We also thank all other bilateral and multilateral partners that are contributing effectively to the cause of stabilization and sustainable peace in the Central African Republic. |
Мы хотели бы также поблагодарить всех других двусторонних и многосторонних партнеров, которые вносят эффективный вклад в дело стабилизации и обеспечения прочного мира в нашей стране. |
We also thank the international community and the countries that have already given us assistance in training our security forces. |
Наконец, я хочу искренне поблагодарить Уганду и Бурунди и другие страны, которые обещали предоставить персонал и обеспечить подготовку. |
We thank the President for giving us the opportunity to speak before the Security Council in the framework of its monthly discussion of the situation in the Middle East. |
Я хочу поблагодарить Председателя за предоставленную нам возможность выступить в Совете Безопасности в рамках проводимого каждый месяц обсуждения вопроса о положении на Ближнем Востоке. |
And, on behalf of all my colleagues, I thank the Council for having given me this opportunity to speak about the work of UNAMID. |
От имени всех своих коллег я хотел бы также поблагодарить Совет за предоставление мне возможности высказаться по вопросу о работе ЮНАМИД. |
I thank all my dear colleagues for the thoughtful and constructive contributions they made in plenary meeting and also for their fruitful exchanges in the interactive Round Tables. |
Я хотел бы поблагодарить всех моих дорогих коллег за тот содержательный и конструктивный вклад, который они внесли в работу пленарного заседания, а также за их плодотворный диалог в рамках совещаний «за круглым столом» в интерактивном формате. |
Mr. Mantovani: Allow me to first thank all delegations for their support of the resolution and for the relevant and constructive contributions they made during the negotiations. |
Г н Мантовани: Прежде всего позвольте мне поблагодарить все делегации за их поддержку этой резолюции и за те уместные и конструктивные вклады, которые они внесли в нее в ходе ее согласования. |
We also thank the Secretary-General for his report on the activities of the United Nations Integrated Office in Burundi, which is monitoring the situation there. |
Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Бурунди, которое осуществляет контроль за ситуацией в этой стране. |
Here, I thank the Executive Secretary of ECOWAS, Mr. Chambas, for his briefing and his useful observations. |
Здесь я хотел бы поблагодарить Исполнительного секретаря ЭКОВАС г-на Чамбаса за его брифинг и за его полезные замечания. |
In conclusion, we thank all the delegations that participated in the consultations on this draft resolution and those that joined the African countries as co-sponsors. |
В заключение мы хотели бы поблагодарить все делегации, которые приняли участие в консультациях по данному проекту резолюции и присоединились к африканским государствам в качестве его соавторов. |
Mr. Harrison: I thank the Secretary-General for his comprehensive report, and Mr. Annabi for his introductory remarks this morning. |
Г-н Харрисон: Мне хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад, а также г-на Аннаби за сделанное сегодня утром вступительное заявление. |
May I also thank the Secretary-General for his comprehensive report on agenda item 34, which highlights some of the challenges the international community is facing in ocean affairs. |
Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий доклад, представленный по пункту 34 повестки дня, в котором освещается ряд проблем, с которыми международное сообщество сталкивается в деятельности на море. |
I wish to also thank the Secretariat for bringing out a much shorter, more concise and better focused report on the work of the Security Council. |
Я также хотел бы поблагодарить Секретариат за подготовку значительно меньшего по объему, более сжатого и более целенаправленного доклада о работе Совета Безопасности. |
In that regard, I cannot thank enough those States that have contributed, even recently, to the Fund's financing. |
В этой связи я не могу не поблагодарить государства, которые внесли совсем недавно средства в этот Фонд. |
For his role in bringing us to this point, I wish to recognize, acknowledge and thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. |
Я хотел бы признать заслугу и поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за то, что он подвел нас к обсуждению этого вопроса. |
Let me wholeheartedly thank all 110 sponsors - and in particular my colleague from Luxembourg as coordinator for humanitarian draft resolutions under agenda item 20 - for their support. |
Я хотел бы от всей души поблагодарить всех 110 авторов, и прежде всего моего коллегу из Люксембурга в его качестве координатора проектов резолюций по гуманитарным вопросам в контексте пункта 20 повестки дня, за оказанную поддержку. |
It has been an honour for me to serve the United Nations and the cause of justice in this capacity, and for that privilege I sincerely thank the Council. |
Я хотел бы также поблагодарить Совет Безопасности и Секретариат за постоянную поддержку, которую они оказывают Комиссии со времени ее создания. |
We would like to also thank all government bodies, the Yemeni Women Union and other civil society organizations that facilitated access to valuable data and information. |
Мы хотели бы также поблагодарить все государственные учреждения, Союз женщин Йемена и другие организации гражданского общества, благодаря которым мы получили доступ к ценным данным и информации. |
Here, let me thank the Assistant Secretary-General for all her efforts so far in bringing the Office to life. |
Здесь позвольте мне поблагодарить помощника Генерального секретаря за все ее предпринятые до сих пор усилия, направленные на то, чтобы Управление приступило к своей работе. |
The PRESIDENT: On behalf of the Conference on Disarmament, I want to warmly thank the Minister for Foreign Affairs of Ukraine for his important statement. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: От имени Конференции по разоружению я хочу тепло поблагодарить министра иностранных дел Украины за его важное выступление. |
The President: May I, on behalf of the Council, thank Mr. Forster and the ICRC for all the work that they do. |
Председатель: Я хотел бы от имени Совета поблагодарить г-на Фор-стера и МККК за всю проводимую ими работу. |
I also thank Mr. Didier Opertti, who led the fifty-third session of the General Assembly with remarkable distinction and efficiency. |
Хотел бы также поблагодарить г-на Дидьера Опертти, который руководил работой пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи с выдающимся мастерством и эффективностью. |
Let me here and now thank the public and private sectors of the international community for the support and solidarity given to my country during the Universal Congress on the Panama Canal. |
Позвольте мне здесь сейчас поблагодарить общественный и частный секторы международного сообщества за поддержку и солидарность, оказанную моей стране во время проведения Всемирного конгресса по Панамскому каналу. |
Once again, we thank Mr. Prodi and his panel for their work and we support the presidential statement that the Libyan delegation has negotiated. |
Мы вновь хотели бы поблагодарить г-на Проди и его Группу за проделанную ими работу и поддержать заявление Председателя, которое подготовила делегация Ливии. |
With that, I thank the Secretary-General once again for the guidance contained in his thought-provoking report and express our readiness to actively engage in future deliberations on this topic. |
В этой связи я хотел бы еще раз поблагодарить Генерального секретаря за руководящие указания, содержащиеся в его наводящем на размышления докладе, и заявить о нашей готовности активно участвовать в будущих прениях, посвященных этой проблематике. |
I thank all representatives for their kind words addressed to me on my assumption of the presidency of the General Assembly. |
Я хотел бы поблагодарить всех представителей за любезные слова в мой адрес по случаю моего вступления на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |