Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Передайте

Примеры в контексте "Tell - Передайте"

Примеры: Tell - Передайте
Can you tell him Mr. Rumsen's on the phone? Передайте, что звонит мистер Рамсен?
Well, you tell him to mind his own business and stay out of my life, okay? Передайте ему, чтобы занимался своими делами и не лез в мою жизнь, понятно?
If you see him, tell him he better run away, or else! Если увидите его, передайте, пусть лучше бежит, а не то!
If you see him, can you tell him that I need to see him? Если увидите... передайте, что мне с ним надо поговорить.
And Augustus, would you tell your sister, the Duchess that I shall be unable to lunch with her tomorrow? И, Огастес: передайте герцогине, что я не смогу прийти к ней на ланч.
Could you tell her I won't bother her again? Передайте, что я её больше не побеспокою.
You tell him for me, may he rot in the lowest pit of hell, and his children and his grandchildren and everybody he ever knew and the... Передайте ему, чтоб он гнил на дне ада с его детьми и внуками, и всеми, кого он знал и...
I'll tell you what, why don't you have her give us a call? Знаете что, передайте ей, когда она вернется - пусть свяжется с нами.
And you tell him I want to see him first thing in the morning! И передайте, что, первым делом с утра, я хочу его видеть!
Would you please tell to your daughterthat I'm sorry to have missed her? Передайте своей дочери, я сожалею, что не застал ее.
Now, find the co-executive hack who wrote this drivel and tell him I want 37 more climactic speeches by lunch! А теперь найдите того горе-сценариста, что написал эту чушь, и передайте ему, я хочу ещё 37 кульминационных монологов к обеду!
Could you please tell her I'll be down there to speak with her in a minute? Передайте ей, пожалуйста, что я поговорю с ней через минуту.
If you see a woman named Lindsay, tell her to bail me out. Передайте ей, чтоб внесла за меня залог!
Will you tell the lady she's very kind, but we wouldn't need a service? Передайте, пожалуйста, этой леди, что она очень добра, но мы не нуждаемся в услугах.
If you'd be so kind... tell her that I'm looking for her. передайте ей... что я ее ищу.
Yes, well, w-would you tell her that something's come up and I'm not able to come in today? Да, передайте ей, что у меня возникли дела, я не могу сегодня прийти.
Now, will you please go back where you came from and tell whoever issues your orders to leave me and my wife alone? А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
But if you get your memory back, tell him an old friend is looking for him, all right? Но если ваша память вернется, передайте ему, что старый дружбан его ищет, хорошо?
Mr. Pritchard, would you tell Miss Buck I'll be repairing to my kitchen? Мистер Причард, передайте, пожалуйста, мисс Бак, что я удаляюсь на кухню.
Anna, can you tell Mrs Patmore it'll be easier for me to go through the menus this afternoon? Анна, прошу вас, передайте миссис Патмор, что с меню мне удобнее будет разобраться сегодня днем.
Would you tell Audrey I should be back soon, but if there's any problem I'll meet her at Sally's? Передайте Одри, что я скоро вернусь но, если что, встретимся у Салли.
Sunday, would you show the gentleman who gave you the envelope... into the conference room and tell him that I would meet him there? Санди, пожалуйста, проводите джентльмена, который принёс конверт В комнату переговоров, и передайте, что я сейчас подойду?
And anyone seeing this at Sparta, anybody out in Pittsburgh, you reach out to Tommy Riordan and tell him Mark said, "Thank you." И любой, кто смотрит это в Спарте, любой человек в Питтсбурге, найдите Томми Риордана и передайте, что Марк говорит "спасибо."
If you see him, could you tell him I'm looking for him? Если увидите его, передайте, пожалуйста, что я его ищу.
Otherwise, can you tell him to stop with the songs and the texts and the skywriting? Так или иначе, передайте ему, чтоб прекратил петь, слать сообщения и писать на небе.