| Allow me also to sincerely thank all delegations for their willingness, understanding and spirit of compromise. | Позвольте мне также от всей души поблагодарить все делегации за проявленные ими волю, понимание и готовность идти на компромисс. |
| We would also like to welcome and thank the other United Nations officials and the representatives of the various delegations present. | Мы также хотели бы поприветствовать и поблагодарить присутствующих здесь должностных лиц Организации Объединенных Наций и представителей различных делегаций. |
| Let me thank all those who contributed so greatly to the success of the Peacebuilding Commission in its first session. | Позвольте мне поблагодарить всех, кто внес столь большой вклад в успех работы Комиссии по миростроительству в ходе ее первой сессии. |
| Mr. Kumalo: Let me thank Ambassador Holmes for briefing us this morning. | Г-н Кумало: Хотел бы поблагодарить г-на Холмса за его сегодняшний брифинг. |
| Let me also thank the Chairmen of the three Security Council Committees established pursuant, respectively, to resolutions 1267, 1373 and 1540. | Позвольте мне также поблагодарить Председателей трех Комитетов Совета Безопасности, учрежденных, соответственно, резолюциями 1267, 1373 и 1540. |
| Above all, we thank the Centre for International Crime Prevention for its contribution to the successful completion of this initiative. | Помимо всего прочего, мы хотели бы поблагодарить Центр по международному предупреждению преступности за его вклад в успешное завершение этой инициативы. |
| The Chairman: At this point I thank the interpreters for their perfect work, and must ask delegations to continue the meeting without interpretation. | Председатель: Сейчас я хочу поблагодарить переводчиков за превосходную работу и попросить делегации продолжить заседание без перевода. |
| Again, I thank all the members of the Security Council for their words of support. | Я еще раз хотел бы поблагодарить всех членов Совета Безопасности за высказанные ими слова поддержки. |
| In particular, I thank Erika Feller for the way in which she has guided this process to its successful conclusion. | В частности, мне хотелось бы поблагодарить Эрику Феллер за то, как она направляла этот процесс к успешному завершению. |
| Here, I thank Ms. Norma Chan of the Council secretariat. | В этой связи я хотел бы поблагодарить представителя секретариата Совета г-жу Норму Чань. |
| We would also like to welcome and thank the Chairman of the Council of Bosnia and Herzegovina for his statement. | Мы хотели бы также приветствовать Председателя Совета министров Боснии и Герцеговины и поблагодарить его за заявление. |
| Let me also thank all of the 2007 Presidents for their useful efforts. | Позвольте мне также поблагодарить всех председателей 2007 года за их полезные усилия. |
| President Izetbegovic: First, let me thank the United Nations for organizing this historical gathering. | Президент Изетбегович (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поблагодарить Организацию Объединенных Наций за организацию этой исторической встречи. |
| Indeed, the world cannot but thank the founding fathers of our Organization for their foresight and wisdom. | Мир может лишь поблагодарить отцов-основателей нашей Организации за их мудрость и дальновидность. |
| Let me also thank your distinguished predecessor, Mr. Didier Opertti of Uruguay, for the good work he did last year. | Позвольте мне также поблагодарить Вашего предшественника, г-на Дидьера Опперти, Уругвай, за его хорошую работу в прошлом году. |
| Mr. Schumacher (Germany): Let me first thank the Secretary-General and his collaborators for a comprehensive report. | Г-н Шумахер (Германия) (говорит по-английски): Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря и его сотрудников за всеобъемлющий доклад. |
| I must therefore thank all those who have participated. | Поэтому я должен поблагодарить всех участников этих прений. |
| Let me also thank Ambassador Hofer for his excellent work and his report, which was just presented. | Позвольте мне также поблагодарить посла Хофера за его превосходную работу и за только что представленный им доклад. |
| Before I conclude, let me thank Mrs. Ogata and the Government of Japan. | В заключение позвольте мне поблагодарить г-жу Огату и японское правительство. |
| Let me also thank the Secretariat, and particularly the Department of General Assembly and Conference Management, for their partnership in our work. | Я хотел бы также поблагодарить Секретариат и, прежде всего, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за их сотрудничество в нашей работе. |
| I also thank Ms. Fréchette for introducing the report, and for giving us additional useful information. | Я хочу также поблагодарить г-жу Фрешет за представление доклада и за предоставление нам новой полезной информации. |
| In that regard, we must thank the donor countries that have provided assistance aimed at overcoming Afghanistan's protracted problems. | В этой связи мы должны поблагодарить страны-доноры, которые оказывают помощь, направленную на преодоление затянувшихся проблем Афганистана. |
| Mr. Mayoral: First of all, I would like to commend and thank the President for the holding this public meeting. | Г-н Майораль: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя за проведение этого открытого заседания. |
| Let me simply thank all delegates for their very interesting and fruitful observations and comments. | Позвольте мне просто поблагодарить всех делегатов за их очень интересные и полезные замечания и комментарии. |
| I listened attentively and thank him very much for the leadership he is showing. | Я внимательно выслушала его заявление и хотела бы поблагодарить его за такое руководство. |