Well, first of all, let me thank Emeka - as a matter of fact, TED Global - for putting this conference together. |
Прежде всего, позвольте поблагодарить Эмеку, и TED Global, за организацию конференции. |
Once again, let me thank those who supported us, and extend our best wishes for success to the delegation of Poland. |
Еще раз позвольте мне поблагодарить тех, кто оказал нам поддержку, и пожелать успеха делегации Польши. |
Let me also thank Mr. Miyet for introducing the report of the Secretary-General and for the update he gave us this morning. |
Позвольте мне также поблагодарить г-на Мийе за представление доклада Генерального секретаря и доведение до нашего сведения последней информации. |
We should again thank the Australian Government for taking the lead so steadfastly in that operation, and at such an immense cost. |
Мы должны вновь поблагодарить правительство Австралии за то, что оно решительное взяло на себя руководство этой операцией, не постояв за ценой. |
I would also like to sincerely thank all the delegations that have spontaneously come forward to support and sponsor the resolution on very short notice. |
Я хотел бы также искренне поблагодарить все делегации, которые с готовностью поддержали проект и быстро присоединились к числу соавторов этой резолюции. |
We also want to acknowledge the extraordinary leadership of Dr. Peter Piot and thank him for his commitment to our region. |
Мы хотели бы также дать высокую оценку выдающемуся руководству доктора Петера Пиота и поблагодарить его за приверженность делу борьбы со СПИДом в нашем регионе. |
And I thank Chairman Volcker for the important work he has done over the past year. |
Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за высказанные им сегодня замечания. |
The President: I thank the representative of Pakistan for his kind words addressed to Ambassador Baali and the Algerian delegation. |
Г-н Адеши: Я хотел бы поблагодарить представителя Франции за его краткое представление доклада. |
The President: I thank the representative of the United States of America for the kind words he addressed to me and to my delegation. |
Г-н Вальдес: Позвольте мне прежде всего, г-н Председатель, поблагодарить пакистанского Председателя за созыв этого заседания. |
I also thank the Mexican Mission for the excellent way in which it conducted the presidency last month. |
Я хотел бы также поблагодарить Постоянное представительство Мексики за прекрасное осуществление руководства деятельностью Совета в прошлом месяце. |
We also thank Mr. Gabriel Oling Olang, representative of Save the Children, for the valuable work of his organization. |
Мы хотели бы также поблагодарить представителя Фонда помощи детям г-на Габриэла Олинг Оланга за важную работу, которую проводит его организация. |
May I respectfully thank the UN-CEDAW committee for its understanding of our difficulties and also for its patience. |
Я хотел бы также поблагодарить Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин за понимание наших сложностей и за проявленное терпение. |
The President: I thank the representative of Denmark for her kind words addressed to my country. |
Г-н Адеши: Г-н Председатель, мы хотели бы поблагодарить Вас за своевременную инициативу по проведению обсуждений о положении в Гаити. |
I also thank your country for the important role it has played and continues to play in stabilizing and bringing peace to the Great Lakes region. |
Г-н Фаль: Прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за направленное мне приглашение принять участие в этом заседании. |
The President: I thank the representative of Rwanda for the kind words he addressed to me. |
Г-н Миранда: Я хочу еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы предоставили мне слово. |
I would also like to mention and thank Aizaz Ahmed Chaudhry of Pakistan and Heidi Hulan of Canada for their important and diligent efforts in the working group. |
Я хотел бы также отметить и поблагодарить Айзаза Ахмада Чоудхри (Пакистан) и Хайди Хьюлан (Канада) за важный и эффективный вклад, внесенный ими в рамках этой рабочей группы. |
Mrs. Tolfree: May I first of all thank the United Nations Special Committee for allowing me to present a petition to that session. |
Г-жа Толфри (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Специальный комитет Организации Объединенных Наций за предоставление мне возможности представить ему на нынешней сессии петицию. |
In thanking every delegation here - and I do so unreservedly - I am sure delegations will understand if I take this opportunity to particularly thank the delegation of Brazil. |
Выражая здесь благодарность всем делегациям - и я делаю это без каких бы то ни было оговорок, - я уверена, что делегации поймут меня, если я воспользуюсь случаем для того, чтобы особенно поблагодарить делегацию Бразилии. |
Mr. Wolfensohn (World Bank): I must first of all thank the representatives present for delaying their lunch. |
Г-н Волфенсон (Всемирный банк) (говорит по-английски): Я должен прежде всего поблагодарить присутствующих за то, что они согласились повременить с обедом. |
In that context, may I congratulate Foreign Minister Guterres on his appointment and thank him for his update and for his words of determined commitment. |
В этом контексте я хотел бы поздравить министра иностранных дел Гутерриша с его назначением и поблагодарить за брифинг о последних событиях на местах и за заверение в неизменной приверженности. |
I thank also the secretariat, Ambassador Sergei Ordzhonikidze, Enrique Román-Morey, Jerzy Zaleski, Valère Mantels and their collaborators who have spent endless hours providing guidance and advice. |
Позвольте мне также поблагодарить секретариат, посла Сергея Орджоникидзе, Энрике Романа-Морея, Ержи Залесского, Валера Мантельса и их сотрудников, которые затратили бесконечные часы на то, чтобы давать нам наставления и советы. |
Archbishop Chullikatt (Holy See): At the outset, I would like thank delegations for their active participation in the discussions on resolution 65/276. |
Архиепископ Чулликатт (наблюдатель от Святого Престола) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить делегации за их активное участие в обсуждениях резолюции 65/276. |
Mr. Valenzuela (European Community): Let me at the outset thank the President for convening this important debate. |
Г-н Валенсуэла (Европейское сообщество) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего, позвольте мне поблагодарить г-жу Председателя за проведение этих чрезвычайно важных прений. |
We are ready to continue to work constructively to resolve that issue. Mr. Natalegawa: Let me thank the Director and Deputy to the High Representative for Disarmament Affairs for her briefing. |
Г-н Наталегава: Позвольте мне поблагодарить Директора и заместителя Высокого представителя Генерального секретаря по вопросам разоружения за ее брифинг. |
In conclusion, I would like to sincerely thank our friends and all those who share our position for their support in opposing the adoption of this destructive document aimed against the Republic of Belarus. |
В заключение хочу искренне поблагодарить наших друзей и единомышленников за поддержку в противодействии принятию этого деструктивного документа, направленного против Республики Беларусь. |