All right. Well, if you see him, tell him his friend Alex came to say goodbye. |
Ладно, если увидите его, передайте, что его друг Алекс приходил попрощаться. |
Could you just tell her that Nathan's here with the salmon? |
Передайте ей, что это Нэйтан с лососем. |
Well, tell him I am not an infant! |
Передайте ему, что я не ребенок! |
You tell your master that we must agree to disagree. |
Передайте своему хозяину, что мы не пришли к соглашению! |
You can tell him that I hope my wife rips him apart, and I think she will, 'cause she's a good lawyer. |
Передайте ему: я надеюсь, что моя жена порвёт его в клочья, и я в этом не сомневаюсь, ведь она отличный юрист. |
If you should see him, tell him we'll never forget him. |
Встретите его, передайте, что бывшие бойцы его уж точно не забудут. |
And if you should fall in battle and travel the Nine Gates, tell my brother who it is you worship! |
И если вам суждено умереть и пройти через девять врат, передайте Осирису, кому вы поклоняетесь! |
When she comes to collect me, can you just tell her |
Когда она придет за мной, передайте ей, что я люблю ее. |
And will you tell him that Steph called round to see how he was? |
И передайте, что Стеф заходила его проведать. |
Take what I just said to heart and tell your husband, that he'll ruin everything if he continues like that. |
Учтите то, что я только что сказал и передайте своему мужу, что он все испортит, если будет так продолжать. |
So whoever the hell it is that you're working for - they Syrians, the Israelis, the Iranians - you tell them I would rather die in here. |
На каких бы вы чертей не работали... сирийцев, израильтян, иранцев... передайте им, что я лучше сдохну здесь. |
But tell your boss that from now on it's every man for himself |
Но передайте своему боссу, что с этого момента каждый за себя. |
You tell Commissar Kahr this is not a time for silence, this is a time for revolution. |
Передайте комиссару Кару, что сейчас не время молчать, сейчас время брать власть. |
If anybody sees Johnny Truelove, tell them Jake Mazursky is looking for him! |
Если кто-нибудь... увидит Джонни Трулава, передайте, что Джейк Мазурски ищет его! |
Mr. Worf, acknowledge the signal from New Berlin and transmit another copy of Starfleet's ship recognition protocols and tell them to read it this time. |
Мистер Ворф, ответьте на сигнал из Нового Берлина и передайте еще одну копию Флотского протокола распознавания кораблей и сообщите, чтобы они прочитали его на этот раз. |
If you see my daughter again tell her something for me, will you? |
Если увидите мою дочь снова, передайте ей кое-что от меня, ладно? |
You tell Landru that we'll come in our own time and that we'll speak to him. |
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним. |
Please... Will you tell him that I am sorry? |
Передайте ему, что я сожалею. |
tell your boss what a fine mess he has got me into. |
Передайте шефу, из-за него я в ужасном положении |
Could you tell her I'm asleep? Please? |
Передайте ей, что я сплю, ладно? |
So, if you do happen to meet someone called Colin Blakefield, tell him that some Irish blokes are looking for him and he should come and talk to me. |
Так что, если вдруг встретите кого-то по имени Колин Блэйкфилд, передайте, что его ищут ирландские парни, и ему лучше бы поговорить со мной. |
You tell Bob I'm happy to schedule a meeting with the President once he's set a date to put this bill on the floor. |
Передайте Бобу, я с удовольствием организую ему встречу с президентом, как только будет установлена дата рассмотрения этого законопроекта в конгрессе. |
And tell him that if he wants us to fill in his forms, he should send them to each person here individually and they will... attend to them accordingly. |
А передайте ему, пожалуйста, что если он хочет, чтобы мы заполнили его анкеты, пусть пришлет их каждому индивидуально, а уж люди поступят с ними соответственно. |
Well, tell her that the king's mistress would very much like a meeting. |
Отлично, тогда передайте ей, что любовница короля очень хочет с ней встретиться |
But please tell the world I'm not a thief! |
Только передайте миру, что я не вор! |