Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Передайте

Примеры в контексте "Tell - Передайте"

Примеры: Tell - Передайте
Will you please tell Sue? Передайте, пожалуйста, Сью.
Please, tell her. Пожалуйста, передайте ей.
You can tell my so-called cleaner... Передайте моей так называемой уборщице...
Listen, tell Sherlock I've been keeping an eye on Stapleton. Слушайте, передайте Шерлоку, что я понаблюдал за Стэйплтон.
And pray tell your brother that we're longing to have a visit from him soon. И передайте вашему брату, что мы ждём его с визитом.
Kindly tell Mr Darley that Edward Barbary presents his compliments. Передайте мистеру Дарли, что Эдвард Барбари выражает ему свое почтение.
Please tell Leader Kim of my wishes. Передайте это, пожалуйста, вашему вождю.
You make sure you tell Kono I said hello. Передайте Коно пламенный "привет".
Just give him this card and tell him it's an issue that directly concerns him. Передайте ему эту карточку, и скажите, что это напрямую касается его.
When Betty comes back, will you tell her that Dr Masters' wife decided to go home. Передайте Бетти, что жена доктора Мастерса решила пойти домой.
Well, you tell your bashful friend he needn't be so coy. Что ж, передайте своему застенчивому другу, что ему стоит поубавить свою робость.
And tell that child no hard feelings. Передайте малышке, пусть не серчает.
You can tell them the Proteus is ready. Мистер Грант, передайте, что "Протей" готов.
Sister, you tell this piece of S-word that I will personally F-word him up. Сестра, передайте этому куску "д", что я лично повешу его за "я".
If that goombah tries any rough stuff, tell him I'm no bandleader. Если же этот сицилиец попытается мешать мне... передайте, что я не продюсер, и со мной такой номер не пройдет.
I'd like to see Cassandra and tell her, too, if I may. И Кассандре тоже передайте, если можно.
Please tell Mr. Bolton that it is essential that we speak to him as soon as possible. Пожалуйста, передайте мистеру Болтону, пусть свяжется с нами как можно скорей.
So tell Leslie I don't know when I'm going to be back. Так что передайте Лесли что я не знаю когда вернусь.
Well, Your Majesty, tell the principal keeper that there's a fog coming like nobody's business. Ну, Ваше Величество, передайте главному смотрителю, что поднимается плотный туман.
Just tell Mr. Balistrari that there won't be any more problems, OK? Просто передайте Мистеру Балистрари, что больше проблем не будет?
As an admission he was wrong? Yes. Well, tell him thanks, but I have a meeting with Dr. Schatz in 20 minutes. Передайте ему мою благодарность, но у меня встреча с доктором Шацем через 20 минут.
Thank you. Colonel, tell Redding if he quits going after Ballard... the attorney general will reopen his case. I don't know. Полковник, найдите Реддинга и передайте ему, что если он перестанет преследовать Балларда, прокурор вернет дело на доследование.
And tell that Santa Claus I won't forget him either. Yes, Mr. Macy. Передайте Санте, что я его тоже не забуду.
You tell Michael Oher, if he can qualify with the grades, Clemson wants him. Передайте Ору, если он пройдет по оценкам, Клемсон его берет.
Well, why don't you just tell the Mayor to raise my pay grade to the proper level and problem solved. Передайте мэру - пусть увеличит мне зарплату, вместе с ней статус и никаких проблем не будет.