I think by telling me what's been done Elaine wants me to know she's the one doing it. |
Думаю, Элейн говорит мне о сделанной работе для того, чтобы я знала, что она это делает. |
It actually feels like this is the universe telling us that this is the perfect time. |
Вообще то это как будто вселенная говорит нам, что это идеальное время. |
And now, this big lump of anger is telling you this interview's over. |
А теперь этот злобный комок нервов говорит вам, что этот допрос окончен. |
(Laughter) And the feedback is telling him whether he did the right thing or not. |
(Смех) А отклик говорит, правильно он выбрал или нет. |
Is it telling you to leave? |
Он случайно не говорит тебе уйти? |
So, O'Bannon's telling you that John met with Danny? |
Так О'Бэннон говорит, что Джон встречался с Дэнни? |
I know it's only the first day of your trial period, but my gut is telling me... you're a perfect fit. |
Я знаю, что это твой первый день испытательного срока, но моё чутьё говорит мне... ты идеально подходишь. |
Running down the hall, playing a game, Molly... telling them to slow down. |
Как они бегают по залу, играют в игры; Молли... говорит им бегать помедленней. |
To taking everything society tells us to avoid in the name of form-fitting jeans, and telling them to stick it. |
Если взять все общество то оно говорит нам избегать облегающих джинсов, и говорит им придерживаться этого. |
The MI5 seal, telling you that the bulk of the evidence that the US is relying on has actually been gathered by British intelligence. |
Логотип МИ5 говорит о том, что основная часть доказательств, на которые опирается США, фактически были собраны британской разведкой. |
Bugayev is telling me that they are willing to reduce their oil output by another 20% by the first of next month. |
Бугаев говорит, что они готовы снизить производство нефти еще на 20 к началу следующего месяца. |
I am not one of those candidates who runs for office telling you how much I hate the government and want to take it apart. |
Я - не тот кандидат, который работает только в офисе и говорит, как сильно ненавидит правительство и хочет развалить его. |
I believe that was my brother's way of telling you he'd like you to return home with us. |
Я полагаю так мой брат говорит тебе, что он хочет, чтобы ты вернулась с нами домой. |
I can't explain it, in my heart, it's telling me to believe them. |
Я могу объяснить, мое сердце говорит мне, что верить им. |
Listen to what the world is telling you to do and take the leap. |
Прислушайся к миру, к тому, что он говорит тебе сделать, и сделай прыжок. |
At least, that's what Bardes wife is telling everyone |
По крайней мере, так всем говорит жена Барде. |
He's telling me that five years ago on July 27... something terrible happened to him. |
Всё говорит о том, что 5 лет назад, 27 июля что-то страшное случилось с ним. |
What this is telling us is that we need to first establish a middle class that is able to hold the government accountable. |
Это говорит о том, что нам в первую очередь следует сформировать средний класс, который будет способен привлекать правительство к ответственности. |
You're just like my mom, telling me how to live my life. |
Ты прям как моя мама, которая говорит как мне жить. |
This could be one of my scars talking, but I'm sensing you're telling me the truth. |
Вероятно, это один из "шрамов" говорит в тебе, но я чувствую, что ты не врешь. |
Why is she telling me this? |
Почему она говорит мне об этом? |
It's my conscience, Naga, a voice inside telling me that I must continue this noble task. |
У меня в голове, НАга, звучит голос и он говорит, что я должна выполнить долг. |
And what's your gut telling you about me? |
А что твоё чутье говорит обо мне? |
I hear a voice telling me to go to Candleford to proclaim that food will come from the heavens. |
Я слышу голос, он говорит мне идти в Кэндлфорд, объявить, что с небес упадёт еда. |
I know it sounds nuts, but I think Dwight is the only one who's telling me the truth. |
Я знаю, это звучит безумно, но я думаю, что лишь один Дуайт говорит мне правду. |