| Find River Song and tell her something for me. | Найдите Ривер Сонг и передайте её кое-что от меня |
| And Mrs. Florrick, next time you see your husband, please tell him how much he is appreciated. | Миссис Флоррик, в следующий раз, когда увидите своего мужа, передайте, как сильно мы его ценим. |
| You go back and tell the leader of your pack... Signor D'Amato... there's no deal with Jack McCann. | Передайте вашему вожаку, Сеньору Помидору, что не будет никакой сделки с Джеком МакКенном. |
| And do tell Captain Sisko that I'd be more than happy to decode any Cardassian laundry lists that come across his desk. | И передайте капитану Сиско, я буду неописуемо счастлив расшифровать любые счета из кардассианских прачечных, попавшие на его стол. |
| Tony, Carlos, Marie... please tell your father how much we're going to miss him. | Тони, Карлос, Мари... пожалуйста, передайте ему как нам будет его не хватать. |
| You tell my friends these last words! | Передайте моим друзьям эти последние слова! |
| Will you tell him I will be right here? | Вы не передайте ему, что я буду на месте? |
| You tell the general this: I understand, but it is my duty to remind him... that my men are surrounded by thousands of armed Somali militia. | Передайте генералу вот что: я его понимаю, но считаю своим долгом напомнить... что мои люди в окружении тысяч вооруженных боевиков. |
| You tell him from me, he's a good lad. | Передайте ему, что он молодец. |
| Please tell him, the U.S. Secretary of State is here, and I need to see him. | Передайте ему, пожалуйста, что здесь Госсекретарь США, и мне нужно с ним встретиться. |
| Well, let me know if you have any questions, and please tell your wife we'd love to see her around here. | Звоните, если у вас возникнут вопросы, и прошу, передайте жене, что мы будем рады увидеть её здесь. |
| And please tell Mr. Dardis that he doesn't want to be late for his 6:30 appointment. | И, пожалуйста, передайте Мистеру Дардису, что он не должен опоздать на встречу, назначенную в 6:30. |
| Can you tell him that it's urgent? | Передайте ему, что это очень важно. |
| Please tell Tommy that we pay him whatever he asks us to pay. | Пожалуйста, передайте Томми, что мы заплатим всё, что он попросит. |
| If she changes her mind, tell her I'll be happy to see her. | Если она когда-нибудь передумает, передайте, что всегда рад ее видеть. |
| If you can get the pillow to the lab on your way, tell them I asked if they can prioritise it. | Если сможете по пути завезти подушку в лабораторию, передайте, что я прошу заняться ей в первую очередь. |
| And, Jeffery, please call and tell them we're on our way. | И, Джеффри, позвоните им, пожалуйста, и передайте что мы выехали. |
| Bormann, tell Himmler to send all cowards and traitors to the gallows! | Передайте Гиммлеру: всех трусов, пораженцев, изменников - на виселицу! |
| You tell Dr. Lightman that my son has been shot and he's being loaded into A... | Передайте доктору Лайтману, что в моего сына стреляли, и его положили в... |
| I mean, if y'all know her, tell her to get at your boy. | Если вы с ней знакомы, передайте, чтобы маякнула мне. |
| All right, get Koslow back up here, and tell Platt we haven't officially charged him yet. | Хорошо, доставьте Козлова сюда и передайте Платт, что официальных обвинений ему ещё не предъявляли. |
| Please tell the senator Colonel Maybourne and Colonel O'Neill would like to see him. | Пожалуйста, передайте сенатору, что его хотят видеть полковник Мэйборн и полковник О'Нилл. |
| When Al wakes up, tell him how much I appreciate - | Когда Эл проснётся, передайте ему мою благодарность... |
| When he wakes up, you can tell him for me, I think he's a pretty lucky guy. | Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень. |
| Please, tell the lady I'm already here. | Передайте господину адвокату, что я приехал. |