| Your company's telling the world that the situation is over. | Ваша компания говорит миру, что все закончилось. |
| I feel like she's not telling me the truth. | Я чувствую, что она не говорит мне правду. |
| Grace is mentally telling me where she hid the van keys. | Грейс посылает мне мысленные сигналы и говорит, куда спрятала ключи от машины. |
| We don't need some outsider coming in, telling us what to do. | Нам не нужен человек со стороны, который приходит и говорит нам, что делать. |
| I miss his voice telling me he loves me. | Скучаю, как он говорит, что любит меня. |
| I think this is life telling us something. | Я думаю что это жизнь говорит нам что-то. |
| I'm sure every hedge fund manager behind bars is telling himself the same thing. | Я уверен, что каждый управляющий хеджевого фонда за решеткой говорит себе тоже самое. |
| And it is telling me... that Kyle Reese is in Skynet. | И оно говорит мне... что Кайл Риз в Скайнет. |
| He's telling us to scram. | Он говорит, чтобы мы убирались. |
| Colonel, he said, that you not telling me something. | Полковник, он говорит, что Вы от меня что-то скрываете. |
| And today, fate is telling our band of merry grim reapers to move on from Der Waffle Haus. | И сегодня судьба говорит нашей команде веселых жнецов уйти из "Вафельного дома". |
| For some reason, she's not telling. | По каким-то причинам она не говорит. |
| I'm just concerned Dr. Arrow's not telling us the whole truth. | Я просто обеспокоен тем, что доктор Арроу не говорит нам всей правды. |
| Only this isn't telling the best version of the story. | Только это ни о чем хорошем не говорит. |
| So it's telling you, to me, stone is part of her destiny. | Камень говорит вам, мне, что он - часть её судьбы. |
| And you go through the correctional system and everyone's telling you the same thing. | Вы проходите через исправительную систему, и каждый говорит вам об этом. |
| Listening to what your soul is telling you. | Прислушаться к тому, что говорит тебе разум. |
| She's telling me again that I stink. | Она говорит, что от меня воняет. |
| See, it's fate telling me it's too late. | Видишь, сама судьба говорит мне, что уже слишком поздно. |
| I actually do have this weird feeling that there's something Jim isn't telling me. | На самом деле у меня странное чувство, что есть что-то, о чем Джим не говорит мне. о, нет. |
| Yet, your tone is telling me it's more than just a head's up. | Однако, твой тон говорит мне, что здесь что-то еще, кроме простой предосторожности. |
| He's telling me that we got to take this compound With this red door. | Он говорит, что нам надо захватить это строение через красную дверь. |
| That's why I think he's not telling Childs. | Поэтому, я думаю, он не говорит Чайлдсу. |
| She's standing in my gallery telling me that she wants you. | Она стоит в моей галерее и говорит, что хочет тебя. |
| He's telling me he's in danger again now. | Он говорит мне, что он снова в опасности сейчас. |