Well, I can trump a lot of things, but I can't trump insurance issues, so you tell your client to pass her psych eval and I'll get her up here. |
Я могу обойти многое, но я не могу обойти вопросы страховки, так что передайте вашей клиентке, что она должна пройти психологическую оценку, и я доставлю ее сюда. |
Okay, that's not my department, but if any of you see Jimmy, can you tell him that your little op doesn't count? |
Ладно, это не мой отдел, но если кто-то увидит Джимми, передайте ему, что ваша маленькая операция не считается? |
You tell him... you tell him that I'll do what he wants me to do, okay? |
Передайте ему. Передайте, что я сделаю то, чего он от меня хочет, хорошо? |
Get word to the engineer not to stop this train until I tell him, OK? |
Передайте машинисту ни в коем случае не останавливать поезд, пока я не скажу. |
Will you please tell the Senator in waiting that if she cares at all about her political future, she'll see me now? |
Передайте, пожалуйста, будущему сенатору, что если ей небезразлично её политическое будущее, ей лучше встретиться со мной сейчас. |
If Preston comes past... give him this... and tell him we need to talk, okay? |
Если Престон зайдет... дайте ему это... и передайте, что нам нужно поговорить, ОК? |
If... if you do speak with him, could you tell him that his mother is all right and if he could pos...? |
Если... если вы сможете поговорить с ним, передайте ему, пожалуйста, что с его мамой всё в порядке, и если он может...? |
You know, what you've been feeling is absolutely normal. Well, tell that to my friend Bree. I was holding that doll, and she looked at me like I was insane. |
думаю, это абсолютно нормально чувствовать, то что вы переживаете сейчас о, передайте это моей подруге Бри когда я держала куклу в руках она смотрела на меня, как на сумасшедшую да, большинство людей не поймет но не я |
Tell him he has a room. |
Передайте ему, что у него есть комната. |
Tell your husband not to fret... Frau Hoffmeister. |
Передайте мужу, что волноваться не о чем, фрау Хоффмайстер. |
Tell Gonzales we have his package. |
Передайте Гонсалесу, что его подарочек у нас. |
Tell him to call me when I land. |
Передайте ему, чтобы позвонил мне, когда я приземлюсь. |
Tell Jordan I'm not 15. |
Передайте Джордан, что мне не 15 лет. |
Tell General Netter everything is okay. |
Передайте генералу Неттеру, что все в порядке. |
Tell my wife and kids I love them. |
Передайте моей жене и детям, что я их люблю. |
Tell Sebastian I am still here and all right. |
Передайте Себастьяну, что я ещё тут и у меня всё в порядке. |
Tell her how pleased I am. |
Передайте ей, как я за нее рада. |
Tell him I'll pay tomorrow. |
Передайте, что завтра, я обязательно приду. |
Tell the ambassadors the crisis is over. |
Передайте послам, что кризис миновал, они могут расслабиться. |
Tell bishop Gardener I wish to see him. |
И передайте епископу Гардинеру, что я хочу его видеть. |
Tell him I have a secret. |
Передайте ему, что у меня есть тайна. |
Tell him to call me back in 5 minutes. |
Нет, передайте ему, чтобы позвонил мне, когда у него будет минутка. |
Tell him that Sasha is innocent. |
Передайте, пожалуйста, что Саня ни в чем невиноват. |
Tell him the treaty recognises no jurisdictional limitations. |
Передайте ему, что этот закон не предполагает никаких территориальных ограничений. |
Tell her it's Alan Beaks. |
Передайте ей, что это - Алан Бикс. |