| In conclusion, let me thank Under-Secretary-General Lynn Pascoe once again for his interesting presentation. | В заключение позвольте мне еще раз поблагодарить посла Линна Пэскоу за его интересную презентацию. |
| We would like to welcome High Commissioner Guterres and thank him for his informative and thought-provoking briefing. | Мы хотели бы поприветствовать Верховного комиссара Гутерриша и поблагодарить его за информативный и глубокий брифинг. |
| I would also like to once again thank the Swiss Government for co-hosting the Ministerial Meeting. | Я также хотел бы вновь поблагодарить правительство Швейцарии, ставшее соустроителем совещания министров. |
| Let me also extend a warm welcome to Prime Minister Pierre-Louis and thank her for her insightful presentation. | Позвольте мне также тепло приветствовать премьер-министра Пьер-Луи и поблагодарить ее за продуманное выступление. |
| Ms. DiCarlo: My delegation, too, would like to pay tribute to Ambassador Butagira and thank him for his valuable cooperation. | Г-жа Дикарло: Моя делегация хотела бы также воздать должное послу Бутагире и поблагодарить его за ценное сотрудничество. |
| I also wish to welcome to the Council the President of Timor-Leste and thank him for his comprehensive address. | Я также рад приветствовать в Совете президента Тимора-Лешти и поблагодарить его за всеобъемлющее выступление. |
| Before I proceed with my speech, let me really thank the Security Council for making us proud today. | Прежде чем я перейду непосредственно к своему заявлению, я хотел бы искренне поблагодарить Совет Безопасности за предоставление нам сегодня возможности гордиться им. |
| Let me also thank all of the members of the Council for the invaluable support and assistance they have provided. | Позвольте мне также поблагодарить всех членов Совета за оказанную нам бесценную поддержку и помощь. |
| Let me thank him and his collaborators for the high quality of the document submitted and their valuable conclusions and recommendations. | Позвольте мне поблагодарить его и его коллег за высокое качество представленного документа и их ценные выводы и рекомендации. |
| Let me first thank the presidency of the Security Council for organizing this timely meeting. | Позвольте мне прежде всего поблагодарить Председателя Совета Безопасности за организацию этого своевременного заседания. |
| We also thank Mr. Michel and Judge Higgins for their valuable statements. | Мы также хотели бы поблагодарить г-на Мишеля и судью Хиггинс за их важные заявления. |
| I also thank the Secretary General for his statement before the General Assembly. | Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его выступление перед Генеральной Ассамблеей. |
| We also thank the Chairman of the Panel, Ambassador Ayafor, for presenting the report to the Council. | Мы также хотели бы поблагодарить Председателя Группы посла Айяфора, за представление доклада Совету. |
| We also thank Ambassador Ryan of Ireland for directing the Council's loaded agenda during October. | Мы хотели бы также поблагодарить посла Райана, Ирландия, за руководство работой Совета при рассмотрении насыщенной повестки дня в октябре месяце. |
| I thank President Clinton once again for having referred to this during his briefing. | В связи с этим я хотела бы вновь поблагодарить президента Клинтона за то, что он упомянул об этом в ходе своего сегодняшнего выступления. |
| Once again, I thank all those who attended for recommitting themselves to supporting the ongoing needs of East Timor. | Я еще раз хочу поблагодарить тех, кто участвовал в конференции и вновь заявил о своих обязательствах по удовлетворению насущных потребностей Восточного Тимора. |
| Let me also thank Mrs. Fréchette for her preliminary remarks. | Позвольте мне также поблагодарить г-жу Фрешет за ее вступительное слово. |
| Let me also thank wholeheartedly Executive Director Peter Piot and his staff at UNAIDS for their excellent work in preparation for this special session. | Позвольте также сердечно поблагодарить Директора-исполнителя ЮНЭЙДС Петера Пиота и его коллектив за отличную работу по подготовке этой специальной сессии. |
| Once again I thank all participants for the active work they have done at this meeting. | Позвольте еще раз поблагодарить всех участников за активную работу на нашем заседании. |
| We must also thank the Committee for the remarkable work it has accomplished in three years. | Мы должны также поблагодарить Комитет за его замечательную работу в последние три года. |
| Mr. Yel'chenko: I would like to warmly welcome Mr. Kouchner and thank him for his very informative briefing. | Г-н Ельчэнко: Я хотел бы от всей души поприветствовать г-на Кушнера и поблагодарить его за очень информативный брифинг. |
| In conclusion, I now simply wish to the thank the entire Assembly and to wish you a happy holiday. | В заключение я хотел бы просто поблагодарить всю Ассамблею и пожелать Вам хорошо провести праздничные дни. |
| Let me also thank the Secretary-General and his colleagues for the excellent preparatory work they did for this conference. | Позвольте мне также поблагодарить Генерального секретаря и его коллег за прекрасную работу по подготовке этой конференции. |
| Let me thank the facilitators, who have played a major role in ensuring that all delegations could participate actively in our deliberations. | Позвольте мне поблагодарить посредников, которые сыграли важную роль в обеспечении возможности всем делегациям принять в нашей работе активное участие. |
| The Union would also thank the Prosecutor for her planned investigation programme for the next few years. | Союз хотел бы также поблагодарить Обвинителя за хорошо спланированную программу в области расследований на предстоящие несколько лет. |