Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Передайте

Примеры в контексте "Tell - Передайте"

Примеры: Tell - Передайте
Well, if he turns up, you tell him I headed home to see Lena? - Sure. Хорошо, если он оказывается, передайте ему, пожалуйста, я направился домой, чтобы увидеть лена.
Would you tell him that we were here? Но вы передайте, что мы приходили.
When they arrive, please tell them that this can be a simple transaction, provided no one mucks it up. Когда они приедут, пожалуйста, передайте им, что это может быть простая сделка, если никто не провалит ее.
When you meet him again, tell him I'll prove it, at the first opportunity. Когда вы увидите его, передайте, что ради своей цели, я использую первую же возможность.
I know you have a job to do, but please tell Patti she's wasting your time sending you here. Знаю, вам есть чем заняться, но, прошу, передайте Пэтти, она тратит ваше время, посылая вас сюда.
You can tell him that for the both of us. Так ему и передайте, от меня и от нее.
Will you tell her I'm in the library? Передайте ей, что я в библиотеке.
So you tell him what I said and let that be it. Так что передайте ему, я так сказала и пусть так и будет.
So, tell your wife and your president, we don't back down. Так что, передайте своей жене и президенту, что мы не отступаем.
In that case... please tell His Majesty that I am very, very grateful to him. В таком случае, передайте Его Величеству... что я ему очень, очень признательна.
You might tell him that I own a letter said to be his best friend's last. Передайте ему, что у меня вроде как есть последнее письмо его лучшего друга.
Would you tell Mr. Franklin that I'd like to speak to him? Передайте м-ру Франклину, что я хочу поговорить с ним.
Just tell the bursar's office to send us whatever it is they're worried about, and I'll... I'll fix it. Просто передайте бухгалтерии, пусть отправят нам все, о чем они беспокоятся, и я попробую все исправить.
Can you tell her that I'm working on Saturday because of her? Передайте ей, что я сегодня работаю именно из-за неё.
Please tell Dr. Larson I appreciate all her consultation, but I've put a great deal of thought into this and I won't be pursuing any further tests. Пожалуйста, передайте доктору Ларсон, что я благодарна ей за консультацию, но я всерьёз над этим подумала и я не собираюсь настаивать на дальнейших тестах.
No, that's - Just tell him that I'm - I'm ready for school, to go back. Нет, это просто передайте ему, что я... я готов к школе, ...вернуться.
And you tell them that I'll find them! И передайте, что я найду их!
In that case, you can tell Nina... that I'll do it. Ну что ж, передайте Нине, что я согласен.
When Mr. Chance returns, do tell him - well, give him my best. Когда мистер Ченс вернется, скажите ему передайте ему наилучшие пожелания.
Well, tell her to remember this: Передайте, пусть постарается вспомнить это.
And tell my brother if he thinks I'm capable of this, he doesn't have a clue who I really am. И передайте моему брату, если он считает, что я способен на такое, он не представляет, какой я на самом деле.
So go back and tell him to leave me be or the next time he sees me, I'll have a gun to his head with my finger on the trigger. Передайте, чтобы он оставил меня в покое, иначе при следующей встрече я буду ждать его, держа палец на спусковом крючке.
You tell Ryan's parents I said congratulations, and I'll have plenty of time to meet them as you start to plan the wedding, so... Передайте родителям Райана мои поздравления и скажите, что мы ещё не раз встретимся, когда вы начнете планировать свадьбу, так что...
Just... if he calls, tell him that I said "hello." Просто... если он позвонит, передайте ему от меня привет.
So whoever the hell it is you're working for - the Syrians, the Israelis, the Iranians - you tell them that. На каких бы вы чертей не работали... сирийцев, израильтян, иранцев... передайте им это.