Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Передайте

Примеры в контексте "Tell - Передайте"

Примеры: Tell - Передайте
But tell Chrissa she's reinstated. Но передайте Криссе, что она восстановлена.
You tell the Doctor, tell him from me, people can't. Передайте Доктору, передайте от меня, что люди не могут.
Get a message to Pearson, tell him I need to see him immediately. Передайте сообщение Пирсону. Скажите, что мне срочно нужно его видеть.
And tell Grant - tell him thank you, too. И передайте Грэнту... тоже спасибо.
Tell... tell her to call me tonight. Передайте ей, чтобы она позвонила мне сегодня же.
You tell them I would rather die in here. Передайте им, что я лучше сдохну здесь.
Please tell Peter that I think he's amazing. Пожалуйста, передайте Питеру, что я считаю, что он замечательный.
Kindly tell your husband this is not business, this is friendship. Пожалуйста, передайте мужу, я пришел не по делам, а по дружбе.
No, that's OK, just tell her Oscar Mino called... Нет, всё в порядке, только передайте ей, что звонил Оскар Минно...
No, tell Dr. Bailey we have changed our minds. Нет, передайте доктору Бейли, что мы передумали.
You tell Cal McGregor from me, this will not break my spirit. Передайте Кэлу Макгрегору, это не сломит мой дух.
Well, tell the President something from me too then. Ну, тогда передайте президенту кое-что и от меня.
Please tell Stuart I said thank you. Пожалуйста, передайте Стюарту "спасибо".
And tell the Doctor from me, he chose his companions well. И передайте от меня Доктору он хорошо выбрал своих спутников.
You tell her I'm looking for her. Передайте, что я ищу ее.
Then tell my servants that they may not enter here. Передайте моим слугам, что они не могут сюда входить.
Young man, tell Mr. Biddle I'm waiting in the parlor. Молодой человек, передайте миссис Бидль, что я жду её в гостиной.
Thank you, but please tell the Congressman I don't need his sympathies. Спасибо, но передайте конгрессмену, что мне не нужны его сожаления.
Mr Grove, go and tell the women right now. Мистер Гроув, идите и передайте это женщинам.
All right, tell the agents we're transferring the case. Передайте ФБР, что мы забираем расследование.
You tell the nutcase, she comes anywhere near my family, we'll press charges. Передайте этой психованной, если она приблизится к моей семье, мы выдвинем обвинения.
And as for the Salvadorans, tell your boss that Kai Proctor sells to whoever he wants. А что до сальвадорцев, передайте вашему боссу, что Кай Проктор продаёт, кому хочет.
But if you could tell my family, they were always in my thoughts. Но если сможете, передайте моей семье, что я всегда о них помнил.
If she does, tell her... Если она вдруг появится, передайте ей...
All right, j - tell him that Nick George called. Хорошо, передайте ему, что звонил Ник Джордж.