впредь. |
| While we did not reach consensus, I also thank all delegations for their contributions. | Хотя нам и не удалось достичь консенсуса, я хотела бы также поблагодарить все делегации за их вклад. |
| I thank all sponsoring countries for their unwavering support and cooperation. | Я хотел бы поблагодарить всех авторов за их неизменную поддержку и сотрудничество. |
| I also thank him and Vice-President Judge Tomka for their leadership of the Court over that period. | Я также хотел бы поблагодарить его и заместителя Председателя судью Томку за руководство работой Суда в течение этого периода. |
| We thank the President of the Council for his detailed introductory statement. | Мы хотели бы поблагодарить Председателя Совета за его обстоятельное вступительное заявление. |
| In a similar vein, I thank His Excellency Joseph Deiss for his leadership of the sixty-fifth session. | Я также хочу поблагодарить Его Превосходительство Йозефа Дайсса за руководство работой шестьдесят пятой сессии. |
| I thank the Caribbean Community for promoting the initiative that brings us together today in this important international forum. | Я хочу поблагодарить Карибское сообщество за поддержку той инициативы, которая стала причиной проведения сегодня нашего совещания в рамках этого важного международного форума. |
| We also thank the distinguished foreign minister of Cameroon for sharing his insights with us today. | Кроме того, позвольте поблагодарить уважаемого Министра внешних сношений Камеруна, который поделился с нами сегодня своими глубокими соображениями. |
| We thank both Pakistan and the Philippines for this initiative, which constitutes a promising beginning and foundation for intellectual contacts between cultures and religions. | Мы хотели бы поблагодарить Пакистан и Филиппины за выдвинутую ими инициативу, которая положила хорошее начало и заложила прочную основу для развития интеллектуальных контактов между культурами и религиями. |
| In conclusion, let me thank once again the Group of Friends, which has continued to make a key contribution to the work of UNOMIG. | В заключение позвольте мне вновь поблагодарить Группу друзей, которая продолжала вносить значительный вклад в работу МООННГ. |
| In closing, let me thank the Assembly for all its patience and attention. | В заключение позвольте мне поблагодарить Ассамблею за терпение и внимание. |
| I should like to take this opportunity to formally thank all the sponsors of that important draft resolution and all those who supported us. | Пользуясь возможностью, хотел бы официально поблагодарить всех спонсоров этого важного проекта резолюции и всех, кто нас поддержал. |
| I would also thank the President of the General Assembly at its sixty-second session for convening the high-level meeting. | Я хотела бы также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии за созыв этого заседания высокого уровня. |
| I would also thank Mr. Peter Piot and the entire UNAIDS team for their efforts. | Я хотел бы также поблагодарить г-на Питера Пиота и всех сотрудников ЮНЭЙДС за их усилия. |