Will you please tell Sue? |
Передайте, пожалуйста, Сью. |
Please, tell her. |
Пожалуйста, передайте ей. |
You can tell my so-called cleaner... |
Передайте моей так называемой уборщице... |
Listen, tell Sherlock I've been keeping an eye on Stapleton. |
Слушайте, передайте Шерлоку, что я понаблюдал за Стэйплтон. |
And pray tell your brother that we're longing to have a visit from him soon. |
И передайте вашему брату, что мы ждём его с визитом. |
Kindly tell Mr Darley that Edward Barbary presents his compliments. |
Передайте мистеру Дарли, что Эдвард Барбари выражает ему свое почтение. |
Please tell Leader Kim of my wishes. |
Передайте это, пожалуйста, вашему вождю. |
You make sure you tell Kono I said hello. |
Передайте Коно пламенный "привет". |
Just give him this card and tell him it's an issue that directly concerns him. |
Передайте ему эту карточку, и скажите, что это напрямую касается его. |
When Betty comes back, will you tell her that Dr Masters' wife decided to go home. |
Передайте Бетти, что жена доктора Мастерса решила пойти домой. |
Well, you tell your bashful friend he needn't be so coy. |
Что ж, передайте своему застенчивому другу, что ему стоит поубавить свою робость. |
And tell that child no hard feelings. |
Передайте малышке, пусть не серчает. |
You can tell them the Proteus is ready. |
Мистер Грант, передайте, что "Протей" готов. |
Sister, you tell this piece of S-word that I will personally F-word him up. |
Сестра, передайте этому куску "д", что я лично повешу его за "я". |
If that goombah tries any rough stuff, tell him I'm no bandleader. |
Если же этот сицилиец попытается мешать мне... передайте, что я не продюсер, и со мной такой номер не пройдет. |
I'd like to see Cassandra and tell her, too, if I may. |
И Кассандре тоже передайте, если можно. |
Please tell Mr. Bolton that it is essential that we speak to him as soon as possible. |
Пожалуйста, передайте мистеру Болтону, пусть свяжется с нами как можно скорей. |
So tell Leslie I don't know when I'm going to be back. |
Так что передайте Лесли что я не знаю когда вернусь. |
Well, Your Majesty, tell the principal keeper that there's a fog coming like nobody's business. |
Ну, Ваше Величество, передайте главному смотрителю, что поднимается плотный туман. |
Just tell Mr. Balistrari that there won't be any more problems, OK? |
Просто передайте Мистеру Балистрари, что больше проблем не будет? |
As an admission he was wrong? Yes. Well, tell him thanks, but I have a meeting with Dr. Schatz in 20 minutes. |
Передайте ему мою благодарность, но у меня встреча с доктором Шацем через 20 минут. |
Thank you. Colonel, tell Redding if he quits going after Ballard... the attorney general will reopen his case. I don't know. |
Полковник, найдите Реддинга и передайте ему, что если он перестанет преследовать Балларда, прокурор вернет дело на доследование. |
And tell that Santa Claus I won't forget him either. Yes, Mr. Macy. |
Передайте Санте, что я его тоже не забуду. |
You tell Michael Oher, if he can qualify with the grades, Clemson wants him. |
Передайте Ору, если он пройдет по оценкам, Клемсон его берет. |
Well, why don't you just tell the Mayor to raise my pay grade to the proper level and problem solved. |
Передайте мэру - пусть увеличит мне зарплату, вместе с ней статус и никаких проблем не будет. |