| I also thank those delegations that have spoken before me for their congratulations extended to Chile on its upcoming membership in the Security Council. | Я хотел бы также поблагодарить те делегации, которые выступили до меня, за их поздравления в адрес Чили в связи с ее предстоящим членством в Совете Безопасности. |
| Finally, I thank the Rwandan delegation for its comments and I have taken note of what was said in that statement. | Наконец, я хотел бы поблагодарить представителя делегации Руанды за его замечания, я принял к сведению то, что было сказано в его заявлении. |
| Last but not least, I thank the Government and the people of my home country, the Republic of Korea. | И в последнюю очередь, однако не по значению, мне хотелось бы поблагодарить правительство и народ моей страны, Республики Корея. |
| Mr. Muburi-Muita: Let me thank the President for organizing this plenary discussion with a special focus on Africa. | Г-н Мубури-Муита: Я хотел бы поблагодарить Председателя за организацию этого пленарного заседания, посвященного обсуждению проблем Африки. |
| Mr. Mine: First, I thank Committee members for their indulgence in giving us the opportunity to make a further statement. | Г-н Минэ: Прежде всего я хотел бы поблагодарить членов Комитета, любезно согласившихся предоставить нам возможность выступить с дополнительным заявлением. |
| Let me thank Ambassador Jeremy Greenstock for his comprehensive report on the work of the Counter-Terrorism Committee and commend him for his extremely effective leadership. | Позвольте мне поблагодарить посла Джереми Гринстока за его всеобъемлющий доклад по работе Контртеррористического комитета и воздать ему должное за его весьма эффективное руководство. |
| Today, let me thank the Kosovo Force and its commander for their support during the event, as well as over the past month. | Позвольте мне поблагодарить сегодня Силы для Косово и их Командующего за поддержку в ходе этого мероприятия, также за усилия в прошлом месяце. |
| I would also like to warmly thank Special Representative Sergio Vieira de Mello and his entire team, who are working in particularly difficult circumstances. | Я также хочу поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейру ди Меллу и всех его сотрудников, которые работают в особо трудных условиях. |
| Let me also thank Under-Secretary-General Dhanapala for introducing the Secretary-General's report and the delegation of Colombia for its thought-provoking paper. | Позвольте также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Дханапалу за представление доклада Генерального секретаря и делегацию Колумбии за творчески подготовленный документ. |
| The Chairman (spoke in Spanish): Once again, I thank the representatives of Canada and Japan for their flexibility. | Председатель (говорит по-испански): Я хочу еще раз поблагодарить представителей Канады и Японии за проявленную гибкость. |
| Before I conclude, I sincerely thank all our development partners for their support towards the realization of free and compulsory primary education in Kenya. | В заключение позвольте мне искренне поблагодарить всех наших партнеров по процессу развития за их помощь в создании системы бесплатного и обязательного начального образования в Кении. |
| Let me also thank the Secretary-General for his comprehensive briefing on the situation in Pakistan and the humanitarian crisis caused by the floods. | Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий брифинг о ситуации в Пакистане и о вызванном наводнениями гуманитарном кризисе. |
| We welcome the draft resolution presented by the Permanent Representative of the Russian Federation, and we thank him warmly for his work. | Мы приветствуем проект резолюции, представленный Постоянным представителем Российской Федерации, и хотели бы от всей души поблагодарить его за проделанную работу. |
| Mr. Mugodo (Kenya): At the outset, let me thank the President for organizing this plenary meeting on HIV/AIDS. | Г-н Мугодо (Кения) (говорит по-английски): Сначала позвольте мне поблагодарить Председателя за организацию этих пленарных заседаний по вопросу о ВИЧ/СПИДе. |
| Let me also thank the Secretary-General for his report summarizing the progress countries have made towards the implementation of Millennium Development Goal 6, on combating HIV/AIDS (A/64/735). | Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, в котором обобщается прогресс, достигнутый странами в реализации сформулированной в Декларации тысячелетия цели 6 в области развития, касающейся борьбы с ВИЧ/СПИДом (А/64/735). |
| I would like to take this opportunity to once again thank all of those who stood in solidarity with my country during that difficult time. | Пользуясь возможностью, я хотела бы вновь поблагодарить всех, кто проявил солидарность с нашей страной в тот трудный час. |
| We would like to warmly thank the co-sponsors and the absolute majority of all Member States for their unwavering support for the draft resolution. | Хотели бы искренне поблагодарить соавторов резолюции, а также абсолютное большинство делегаций стран-членов Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку резолюции. |
| I should also like to warmly thank the Secretariat for all its work, in particular Ms. Christa Giles and the members of her team. | Я хотела бы также от всей души поблагодарить Секретариат за всю проделанную им работу, в особенности г-жу Кристу Джайлз и ее сотрудников. |
| I also thank the Secretary-General and his staff for the efforts being made to contain the current crisis in the Middle East. | Кроме того, я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за прилагаемые ими усилия по сдерживанию нынешнего кризиса на Ближнем Востоке. |
| May I thank the Council for placing confidence in me to establish the Committee as a working organism. | Я хочу поблагодарить Совет за доверие, которое он мне оказал, поручив мне создание этого Комитета как рабочего органа. |
| At the outset, I thank Mr. Annabi for his briefing, which informed us of Mr. Holkeri's activities in Kosovo. | Прежде всего я хочу поблагодарить г-на Аннаби за его брифинг, в котором он рассказал нам о деятельности г-на Холкери в Косово. |
| Mr. Valdés: I thank Mr. Morris for his briefing and for the valuable information he has given to the Council today. | Г-н Вальдес: Я хотел бы поблагодарить г-на Морриса за его доклад и ценную информацию, которую он сообщил сегодня Совету. |
| I thank the facilitators - the Permanent Representatives of Portugal and Cape Verde - the President of the General Assembly and all Member States who have worked hard to build consensus. | Я хотел бы поблагодарить координаторов - постоянных представителей Португалии и Кабо-Верде, Председателя Генеральной Ассамблеи и все государства-члены, которые упорно трудились в интересах достижения консенсуса. |
| I also thank Ambassador Heller and the delegation of Mexico for having ably presided over the Council during the month of June. | Я хотел бы также поблагодарить посла Эллера и делегацию Мексики за умелое руководство деятельностью Совета в прошлом месяце. |
| I also thank the representatives of the Office for Disarmament Affairs, especially Ms. Pamela Maponga and Mr. Hideki Matsuno, for their professional assistance. | Я также хотела бы поблагодарить представителей Управления по вопросам разоружения, прежде всего г-жу Памелу Мапонгу и г-на Хидэки Мацуно за их профессиональную помощь. |