| Well, I can trump a lot of things, but I can't trump insurance issues, so you tell your client to pass her psych eval and I'll get her up here. | Я могу обойти многое, но я не могу обойти вопросы страховки, так что передайте вашей клиентке, что она должна пройти психологическую оценку, и я доставлю ее сюда. |
| Okay, that's not my department, but if any of you see Jimmy, can you tell him that your little op doesn't count? | Ладно, это не мой отдел, но если кто-то увидит Джимми, передайте ему, что ваша маленькая операция не считается? |
| You tell him... you tell him that I'll do what he wants me to do, okay? | Передайте ему. Передайте, что я сделаю то, чего он от меня хочет, хорошо? |
| Get word to the engineer not to stop this train until I tell him, OK? | Передайте машинисту ни в коем случае не останавливать поезд, пока я не скажу. |
| Will you please tell the Senator in waiting that if she cares at all about her political future, she'll see me now? | Передайте, пожалуйста, будущему сенатору, что если ей небезразлично её политическое будущее, ей лучше встретиться со мной сейчас. |
| If Preston comes past... give him this... and tell him we need to talk, okay? | Если Престон зайдет... дайте ему это... и передайте, что нам нужно поговорить, ОК? |
| If... if you do speak with him, could you tell him that his mother is all right and if he could pos...? | Если... если вы сможете поговорить с ним, передайте ему, пожалуйста, что с его мамой всё в порядке, и если он может...? |
| You know, what you've been feeling is absolutely normal. Well, tell that to my friend Bree. I was holding that doll, and she looked at me like I was insane. | думаю, это абсолютно нормально чувствовать, то что вы переживаете сейчас о, передайте это моей подруге Бри когда я держала куклу в руках она смотрела на меня, как на сумасшедшую да, большинство людей не поймет но не я |
| Tell him he has a room. | Передайте ему, что у него есть комната. |
| Tell your husband not to fret... Frau Hoffmeister. | Передайте мужу, что волноваться не о чем, фрау Хоффмайстер. |
| Tell Gonzales we have his package. | Передайте Гонсалесу, что его подарочек у нас. |
| Tell him to call me when I land. | Передайте ему, чтобы позвонил мне, когда я приземлюсь. |
| Tell Jordan I'm not 15. | Передайте Джордан, что мне не 15 лет. |
| Tell General Netter everything is okay. | Передайте генералу Неттеру, что все в порядке. |
| Tell my wife and kids I love them. | Передайте моей жене и детям, что я их люблю. |
| Tell Sebastian I am still here and all right. | Передайте Себастьяну, что я ещё тут и у меня всё в порядке. |
| Tell her how pleased I am. | Передайте ей, как я за нее рада. |
| Tell him I'll pay tomorrow. | Передайте, что завтра, я обязательно приду. |
| Tell the ambassadors the crisis is over. | Передайте послам, что кризис миновал, они могут расслабиться. |
| Tell bishop Gardener I wish to see him. | И передайте епископу Гардинеру, что я хочу его видеть. |
| Tell him I have a secret. | Передайте ему, что у меня есть тайна. |
| Tell him to call me back in 5 minutes. | Нет, передайте ему, чтобы позвонил мне, когда у него будет минутка. |
| Tell him that Sasha is innocent. | Передайте, пожалуйста, что Саня ни в чем невиноват. |
| Tell him the treaty recognises no jurisdictional limitations. | Передайте ему, что этот закон не предполагает никаких территориальных ограничений. |
| Tell her it's Alan Beaks. | Передайте ей, что это - Алан Бикс. |