Английский - русский
Перевод слова Tell
Вариант перевода Передайте

Примеры в контексте "Tell - Передайте"

Примеры: Tell - Передайте
Find River Song and tell her something for me. Найдите Ривер Сонг и передайте её кое-что от меня
And Mrs. Florrick, next time you see your husband, please tell him how much he is appreciated. Миссис Флоррик, в следующий раз, когда увидите своего мужа, передайте, как сильно мы его ценим.
You go back and tell the leader of your pack... Signor D'Amato... there's no deal with Jack McCann. Передайте вашему вожаку, Сеньору Помидору, что не будет никакой сделки с Джеком МакКенном.
And do tell Captain Sisko that I'd be more than happy to decode any Cardassian laundry lists that come across his desk. И передайте капитану Сиско, я буду неописуемо счастлив расшифровать любые счета из кардассианских прачечных, попавшие на его стол.
Tony, Carlos, Marie... please tell your father how much we're going to miss him. Тони, Карлос, Мари... пожалуйста, передайте ему как нам будет его не хватать.
You tell my friends these last words! Передайте моим друзьям эти последние слова!
Will you tell him I will be right here? Вы не передайте ему, что я буду на месте?
You tell the general this: I understand, but it is my duty to remind him... that my men are surrounded by thousands of armed Somali militia. Передайте генералу вот что: я его понимаю, но считаю своим долгом напомнить... что мои люди в окружении тысяч вооруженных боевиков.
You tell him from me, he's a good lad. Передайте ему, что он молодец.
Please tell him, the U.S. Secretary of State is here, and I need to see him. Передайте ему, пожалуйста, что здесь Госсекретарь США, и мне нужно с ним встретиться.
Well, let me know if you have any questions, and please tell your wife we'd love to see her around here. Звоните, если у вас возникнут вопросы, и прошу, передайте жене, что мы будем рады увидеть её здесь.
And please tell Mr. Dardis that he doesn't want to be late for his 6:30 appointment. И, пожалуйста, передайте Мистеру Дардису, что он не должен опоздать на встречу, назначенную в 6:30.
Can you tell him that it's urgent? Передайте ему, что это очень важно.
Please tell Tommy that we pay him whatever he asks us to pay. Пожалуйста, передайте Томми, что мы заплатим всё, что он попросит.
If she changes her mind, tell her I'll be happy to see her. Если она когда-нибудь передумает, передайте, что всегда рад ее видеть.
If you can get the pillow to the lab on your way, tell them I asked if they can prioritise it. Если сможете по пути завезти подушку в лабораторию, передайте, что я прошу заняться ей в первую очередь.
And, Jeffery, please call and tell them we're on our way. И, Джеффри, позвоните им, пожалуйста, и передайте что мы выехали.
Bormann, tell Himmler to send all cowards and traitors to the gallows! Передайте Гиммлеру: всех трусов, пораженцев, изменников - на виселицу!
You tell Dr. Lightman that my son has been shot and he's being loaded into A... Передайте доктору Лайтману, что в моего сына стреляли, и его положили в...
I mean, if y'all know her, tell her to get at your boy. Если вы с ней знакомы, передайте, чтобы маякнула мне.
All right, get Koslow back up here, and tell Platt we haven't officially charged him yet. Хорошо, доставьте Козлова сюда и передайте Платт, что официальных обвинений ему ещё не предъявляли.
Please tell the senator Colonel Maybourne and Colonel O'Neill would like to see him. Пожалуйста, передайте сенатору, что его хотят видеть полковник Мэйборн и полковник О'Нилл.
When Al wakes up, tell him how much I appreciate - Когда Эл проснётся, передайте ему мою благодарность...
When he wakes up, you can tell him for me, I think he's a pretty lucky guy. Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень.
Please, tell the lady I'm already here. Передайте господину адвокату, что я приехал.